像出现在《波多里诺》安伯托·艾柯(UmbertoEco):《波多里诺》(Baudolino,2000),法译本,格拉塞出版社(Grasset),2002年。中的第二叙述者(故事内叙事中的),确切地说,他的身份是需要被辨认的,因为他是主人公本人的另一个替身。1204年,当他在君士坦丁堡被第四次十字军东征的“朝圣者”抓获时,他曾经向尼赛塔斯讲述自己过去的生活经历。而这段口头自我陈述的叙事——我想确切地说,每句话都是变得非常繁琐,细碎,一笔带过,甚至多次不加任何预告,就转变成第三人称异故事叙述口吻,由可能处于第一故事层的叙述者叙述。这样的叙事很容易让人把叙述者简单地等同于作者安伯托·艾柯本人,这与简单地将故事外的叙述者误认为雷纳玛里亚·里尔克很相似,因为叙述者的话语突然在《马尔特?劳里兹?布拉格手记》奥地利作家雷纳?玛里亚?里尔克的作品。译注。的最后几页中取代了作品主人公的话语。
在“新小说”的创作实践中,尤其是在阿兰?罗伯格里耶的创作中,这种类型的转叙随处可见,最有系统地运用此手法的也是这位新小说家。他在具体描绘某些场景时,常常将场景“故事化”,或者在那些传统样式的叙事中,运用过去时态或者运用现在时(最常见的)的叙述及描写手段,将某些场景并置起来;此外对每个场景细致入微的分析,更说明了这些场景绝大部分都是来源于人的主观意识,或者来自元故事中的信息:人物的回忆、梦、幻觉、遐想以及各种虚妄的无稽之谈等,当然不包括这种信息,即非严格意义上的叙述或者非言语方式所表达出来的那种信息,譬如故事叙述中所出现的画面,或者类似于《在迷宫里》中所出现的画面等。因为这类故事周围所出现的各种因素进入故事叙述中或者从中退出,都必须服从作者的意愿。我们还会在更久远时代,在更能说明问题的背景下,发现这种叙事技巧。