正文

《切利尼自传》卷一(18)

切利尼自传 作者:(意)本韦努托·切利尼


22

第二天,我去感谢波尔齐亚夫人。我告诉她,她所做的与她的愿望适得其反,因为我想让魔鬼发笑,她则使他再一次拒绝相信天主。我们两个都会心地笑了。她还给了我其他的精细而极有价值的活儿让我做。

与此同时,我还通过拉斐尔的一个学生搞到了萨拉曼卡主教的一件活儿,为他制作一个大船模型放在餐具柜上作为装饰品。他想做同样大小的一对,他把其中的一个交给了卢卡诺罗,另一个交给了我。前面提到的画家焦万·弗朗切斯科 为我们设计。于是我十分乐意地着手干这件活儿,并与一个名叫焦万·皮耶罗·德拉·塔卡师傅的米兰人同住在他的作坊里。一切准备就绪之后,我计算了一下自己需要用多少钱,剩余的我就全寄给了我那可怜的父亲。

就在我给父亲往佛罗伦萨寄钱的前后,父亲偶然碰见了我当初惹祸时八人公安委员会中的一个激进成员,就是那个粗野地侮辱他并发誓要把我押送到乡下去的那个家伙。这个家伙有几个道德败坏、名声很臭的儿子,因此我父亲对他说:“任何人都可能有不幸,尤其是那些得理不让人的人,甚至我的儿子也是这样。但他以后的岁月则可以显示我是如何教子有方。为了你好,愿天主让我们的儿子以同样的方式对待我们,谁也不比谁强,谁也不比谁差。天主让我将儿子抚养成人,在我无能为力的时候,是他老人家救他们免遭你的毒手,你干气没法儿。”

两人分手以后,父亲就给我写信把这事从头至尾讲了一遍,还让我看在天主的分上抽空练练音乐,不要把他费尽心血教给我的精湛技艺荒废了。这封信洋溢着人世间最为温情脉脉的父爱,让我这做儿子的柔肠百转,热泪盈眶,决心在他的有生之年完全满足他对我在音乐方面的愿望。这样,天主就会毫不含糊地按照我们在祷告中的要求赐福给我们。

23

我在制作萨拉曼卡主教的活计时只有一个小男孩做帮手,他是在我朋友的请求下,我不太情愿地接收下来的。他大约14岁,名叫保利诺,是一个罗马市民的儿子,其父以房地产收入为生。保利诺是我一生中所见到的最有礼貌、最诚实、最漂亮的男孩。他谦恭的举止和行为,加上他那绝顶的美貌和对我的忠诚,使我对他宠爱至极。这一强烈的爱促使我经常为他演奏音乐,因为我观察到只要我拿起短号,他那张略带伤感的俊俏面庞便露出喜色,其笑容之甜美可爱足以使希腊人描写的天神黯然无光。的确,如果这个男孩生长在那个年代,他恐怕会使希腊人更加神魂颠倒。他有个姐姐名叫福斯蒂娜,我深信她比那个古书上所描述的福斯蒂娜 更漂亮。有时他带我到他家的葡萄园,据我个人的判断,保利诺的善良的父亲像对待女婿一样地欢迎我。这使我比以前演奏得更勤了。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号