我摇摇头。威尔将木剑夹在自己的双腿间,跑向房间一侧,然后又跑向另一侧。“他无法思考,无法言语,也无法控制自己的想法和意愿,他总是跟着老二跑来跑去,就像一头嗅到猎物气味的猎狗,他能做的只有嚎叫。嗷嗷嗷嗷嗷……!”
看到威尔身子后仰,仿佛被木剑拖着满房间跑的时候,我大笑起来。他停了下来,向我微笑。“女人当然不懂何谓机智风趣,”他说,“机智的女人怎么会找男人呢?”
“噢,没错。”我说。
“上帝保佑你,保佑你永远的处女之身,假小子。可如果你不想找男人的话,又怎么会有丈夫呢?”
“我不想要丈夫。”
“看来你确实是个傻瓜。没有丈夫,你要怎么活下去?”
“我可以自己谋生。”
“那你还是个傻瓜,因为你唯一的谋生手段就是做傻事。这样一来你就成了三倍的傻瓜。一是因为你不想要丈夫,二是因为你想自己谋生,三是因为你要靠做傻事来谋生。我只不过是个傻瓜弄臣,可你一个就顶了我三个。”
“根本不是!”我的回答根本跟不上他的节奏,“你做弄臣好多年了,已经做了两代国王的弄臣,而我才来几星期而已。”
他闻言大笑起来,又拍了拍我的肩。“当心点,假小子,否则你就会从神启弄臣变成风趣的弄臣,而且我得告诉你,每天装傻逗乐比每月语出惊人一次要困难多了。”
听到他说“每月语出惊人一次”的时候,我笑出声来。
“就这样吧!”威尔·萨默斯说着,把我拉了起来,“我们得计划一下,圣烛节那天你用什么方法杀掉我会比较有趣。”