正文

长久分别(10)

普希金与娜塔莉亚:渴求平静的心 作者:【俄】伊琳娜·奥博多夫斯卡娅 米哈伊尔·杰缅季耶夫


作为年轻女人,她喜欢男子的爱慕,这是完全自然的。谁能责备她呢?不应该忘记,把妻子的美貌引以为傲的普希金本人,很愿意让她出席社交活动,尤其最初的几年。

许多都取决于普希金当时的心情和状况。一会儿他写:“不妨碍你打情骂俏”,一会儿又说:“看起来你卖弄风情不得要领”,马上改口:“亲吻你,我的天使,就当什么也没发生过”,“小妻子,你玩吧……别把我忘了”。

1834年,娜塔莉亚·尼古拉耶夫娜去莫斯科看望亲人时,普希金写道:“你想怎么卖弄风情我都允许”,也就是知道她从未超出行为规范,不必拘束、自由自在。

在普希金同代人В.И.达里的词典里,“卖弄风情”一词的意思为眉目传情、装腔作势、搔首弄姿。当然普希金无法想象,他妻子的举止是这副形象。在他的理解中,“不卖弄风情”意味着在社交场合要矜持,他要她“冷静、体面、庄重”,担心娜塔莉亚·尼古拉耶夫娜活泼的性格和自然的举止在拘谨古板的上流社会里会给谴责和谣言留下借口。

甚至给诗人妻子以负面评价的谢戈廖夫也写道:“上流社会对待卖弄风情的态度极大地刺激了普希金。在这暧昧的交往方面担心自己‘戴绿帽子(龟公)’并没使普希金愤怒。在叙述普希金和丹特士的决斗事件时,应该强调并记起普希金对待卖弄风情态度的特点。”

普希金在宫廷和上流社会的处境非常艰难。他作为伟大的诗人、俄罗斯的骄傲,由于情势所迫在上流社会中游走。忌妒、仇恨和恶毒包围着普希金,年轻妻子每次言谈举止稍有不慎,都给闲话和谣言留下口实。当然,不排除她在步入上流社会之初犯的某个小错误,那是从上流社会规范的角度来看必须严格遵守的。自尊心极强、为人骄傲的诗人正是担心这点。

普希金创造了一个年轻女人的理想形象,他将其如此情真意切地反映在《奥涅金》中的达吉雅娜身上。他希望他深爱的妻子像已婚的达吉雅娜一样:

她就像一幅肖像,

端庄、稳重,

没人比她更美丽。

但在她身上,从头到脚

找不到任性和专横

令人感到庸俗的气质。

这里我们看到的端庄和稳重这些词句,都是诗人在给妻子的信中提到的。但是,娜塔莉亚·尼古拉耶夫娜还是很完美的。在彼得堡社交界的最美女人中,没人能和她媲美。

她的举止自然、矜持羞涩、信任他人(这一切都让普希金如此喜欢他的娜塔莎),都与上流社会的太太们的举止形成鲜明的对比。忌妒她美丽的这些太太们傲慢、爱搬弄是非、善于将自己的想法掩藏在殷勤的笑容背后,而背地里散布谣言,对诗人妻子的行为造谣中伤。

诗人去世之后,П.А.维亚泽姆斯基在给娜塔莉亚·尼古拉耶夫娜的信中写道:“您的心灵太过纯净,太过自然,没有远见……美丽是一种恩赐,但很昂贵。您就是上流社会的权力和力量,但您知道,所有人竭力扑向每一个权力,即便这个权力只能给人留下再小的借口。”

维亚泽姆斯基的话再次印证了普希金担心的事情。

“她太出众。”前文已经提到的普希金学者А.Ф.奥涅金写道:“作为伟大诗人的妻子、俄罗斯最美的女人之一,她极小的疏忽、不当的举动都会被人立刻发现,进而赞赏变成妒忌的谴责,严厉且不公正。”很不公正……

普希金这样说自己:“我像我父亲一样多疑。”这种多疑滋长了诗人的想象,有时让他在信中直言不讳,让他害怕,他不在时妻子突然不明缘由地改变品行。然而,我们记起叶罗普金娜在讲娜塔莎年轻时说,她极有分寸,善于自持,一切都是端庄正派的。

但是,也许甚至诗人妻子毫无过失的举动也会给普希金招致不好的谣传,不仅出自上流社会的沙龙,而且来源于他不曾怀疑的朋友家的客厅里。接下来我们会看到,谣言和对娜塔莉亚·尼古拉耶夫娜行为的误解,甚至来自于卡拉姆津家。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号