【孤词诀】
不折腾
总书记说:“不动摇,不懈怠,不折腾。”前两个“不”十分常规,而第三个“不”却耐人寻味,口头语出现在最严肃的场合,看似玩笑,其实意味深长,只要是个中国人,一听就笑了,是那种“完全明白”的会心一笑。
这个词太精辟了,迅速被《咬文嚼字》杂志选入“2008十大流行语”,商务印书馆和国家语言监测中心等权威机构评选的“汉语盘点2008”中也有它的身影。更有趣的是,这个词的流行,还让国外媒体十分犯愁,含义如此丰富的本土俗语如何翻译成外国语言呢?现场翻译反正是直接音译“buzheteng”了,专家们事后又给出了若干译法,其实,就直接音译又如何?就许咱们中国人说“沙发”、“沙龙”、“汉堡包”,不许外国人说“buzheteng”吗?
邓爷爷说:“稳定压倒一切。”要稳定,第一要素就是不折腾,对一个国家来说这太重要了。可是对一个人来说,倒未必是不折腾就好。好比旅游,喜欢的人觉得最大的幸福就在路上,不喜欢出门的人就完全觉得是花钱买罪受。折腾这事也一样,其感受和意义完全因人而异。我个人的体会是,人生不能太折腾,也不能不折腾,太折腾了累得慌,又浪费人力、物力、财力;而完全不折腾呢,生活就像一潭死水,乏味得很。至于这个度,就存在于每个人的命运密码里。
我有好几位喜欢折腾的闺密,一个个活得兴兴头头的。比如有一个,今年开个文化公司,明年关张大吉,后年又改行开运输公司,再后年开回文化公司。别说她是乱折腾,人家可是赚到真金白银的,只是永远处在创业阶段,永远忙得脚不点地,她乐在其中,我们看看都觉得喘不过气儿来。
还有一个爱折腾感情,三十大几了还像个小少女,姐弟恋完了忘年恋,忘年恋完了婚外恋,当然玩婚外的不是她,只是她不幸撞上已婚男。她潇洒地号称“我要的只是感觉,不关名分”,可人家老婆管你感觉不感觉,照样打上门来,那次真是弄得她斯文扫地,过后向我们沉痛发誓:“以后上床前一定要问清他有没有老婆。”闭眼一想,那情景多半有点像张爱玲的《小团圆》里邵之雍和文姬(也就是现实中的胡兰成和苏青)上床前互相问“你有性病没有”一样搞笑。
对于爱好折腾的人来说,生命在于折腾,不折腾不成活,不折腾毋宁死。幸好,聪明的折腾爱好者都有个原则:职业上爱折腾,就要保证感情与家庭稳定;爱谈折腾恋爱,就一定要有份稳定的职业,至少,要有稳定的收入来源——就是总得顾着一头,就像俗话说的“几条腿走路”,总有一条腿得把着方向。如果老大不小的人非要事业与感情双折腾,几条腿都乱走一气,呵呵,那我只好啧啧叹口气蒙上好奇的双眼,不忍看此人的无奈情状了。