在一次这样的演出中,屠格涅夫第一次见到了波林娜。
亚历山德拉·托尔斯泰娅(Александра Толстая)伯爵夫人也观看了那场演出,在给亲戚的信中她这样描述波林娜的表演:“优雅、自然和天真完美地结合在一起,无法再完美了。而且,她的表演完全符合她的民族性格,无论是出身,还是活泼的性格,她都属于西班牙人。自然,她的一些剧烈动作与塞米拉米达(Семирамида)女王并不相称,但却完美契合罗济娜刚毅、活泼的性格。在读便条那场戏的二重唱中,她表现得十分细腻,又十分俏皮。亲爱的叔叔,请注意,她缺少征服观众的强力武器——美貌,她只是凭借个人才华,才使得观众臣服于她的脚下。对于她的歌唱,我不能予以同样的赞美。我觉得,她好像在用某种奇怪的方式,滥用她那不可思议的动态的声音。这就是无限的修饰和颠覆审美的违规,在俄罗斯永远也发现不了这个。如果波林娜长期待在俄罗斯,她是改不掉这些毛病的,因为我们愚蠢的观众总是在她不够优雅、不够朴实的地方为她鼓掌。她的音域宽广,能够唱出我们从未听过的高音与低音。她发出的每个音都非常悦耳,但即使这样,她也总是力图超越天然的极限,冲击她无法征服的刺耳的高音。说实话,这只是偶然现象,但这种偶然现象却破坏了她干净、纯熟的声音带给你的愉悦感。在声乐课的场景中,她先演唱优美的法国抒情曲,然后与鲁比尼进行二重唱,使我们一饱耳福。在这部剧中,他们二人的表现都是值得赞赏的。我知道这个二重唱,因为我曾经唱过,因此能够很好地评价他们表演的魅力。谈到波林娜女士时,不应该忘记,她的才华还没有完全发挥出来,她还很年轻,我相信,假以时日,她会明白,成为一名伟大的演员靠的不是过度的褒奖与过多的关注。”
下面是屠格涅夫本人对波林娜的回忆:“我去看了《塞维利亚的理发师》,波林娜在里面扮演罗济娜。第一幕的场景开始了。‘在巴尔托洛(Бартоло)家的一个房间里。罗济娜上场,身材不高,面部线条很突出,一双深邃、热情的大眼睛。色彩斑斓的西班牙服装,头上高高地斜插着一把安达卢西亚梳子。’‘不好看!’我后面的邻座一再说。‘确实不好看。’我心想。