正文

爱(英文版)(3)

鸟语啁啾 作者:劳伦斯


There is a goal, but the goal is neither love nor death. It is a goal neither infinite nor eternal. It is the realm of calm delight, it is the other-kingdom of bliss. We are like a rose, which is a miracle of pure centrality, pure absolved equilibrium. Balanced in perfection in the midst of time and space, the rose is perfect in the realm of perfection, neither temporal nor spatial, but absolved by the quality of perfection, pure immanence of absolution.

We are creatures of time and space. But we are like a rose; we accomplish perfection, we arrive in the absolute. We are creatures of time and space. And we are at once creatures of pure transcendence, absolved from time and space, perfected in the realm of the absolute, the other-world of bliss.

And love, love is encompassed and surpassed. Love always has been encompassed and surpassed by the fine lovers. We are like a rose, a perfect arrival.

Love is manifold, it is not of one sort only. There is the love between man and woman, sacred and profane. There is Christian love, “thou shalt love thy neighbor as thyself. ” And there is the love of God. But always love is a joining together.

Only in the conjunction of man and woman has love kept a duality of meaning. Sacred love and profane love, they are opposed, and yet they are both love. The love between man and woman is the greatest and most complete passion the world will ever see, because it is dual, because it is of two opposing kinds. The love between man and woman is the perfect heart-beat of life, systole, diastole.

Sacred love is selfless, seeking not its own. The lover serves his beloved and seeks perfect communion of oneness with her. But whole love between man and woman is sacred and profane together. Profane love seeks its own. I seek my own in the beloved, I wrestle with her to wrest it from her. We are not clear, we are mixed and mingled. I am in the beloved also, and she is in me. Which should not be, for this is confusion and chaos. Therefore I will gather myself complete and free from the beloved, she shall single herself out in utter contradistinction to me. There is twilight in our souls, neither light nor dark. The light must draw itself together in purity, the dark must stand on the other hand; they must be two complete in opposition, neither one partaking of the other, but each single in its own stead.

We are like a rose. In the pure passion for oneness,in the pure passion for distinctness and separateness, a dual passion of unutterable separation and lovely conjunction of the two, the new configuration takes place, the transcendence, the two in their perfect singleness, transported into one surpassing heaven of a rose blossom.


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号