当朝九晚五成为习惯,一个月辛苦的劳动只是让银行账户的数字稍有变化的时候,你对工作还有期待吗?还有激情吗?还有抱负吗?或者已经不记得工作的最低的要求——保住职位?那你就必须读一读这本书了。
理查德·莫恩告诉我们,每个人都需要成功,每个人也可以真正获得成功。由一个实例展开,他一步步揭示成功的秘诀,一步步敦促读者成为增值型员工。
首先,理查德让我们自信。字里行间都在传达这样一条信息:别人能成功,你也能成功。只要你志在必得,你就有能力让自己获得成功。如果你不相信,你可以每天都把本书每章的第一句话读一遍,你一定会信心十足。你可以成为增值型员工!
其次,理查德让我们认清现实。我们面临的环境非但不只是不进则退,更是不进则被辞。你知道吗?在老板心中员工都被一一打分,根据分数高低分为三类:无论如何都得留下的、可以不留下的、必须不留下的。这怎能不让人紧张起来,想办法成为必须留下来的一分子?
然后,理查德胸有成竹地告诉读者,你现在了解到你必须成功了?那我告诉你怎么做。我们的职场表现有三个方面:业绩、人际关系和公共关系。他也告诉我们这三者的关系。业绩最重要,但是如果人际关系和公共关系稍有改善,你在公司的影响力一定会上升很多。但是也让我们清楚地了解到必须保持业绩。虽然每个人从事的领域不同,但是为了提高业绩和绩效,我们需要学习一些应有的基本技能。这些理查德都会一一耐心解读。
我们要清楚地了解应该努力的方向:核心是业绩,同时也要改善人际关系和公共关系。然后,理查德在书中从一个个生动的案例中总结出一项项我们轻易即可做到,也会给我们带来极大好处的技巧。当你读完之后,你才会发现,成功竟然是这么简单!
是的,就这么简单,只要你开始看这本书,并且按照理查德的建议,一步步地做下去。这本书还有一个特点,它不只是纸上谈兵,它不会让你看完就忘,它要你真的把看到和了解到的信息转化成职场的动力。它让我们合上书想一想后再接着往下看;它让我们每星期可以选择一件想做的事情坚持做下去;它让我们写下接下来要关注的问题。所以,不要犹豫了,翻到第2章结尾,签下要成为增值型员工的誓言!
这本书的翻译我是一口气做完的,只花了一个月的时间。一是因为这本书确实引人入胜,我边读边想边译,舍不得放下。另外,也是因为我真的迫不及待想要把这本书介绍给读者。
理查德的语言简洁生动,文风轻松活泼,文章结构清晰完整。翻译可以说没有太大的难度。但是要把理查德自信、睿智、从容的特点从文字中体现出来,翻译时还是需要下些苦功的。翻译有两个难点:一是文中涉及一些人力资源的术语,有些尚没有统一的译法,有些已有的译法不太恰当,这时候就要译者借助参考书吃透术语,再结合上下文给出合适的翻译。例如,dashboard,原意是汽车的仪表盘,在文中理查德用它指制作的各种用于了解自身状况的图表。考虑再三,我想到了外企文化中使用的“看板”这个词,我觉得用在此处非常合适。二是文中理查德为了深入浅出地说明一些职场规律,常用一些简单的比喻。但是这些比喻比较适合英美语境,这种地方是翻译的难点,直译让人觉得莫名其妙,转译就可能失去理查德的轻松风格,度不太好把握。
仓促译就,错漏之处在所难免,还望读者多指教。
王世杰2012年4月10日