正文

二京赋

张衡诗文选译(修订版) 作者:张在义,张玉春,韩格平 译注


二京赋

西京赋

西京,指西汉都城长安。这篇赋是《二京赋》的上篇,大约开始写于汉和帝永元十二年 (100年)。《后汉书·张衡传》说:“时天下承平日久,自王侯以下,莫不逾侈。衡乃拟班固《两都》,作《二京赋》,因以讽谏。精思傅会,十年乃成。”

此赋假托凭虚公子之口,描述了西京地势的优越,宫台的宏伟,馆室的豪华,城郭宅第的宽阔整齐,市场的兴隆,奸商的欺诈牟利,游侠辩士的凶残诡谲,京郊的殷实富足,昆明池的壮观,田猎场面的宏大,水上嬉戏的悠闲,杂技百戏的神奇精湛,皇帝微行的神秘,淫乐无度等等。张衡认为班固《两都赋》浅陋而重作《二京赋》,这样就不能不“逐句琢磨,逐节锻炼”。他的铺陈、夸张的手法运用得更多,描写更加细腻入微,涉及内容更加全面,如杂技百戏、微行淫乐等是班固赋中所没有的。

赋中对西汉皇帝骄奢淫逸生活的暴露,对商贾、百戏、游侠等行为的生动描写,都有宝贵的认识价值。但本篇也有汉代大赋的铺张扬厉、堆砌雕琢的通病。

有凭虚公子者[1],心奓体忲[2],雅好博古,学乎旧史氏[3],是以多识前代之载[4]。言于安处先生曰[5]:夫人在阳时则舒,在阴时则惨,此牵乎天者也[6]。处沃土则逸,处瘠土则劳,此系乎地者也。惨则鲜于欢,劳则褊于惠[7],能违之者寡矣。小必有之,大亦宜然。故帝者因天地以致化,兆人承上教以成俗,化俗之本,有与推移。何以核诸[8]?秦据雍而强[9],周即豫而弱,高祖都西而泰[10],光武处东而约[11],政之兴衰,恒由此作。先生独不见西京之事欤?请为吾子陈之[12]

汉氏初都,在渭之涘[13],秦里其朔[14],寔为咸阳[15]。左有崤函重险[16]、桃林之塞[17],缀以二华[18],巨灵赑屃[19],高掌远蹠,以流河曲,厥迹犹存[20]。右有陇坻之隘[21],隔阂华戎[22],岐梁汧雍[23],陈宝鸣鸡在焉[24]。于前则终南、太一[25],隆崛崔崒[26],隐辚郁律[27],连冈乎嶓冢[28],抱杜含鄠[29],欱沣吐镐[30],爰有蓝田珍玉[31],是之自出。于后则高陵平原,据渭踞泾[32],澶漫靡迤[33],作镇于近。其远则九嵕、甘泉[34],涸阴冱寒[35],日北至而含冻[36],此焉清暑。尔乃广衍沃野,厥田上上,寔为地之奥区神皋[37]。昔者,大帝说秦穆公而觐之[38],飨以钧天广乐[39]。帝有醉焉,乃为金策[40],锡用此土[41],而剪诸鹑首[42]。是时也,并为强国者有六[43],然而四海同宅西秦[44],岂不诡哉!

自我高祖之始入也,五纬相汁,以旅于东井[45]。娄敬委辂[46],干非其议[47]。天启其心,人惎之谋[48]。及帝图时,意亦有虑乎神祇[49],宜其可定以为天邑[50]。岂伊不虔思于天衢[51]?岂伊不怀归于枌榆[52]?天命不滔[53],畴敢以渝[54]

于是量径轮[55],考广袤[56],经城洫,营郭郛,取殊裁于八都[57],岂启度于往旧[58]。乃览秦制,跨周法,狭百堵之侧陋[59],增九筵之迫胁[60]。正紫宫于未央[61],表峣阙于阊阖[62]。疏龙首以抗殿[63],状巍峨以岌[64]。亘雄虹之长梁[65],结棼橑以相接[66]。蒂倒茄于藻井[67],披红葩之狎猎[68]。饰华榱与璧珰[69],流景曜之[70]。雕楹玉磶[71],绣栭云楣[72]。三阶重轩[73],镂槛文[74]。右平左墄[75],青琐丹墀[76]。刊层平堂[77],设切厓隒[78]。坻崿鳞眴[79],栈巉崄[80]。襄岸夷涂,修路陖险。重门袭固[81],奸宄是防。仰福帝居[82],阳曜阴藏。洪钟万钧[83],猛虡趪趪[84]。负笋业而余怒[85],乃奋翅而腾骧。

