我想通过上述例子说明,从伊比利亚半岛到潘帕斯,西班牙语世界还不是统一的市场。一座城市的读者没法读到另一座城市出版的读物。上面的例子说明,图书和其他印刷品的影响在西班牙语世界极为有限。巴尔塞尔斯改变了这一状态。通过宣传和大西洋两岸的促销,巴尔塞尔斯使文学爆炸推出的作家们成为西班牙语世界的一大现象。这其中的主要原因是她成功地将版权销往纽约、巴黎、罗马和其他文化之都。
《没人给他写信的上校》里提到几句对话,内容是写新闻检查的。上校在医生的办公室外等待邮件,医生是他的朋友,二人聊起了欧洲、那里的福利及坐船光顾那里如何容易。邮差赶到后打开邮袋,但里面没有上校的邮件,有的不过是邮给医生的报纸。一次次失望的上校连报上的标题都没看。作者在这里写道:“他用力咽了一口,说道:‘自从实行新闻检查以来,报上说的都离不开欧洲。最好让欧洲人来这边儿,让我们到欧洲去。如此安排之后大家才能知道在他们自己的国家发生了什么。’”
巴尔塞尔斯向外推销版权的做法还有另一好处。她向外推销拉丁美洲作家的版权,结果在各个作家的祖国造成了一种印象,这些作家的作品要读一读才好,因为在重要的文化之都他们被视为所在国文化特点的代表。1965年11月以来,巴尔塞尔斯就是加西亚·马尔克斯的经纪人。1965年,巴尔塞尔斯和她的丈夫路易斯·帕洛默里斯赶到墨西哥城来拜访加西亚·马尔克斯。她才结束美国之行。她在纽约拜访了很多出版人,这其中就有哈泼与罗出版公司的小卡斯·坎菲尔德。加西亚·马尔克斯的小说在各国好评不断,为此巴尔塞尔斯从哈泼与罗出版公司要来了一份出版四部作品的合同,合同总金额1,000美元。她急着与加西亚·马尔克斯完成他们的初次见面,将这个好消息告诉对方。加西亚·马尔克斯对她热情接待,但又对她说:“Es un contrato de mierda这是一份见鬼的合同。”他为这四部小说不知花了多少时间,回报仅有1,000美元,这对他来说真是荒唐。然而,他还是签下了合同,时间是1965年7月7日,路易斯·文森斯在一边作证,同时授权巴尔塞尔斯的经纪公司在此后150年里代表他出版所有外语作品。
文学爆炸在西班牙语国家引来一片喝彩。这是拉美作家理所当然的出彩?还是精明的巴塞罗那经纪人搞的宣传?不论这些作家走到哪里,他们都是争论的话题。《加冕》和《放浪的夜鸟》的作者何塞·多诺索自己也是文学爆炸的成员之一,他在回忆录《西班牙-美洲文学的爆炸:一部个人史》里指出,虽然众人一片欢呼,但这一运动的任何作家光靠版税谁也无法以写作为生。《百年孤独》是唯一的例外。所以多诺索才说:“要是有谁说拉美作家的作者权益是名符其实的‘充实’,我是不相信的。与此相反,文学爆炸那批作家的生活从来就不容易,他们所进行的伟大斗争就是从工作里偷出几个小时来搞创作,这份工作才使他们勉强糊口。”