正文

18.在东京记者招待会上回答记者提问(1)

朱镕基答记者问 作者:《朱镕基答记者问》编辑组


(2000年10月16日)

主持人:今天,我们很荣幸地邀请中国国务院总理朱镕基来到这里举行记者招待会。招待会将进行50分钟。下面请朱总理作10分钟的发言,然后回答各位的提问。

朱镕基:各位朋友,感谢森喜朗首相的邀请,我应邀访问日本,此行是富有成果的。

首先,我与森喜朗首相进行了坦率、友好和富有建设性的会谈。在会谈中,双方充分肯定了指导中日两国关系的三个历史性文件,即1972年的《中日联合声明》、1978年的《中日和平友好条约》和1998年的《中日联合宣言》。同时,又肯定了要在1998年所确定的建立“面向21世纪,致力于和平与发展的友好合作伙伴关系”基础上,继续发展中日两国之间的友好合作关系。双方肯定,目前中日两国关系的主流是好的,但是也存在着不少的疑虑和担心。我们双方坦率地阐述了各自的立场,提出了一些消除疑虑、增进相互信任的办法,在很多问题上取得了共识。我们对1998年江泽民主席访日时提出的33项合作项目取得的成就感到高兴,同时也对继续落实这些项目提出了具体的建议。我还向日本政府和森喜朗首相对我们这次访问所给予的热情接待和周到的安排表示感谢,并且邀请森喜朗首相明年对中国进行正式访问。

第二,在短短的访问期间,我与日本各政党党首进行了诚恳的会见和坦率的交谈。我们在许多问题上都有共识,同时愿意共同加强交流和沟通,共同为中日两国友好关系的发展继续努力。

第三,在日本友好团体的安排下,我与经济界的许多老朋友,特别是与我有20多年交往的老朋友见了面,这使我感到非常高兴。

第四,我有幸接受TBS(东京广播公司)的邀请,在电视台与日本各界群众、普通市民见了面,进行了对话,这是我人生中一次非常难得的经历。这次因为访问时间、对话时间比较短,很多问题我不能够畅所欲言,胡琴也拉得很难听,但我相信,我还是与日本人民沟通了彼此的感情,加强了中日两国人民的理解。

《产经新闻》记者:在发展日中两国友好合作伙伴关系方面,我认为日中两国人民对于对方国家的感情不是很好。为了改善这一现状,此次朱总理特地在TBS电视台与日本市民见面,为化解两国人民之间的情绪做了很好的努力,我对此表示敬意。今后,为增进两国人民的理解,你希望日方作什么样的努力?中方对于日方在历史问题上会不会继续提出要求?

朱镕基:进一步发展中日两国之间的友好合作关系,需要双方的共同努力。关于历史问题,我们从来主张“以史为鉴,面向未来”,我想日本政府也有这样一个共识。也就是说,对于过去的历史不应该淡化,更不要隐瞒,应该正视。只有正视历史,才能更好地面向未来,才能从历史中吸取教训,避免重犯历史的错误。“以史为鉴,面向未来”这个原则,不但是对日本人民的,也是对中国人民的。希望我们两国人民在这个原则的基础上,互相了解,互相信任,共同创造世世代代友好的明天。

《读卖新闻》记者:朱总理在北京曾对日本记者谈过,我们不要在历史问题上刺激日本人民,同时日本不应该忘记历史,你能否在此再对日本人民重复一遍?同时,在TBS电视台的市民对话中,你提到日本从来没有在正式的文件中向中国道过歉。中国今后是否继续要求日本在正式文件中就历史问题向中国道歉?

朱镕基:是的,我曾经说过我们双方都要避免做刺激对方人民感情的事情,但我想,对于那些想淡化、想隐瞒,甚至想篡改历史的事情进行一些提醒,并不是刺激日本人民的感情,因为我们把日本人民和日本军国主义是完全分开的。中国一贯认为,从毛泽东到江泽民都这样认为:日本人民和中国人民一样,也是日本军国主义的受害者,当然不应该对过去的侵略战争负责。

我在TBS电视台的采访中确实指出过,在任何的中日历史上的正式文件中,日本没有对侵略中国的战争正式道过歉,这是事实。但我也指出,中国一贯高度评价1995年村山富市首相面对亚洲人民作出的正式声明。“道歉”不是我们的目的,我们的目的是“以史为鉴,面向未来”。我们只是希望大家都要以史为鉴,创造世世代代友好的明天,这就是我们的目的。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号