朝堂承东[86],温调延北[87],西有玉台[88],联以昆德[89]。嵯峨崨[90],罔识所则。若夫长年、神仙[91],宣室、玉堂,麒麟、朱鸟,龙兴、含章,譬众星之环极,叛赫戏以辉煌[92]。正殿路寝[93],用朝群辟[94]

大夏耽耽[95],九户开辟。嘉木树庭,芳草如积。高门有闶[96],列坐金狄[97]。内有常侍谒者[98],奉命当御。兰台、金马[99],递宿迭居。次有天禄、石渠,校文之处[100]。重以虎威、章沟,严更之署[101]。徼道外周[102],千庐内附[103],卫尉八屯[104],警夜巡昼。植铩悬[105],用戒不虞。

后宫则昭阳、飞翔[106],增成、合欢,兰林、披香,凤皇、鸳鸯。群窈窕之华丽[107],嗟内顾之所观。故其馆室次舍[108],采饰纤缛[109]以藻绣[110],文以朱绿。翡翠火齐[111],络以美玉。流悬黎之夜光[112],缀随珠以为烛[113]。金戺玉阶[114],彤庭辉辉。珊瑚琳碧[115],瓀珉璘彬[116]。珍物罗生,焕若昆仑[117]。虽厥裁之不广[118],侈靡逾乎至尊[119]。于是钩陈之外[120],阁道穹隆[121]。属长乐与明光[122],径北通乎桂宫[123]。命般尔之巧匠[124],尽变态乎其中。后宫不移,乐不徙悬[125],门卫供帐[126],官以物辨[127]。恣意所幸[128],下辇成燕[129]。穷年忘归,犹弗能遍。瑰异日新,殚所未见。

惟帝王之神丽[130],惧尊卑之不殊。虽斯宇之既坦,心犹凭而未摅[131]。思比象于紫微,恨阿房之不可庐[132]往昔之遗馆[133],获林光于秦余[134]。处甘泉之爽垲[135],乃隆崇而弘敷[136]。既新作于迎风[137],增露寒与储胥[138]。托乔基于山冈[139],直霓以高居[140]。通天以竦峙[141],径百常而茎擢[142]。上辬华以交纷[143],下刻峭其若削。翔仰而不逮[144],况青鸟与黄雀。伏棂槛而俯听[145],闻雷霆之相激。

柏梁既灾[146],越巫陈方[147]。建章是经[148],用厌火祥[149]。营宇之制,事兼未央。圜阙竦以造天,若双碣之相望[150]。凤骞翥于甍标[151],咸溯风而欲翔[152]。阊阖之内,别风嶕峣[153]。何工巧之瑰玮,交绮豁以疏寮[154]。干云雾而上达,状亭亭以苕苕[155]。神明崛其特起[156],井幹叠而百增[157]。跱游极于浮柱[158],结重栾以相承[159]。累层构而遂[160],望北辰而高兴。消氛埃于中宸[161],集重阳之清澄[162]。瞰宛虹之长鬐[163],察云师之所凭。上飞闼而仰眺[164],正睹瑶光与玉绳[165]。将乍往而未半,怵悼栗而怂兢[166]。非都庐之轻[167],孰能超而究升?娑、骀荡[168],焘奡桔桀[169]。枍诣、承光[170],睽罛庨豁[171]。增桴重棼[172],锷锷列列。反宇业业[173],飞檐[174]。流景内照,引曜日月。天梁之宫[175],实开高闱。旗不脱扃[176],结驷方蕲[177]。轹辐轻鹜,容于一扉。长廊广庑,途阁云蔓。闬庭诡异[178],门千户万。重闺幽闼,转相逾延。望以径廷[179],眇不知其所返。既乃珍台蹇产以极壮[180],墱道逦倚以正东[181]。似阆风之遐坂[182],横西洫而绝金墉[183]。城尉不弛柝,而内外潜通。

