文/裴
昆仑①奴【注释】①【昆仑】地区名称。泛指现在的印支半岛南部和南洋诸岛。《旧唐书?南蛮列传》:“自林邑以南,皆拳发黑身,通号为昆仑。”
唐朝大历年间,有个姓崔的书生,他父亲是个大官,和功勋盖世的大臣一品官很熟。崔生这时担任千牛卫的官职,他父亲派他去探望一品官的病。崔生年纪轻,容貌漂亮,脸像玉一样的白晰温润,举止稳重大方,谈吐风雅。一品官让侍妓卷起垂帘,叫崔生进到里面的房间。崔生拜见一品官后转达了父亲的问候,一品官很高兴,也很喜欢这年轻人,让他坐下谈话。当时屋里有三个歌妓,都漂亮的不得了,其中一个用金盅放樱桃,剥了皮,浇上甜奶酪送上来,一品官叫穿红色薄纱的侍妓拿一盅给崔生吃。崔生年纪轻,在侍妓面前很羞涩,始终不肯吃,一品官叫红色薄纱的侍妓用小匙喂他,崔生不得已只好吃了。侍妓笑他,崔生就告辞回去。一品官说:“公子有空时,一定要来走走,不要疏远了老夫啊。”让穿红色薄纱的侍妓送他出庭院。当崔生回头时,侍妓竖起三个手指,又把手掌反转了三次,然后指着胸前的小镜子说:“记住!”别的就什么也没说。
崔生回家,向父亲转达了一品官的意思。他回到书房,神志不清、失魂落魂、寡言少语、神情沮丧、恍恍惚惚,每日茶饭不思,只是吟诗道:
误到蓬山顶上游,明?①玉女动星眸。
朱扉半掩深宫月,应照琼芝②雪艳愁。
【注释】①【明?】用明珠做的耳饰。
②【琼芝】也作琼枝,用玉做的树,这里比喻红绡女。
身边的人都不明白他的意思。那时崔家有个昆仑奴叫磨勒,对崔生关心地说:“您心里有什么事,如此郁恨不止?为什么不告诉老奴呢?”崔生说:“你们这些人懂什么,却来问我心中的事?”磨勒说:“您只要说出来,我会替您解除苦恼。大小事都能替您解决。”崔生惊诧他不像一般仆人,也就全部告诉了他。磨勒说:“这是小事一桩,怎么不早说,这样折磨自己呢?”崔生又叙述了那歌妓打的哑谜。磨勒说:“有什么难的呢?竖起三个手指,表示一品官住宅中有十个庭院的歌妓,这指的是第三院。手掌反覆三次,共计十五个手指,用来指十五日这数字。胸前小镜子,表示十五日晚上月圆如镜,叫您去找她呀!”崔生高兴得要命,问磨勒说:“有什么计谋能够解除我内心的苦闷?”磨勒笑道:“后天夜里就是十五日的夜晚了,请给我两匹深青色的绢,为您做一套紧身的衣服。一品官的住宅里有凶猛的狗看守歌妓住的院门,一般人不能随便进去,进去就会被咬死,它的警觉性很高,又凶猛如虎。世上除老奴外,谁都无法杀死这条狗。今夜我就为您打死它。”于是崔生用酒肉犒劳他。到了三更,磨勒拿着系有铁链的锤子前去,大约吃一顿饭的时间就回来了,他对崔生说:“狗已打死了,肯定不会有障碍了。”
十五日夜里三更时,磨勒替崔生穿上青衣,背着崔生越过了十重围墙,才进入歌妓住的庭院里,停在第三院门前。房间没有关门,屋里的灯发着微光,只听那个侍妓坐着叹气,好像在等待什么。身上的环佩饰物才取下不久,脸庞上的脂粉刚洗去,花容玉貌却因郁闷而失去美丽,珠泪点点,非常哀怨。只听她吟诗道:
深洞莺啼恨阮郎①,偷来花下解珠?②。
碧云飘断音书绝,空倚玉箫愁凤凰。
【注释】①【阮郎】即东汉人阮肇。传说他和刘晨上天台山采药,遇见两个仙女,在山上住了半年,回到家后,子孙已相传十代了。
②【珠?】女子佩带的饰物。典出《韩诗外传》:郑交甫打算到楚地去,走至汉水边的台下,看见两个女子佩着两个珠子。交甫用目光挑引她们,两个女子解下佩珠赠给他。这里是以崔生比交甫。
这时仆人卫士都睡觉了,周围寂静无声,崔生便慢慢走进去。那侍妓看了好一会儿,认定是崔生,便跳下床,过来拉着崔生的手说:“我知道郎君很聪明,一定能明白,所以才用手势示意。但不知郎君有什么办法能够来到这里?”崔生把磨勒的计谋,以及背他到这里的事全部告诉她。歌妓说:“磨勒在哪里?”崔生说:“在门帘外。”于是侍妓叫他进来,用金盅盛酒给磨勒喝。她对崔生说:“我家本来很富有,住在北方。现在的主人有兵权,逼我做他的侍婢,我没有自杀,只好苟且偷生。脸上虽然涂脂抹粉,心里却很郁闷。尽管是用玉筷吃饭,金炉烧香,身穿绫罗绸缎,躺在锦衾绣被之中,但这些都不是我的愿望,我像是戴着枷锁一样。你的好仆人既然有法术,能否请他帮我脱离牢狱?愿望如能实现,我就算死了也无所谓。我希望能侍奉您。但又不知道郎君的意思如何?”崔生没说话,磨勒说:“娘子已经如此坚定,这也是小事一桩罢了。”侍妓很高兴。磨勒先替侍妓背出她的行李、细软、饰物等,这样来回了三次,然后说:“快要天亮了。”赶快背起崔生和侍妓飞出十多道高墙。一品官家里的守卫,没有一个发现的。他们回到崔生的书房藏了起来。等到天亮,一品官家里才发觉,又看到猛狗已被打死了,一品官吓了一大跳说:“我家门墙,一向守卫严紧,锁得很牢。来人像是从空中飞进来的,一点踪迹也没有,这一定是侠客把她带走的。不要再声张,否则恐怕会招来祸患。”