第二章 烤羊腿
比尔博腾地跳了起来,穿上晨衣,来到饭厅。饭厅里空无一人,但可以看得出来有过一顿丰盛然而却是匆忙的早餐。屋子里乱得一塌糊涂,厨房里堆着没有洗的餐具。他所拥有的每个锅子和罐子似乎都被用过了。接下来的清洗工作凄惨而又真切,让他终于确信昨晚的派对不是他噩梦的一部分,尽管他心里是如此盼望的。一想到这伙人没有带上他就走了,而且一点也没有想要叫醒他的意思(“可连一声谢都没有。”他想道),他真的感到如释重负;然而不知怎的,他又忍不住略略感到有点失落。这种感觉让他大吃一惊。
“别犯傻,比尔博·巴金斯!”他自言自语道,“都这把年纪了,还去想什么恶龙和那些稀奇古怪的冒险!”于是他穿上围裙,点上火,烧了开水,把所有的餐具都给洗了。然后,他在厨房里好好用了顿精致的早餐才离开了饭厅。这时,屋外的阳光一片灿烂,前门敞开着,吹进一阵阵温暖的春风。比尔博开始大声吹起口哨,快要忘记昨晚的事情了。事实上,当甘道夫走进来的时候,他刚在饭厅坐下,对着敞开的窗户,准备再吃第二顿精致的早餐。
“我亲爱的朋友,”甘道夫说,“你到底准备什么时候来啊?你不是还说要‘早点动身’吗?——可现在,你看看,都已经十点半了,你却还在吃早餐!他们给你留了纸条后走了,因为他们已经等不及了。”
“什么纸条?”可怜的巴金斯先生慌张地问道。
“天哪!”甘道夫说,“你今天早上可真是不在状态啊──你竟然没有打扫壁炉!”
“这和纸条又有什么关系?光是清洗十四个人的餐具就够我忙活的了!”
“如果你打扫了壁炉,就会在钟下面发现这个。”甘道夫递给比尔博一张纸条(当然是用比尔博自己的便条纸写的)。
纸上是这样写的:
梭林和大伙儿向飞贼比尔博问好!对您的款待我们谨献上最诚挚的感谢,我们也满怀谢意地接受您为我们提供的专业协助。我们给予您的条件如下:事成即付的酬金,数额不超过全部获利(如果有)的十四分之一;全部旅途花费,无论事成与否;如您不幸亡故,丧葬费用会由我们或我们的代表承担,若我们亡故,您无须承担我们的丧葬费用。
由于我们认为没有必要打搅您宝贵的睡眠,所以我们提前动身以进行必要的准备,并将在傍水路的绿龙客栈恭候您大驾光临。请务必于十一点整抵达,我们相信您会守时的。
您最忠诚的朋友
梭林和伙伴们敬上