前开唐中[184],弥望广潒[185]。顾临太液[186],沧池漭沆[187]。渐台立于中央[188],赫昈昈以弘敞[189]。清渊洋洋[190],神山峨峨[191]。列瀛洲与方丈[192],夹蓬莱而骈罗。上林岑以垒[193],下崭岩以喦龉[194]。长风激于别陦[195],起洪涛而扬波。浸石菌于重涯[196],濯灵芝以朱柯[197]。海若游于玄渚[198],鲸鱼失流而蹉[199]。于是采少君之端信[200],庶栾大之贞固[201]。立修茎之仙掌[202],承云表之清露。屑琼蕊以朝飧[203],必性命之可度。美往昔之松乔[204],要羡门乎天路[205]。想升龙于鼎湖[206],岂时俗之足慕。若历世而长存[207],何遽营乎陵墓[208]

徒观其城郭之制,则旁开三门,参涂夷庭[209],方轨十二,街衢相经。廛里端直[210],甍宇齐平。北阙甲第[211],当道直启。程巧致功[212],期不陁陊[213]。木衣绨锦[214],土被朱紫。武库禁兵,设在兰锜[215]。匪石匪董[216],畴能宅此?

尔乃廓开九市[217],通阛带阓[218]。旗亭五重[219],俯察百隧。周制大胥[220],今也惟尉。瑰货方至,鸟集鳞萃。鬻者兼赢[221],求者不匮。尔乃商贾百族,裨贩夫妇[222],鬻良杂苦[223],蚩眩边鄙[224]。何必昏于作劳[225],邪赢优而足恃[226]。彼肆人之男女,丽美奢乎许史[227]。若夫翁伯、浊、质[228],张里之家,击钟鼎食[229],连骑相过。东京公侯,壮何能加?

都邑游侠[230],张、赵之伦[231],齐志无忌[232],拟迹田文。轻死重气,结党连群,实蕃有徒[233],其从如云。茂陵之原[234],阳陵之朱[235]悍虓豁[236],如虎如[237]。睚眦虿芥[238],尸僵路隅。丞相欲以赎子罪[239],阳石污而公孙诛。若其五县游丽辩论之士[240],街谈巷议,弹射臧否,剖析毫厘,擘肌分理。所好生毛羽,所恶成创痏[241]

郊甸之内[242],乡邑殷赈。五都货殖[243],既迁既引。商旅联槅[244],隐隐展展[245]。冠带交错,方辕接轸[246]。封畿千里[247],统以京尹。郡国宫馆,百四十五。右极盩厔[248],并卷酆、鄠[249]。左暨河华[250],遂至虢土[251]

上林禁苑[252],跨谷弥阜。东至鼎湖,邪界细柳[253]。掩长杨而联五柞[254],绕黄山而款牛首[255]。缭垣绵联,四百余里。植物斯生,动物斯止。众鸟翩翻,群兽[256]。散似惊波,聚以京峙。伯益不能名[257],隶首不能纪[258]。林麓之饶,于何不有?木则枞栝棕楠[259],梓楩枫[260]。嘉卉灌丛,蔚若邓林[261]。郁蓊[262][263]。吐葩扬荣,布叶垂阴。草则葴莎菅蒯[264],薇蕨荔苀[265],王蒭莔台[266],戎葵怀羊[267]。苯蓬茸[268],弥皋被冈。筿敷衍[269],编町成篁[270]。山谷原隰[271],泱漭无疆[272]

乃有昆明灵沼[273],黑水玄阯[274]。周以金堤,树以柳杞。豫章珍馆[275],揭焉中峙。牵牛立其左[276],织女处其右。日月于是乎出入,象扶桑与蒙汜[277]。其中则有鼋鼍巨鳖[278],鳣鲤[279],鲔鲵鲿鲨[280],修额短项,大口折鼻,诡类殊种。鸟则鹔鸹鸨[281]鹅鸿[282]。上春候来,季秋就温。南翔衡阳[283],北栖雁门[284]。奋隼归凫[285],沸卉[286]。众形殊声,不可胜论。

于是孟冬作阴,寒风肃杀[287]。雨雪飘飘,冰霜惨烈。百卉具零,刚虫搏挚。尔乃振天维[288],衍地络[289],荡川渎,簸林薄[290]。鸟毕骇,兽咸作,草伏木栖,寓居穴托。起彼集此,霍绎纷泊[291],在彼灵囿之中,前后无有垠锷[292]。虞人掌焉[293],为之营域。焚莱平场,柞木剪棘。结罝百里[294],迒杜蹊塞[295]。麀鹿麌麌[296],骈田逼仄[297]

天子乃驾雕轸,六骏驳。戴翠帽[298],倚金较[299]。璿弁玉缨,遗光倏爚[300]。建玄弋[301],树招摇。栖鸣鸢[302],曳云梢[303]。弧旌枉矢[304],虹旃霓旄[305]。华盖承辰[306],天毕前驱[307]。千乘雷动,万骑龙趋。属车之簉[308],载猃[309]。匪唯玩好,乃有秘书[310]。小说九百[311]。本自虞初[312]。从容之求,寔俟寔储。于是蚩尤秉钺[313],奋鬣被般[314]。禁御不若[315],以知神奸[316]。魑魅魍魉[317],莫能逢旃[318]。陈虎旅于飞廉[319],正垒壁乎上兰[320]。结部曲[321],整行伍[322]。燎京薪[323],骇雷鼓[324]。纵猎徒,赴长莽。迾卒清候[325],武士赫怒。缇衣[326],睢盱拔扈[327]。光炎烛天庭,嚣声震海浦。河渭为之波荡,吴岳为之陁堵[328]。百禽[329],骙瞿奔触[330]。丧精亡魂,失归忘趋。投轮关辐,不邀自遇。飞罕[331],流镝[332]。矢不虚舍,不苟跃[333]。当足见蹍[334],值轮被轹[335]。僵禽毙兽,烂若碛砾。但观罝罗之所[336],竿殳之所揘毕[337],叉蔟之所搀捔[338],徒搏之所撞[339],白日未及移其晷[340],已猕其十七八[341]

若夫游高翚[342],绝阬逾斥[343]。毚兔联猭[344],陵峦超壑。比诸东郭[345],莫之能获。乃有迅羽轻足,寻景追括[346]。鸟不暇举,兽不得发。青骹挚于[347],韩卢噬于[348]。及其猛毅髬髵[349],隅目高匡[350],威慑兕虎[351],莫之敢伉。乃使中黄之士[352],育、获之俦[353],朱鬕[354],植发如竿。袒裼戟手[355],奎踽盘桓[356]。鼻赤象,圈巨狿[357]狒猬[358]窳狻[359]。揩枳落[360],突棘藩[361]。梗林为之靡拉[362],朴丛为之摧残[363]。轻锐僄狡捷之徒,赴洞穴,探封狐,陵重,猎昆,杪木末[364]。擭猢,超殊榛,飞鼯[365]。是时,后宫嬖人昭仪之伦[366],常亚于乘舆[367]。慕贾氏之如皋[368],乐《北风》之同车[369]。盘于游畋,其乐只且[370]

于是鸟兽殚,目观穷。迁延邪睨[371],集乎长杨之宫。息行夫,展车马。收禽举胔[372],数课众寡[373]。置互摆牲[374],颁赐获鹵[375]。割鲜野飨,犒勤赏功。五军六师[376],千列百重。酒车酌醴,方驾授饔。升觞举燧[377],既釂鸣钟[378]。膳夫驰骑[379],察贰廉空[380]

炙炰夥[381],清酤[382]。皇恩溥,洪德施。徒御悦,士忘罢[383]。巾车命驾[384],回旆右移。相羊乎五柞之馆[385],旋憩乎昆明之池。登豫章,简矰红[386]。蒲且发[387],弋高鸿[388]。挂白鹄[389],联飞龙[390]。磻不特[391],往必加双。于是命舟牧[392],为水嬉。浮鹢首[393],翳云芝[394]。垂翟葆[395],建羽旗[396]。齐栧女,纵櫂歌。发引和,校鸣葭[397]。奏《淮南》[398],度《阳阿》[399]。感河冯[400],怀湘娥[401]。惊蝄[402],惮蛟蛇[403]。然后钓鲂、鳢[404]、鲉[405]。摭紫贝,搏耆龟。搤水豹,潜牛[406]。泽虞是滥[407],何有春秋?擿漻澥[408],搜川渎。布九罭[409],设罜[410]。摷昆鲕[411],殄水族。蘧藕拔[412],蜃蛤剥。逞欲畋[413],效获麑[414],摎蓼浶浪[415],干池涤薮。上无逸飞,下无遗走。擭胎拾卵,蚳蝝尽取[416]。取乐今日,遑恤我后!

既定且宁,焉知倾陁。大驾幸乎平乐[417],张甲乙而袭翠被[418]。攒珍宝之玩好,纷瑰丽以奓靡。临迥望之广场,程角牴之妙戏[419]。乌获扛鼎,都卢寻橦[420]。冲狭燕濯[421],胸突铦锋[422]。跳丸剑之挥霍[423],走索上而相逢。华岳峨峨[424],冈峦参差[425]。神木灵草,朱实离离。总会仙倡,戏豹舞罴[426]。白虎鼓瑟,苍龙吹篪[427]。女娥坐而长歌[428],声清畅而蜲蛇[429]。洪涯立而指麾[430],被毛羽之襳[431]。度曲未终,云起雪飞。初若飘飘,后遂霏霏。复陆重阁[432],转石成雷。礔激而增响,磅磕象乎天威。巨兽百寻[433],是为曼延[434]。神山崔巍,欻从背见[435]。熊虎升而拿攫[436],猿狖超而高援[437]。怪兽陆梁[438],大雀踆踆[439]。白象行孕[440],垂鼻辚囷。海鳞变而成龙,状蜿蜿以蝹蝹[441]。舍利[442],化为仙车。骊驾四鹿[443],芝盖九葩。蟾蜍与龟,水人弄蛇。奇幻倏忽,易貌分形。吞刀吐火,云雾杳冥[444]。画地成川,流渭通泾。东海黄公[445],赤刀粤祝[446]。冀厌白虎[447],卒不能救。挟邪作蛊[448],于是不售。尔乃建戏车,树修旃。侲僮程材[449],上下翩翻。突倒投而跟[450],譬陨绝而复联。百马同辔,骋足并驰。橦末之伎[451],态不可弥。弯弓射乎西羌[452],又顾发乎鲜卑[453]

于是众变尽,心酲醉。盘乐极,怅怀萃[454]。阴戒期门[455],微行要屈[456]。降尊就卑,怀玺藏绂[457]。便旋闾阎[458],周观郊遂。若神龙之变化,章后皇之为贵。

然后历掖庭[459],适欢馆,捐衰色,从嬿婉[460]。促中堂之狭坐,羽觞行而无筭[461]。秘舞更奏,妙材骋伎。妖盅艳夫夏姬[462],美声畅于虞氏[463]。始徐进而羸形[464],似不任乎罗绮。嚼清商而却转[465],增婵娟以此豸[466]。纷纵体而迅赴,若惊鹤之群罢[467]。振朱屣于盘樽[468],奋长袖之飒。要绍修态[469],丽服扬菁。眳藐流眄[470],一顾倾城。展季桑门[471],谁能不营?列爵十四,竞媚取荣。盛衰无常,唯爱所丁[472]。卫后兴于鬒发[473],飞燕宠于体轻[474]。尔乃逞志究欲,穷身极娱。鉴戒《唐》诗[475]:他人是偷。自君作故[476],何礼之拘?增昭仪于婕妤[477],贤既公而又侯[478]。许赵氏以无上[479],思致董于有虞[480]。王闳争于坐侧,汉载安而不渝。

高祖创业,继体承基。暂劳永逸,无为而治。耽乐是从,何虑何思?多历年所,二百余期[481]。徒以地沃野丰,百物殷阜;岩险周固,衿带易守[482]。得之者强,据之者久。流长则难竭,柢深则难朽[483]。故奢泰肆情,馨烈弥茂。鄙生生乎三百之外[484],传闻于未闻之者,曾仿佛其若梦,未一隅之能睹。此何与于殷人屡迁[485],前八而后五。居相圮耿[486],不常厥土。盘庚作诰[487],帅人以苦。方今圣上,同天号于帝皇[488],掩四海而为家。富有之业,莫我大也。徒恨不能以靡丽为国华,独俭啬以龌龊[489],忘《蟋蟀》之谓何[490]。岂欲之而不能,将能之而不欲欤?蒙窃惑焉,愿闻所以辩之之说也。

【翻译】

有一个凭虚公子,心志奢侈,行为骄纵,向来喜欢博知古事,就学于太史氏,因此对前代历史知道得很多。他对安处先生说:人在春夏时节心情舒畅愉快,在秋冬时节就忧愁悲伤,这是与天时变化紧密相联的。人们居住在肥沃的土地上就安乐,居住在瘠薄的土地上就劳苦,这是与土地的肥瘠密切相关的。人们悲愁就少有欢乐,劳苦就难施恩惠,能违背这种情况的人很少。小事如此,大事亦然。因此帝王顺应天时地利的推移,达到教化的目的,百姓接受帝王的教化形成风俗。教化民俗的根本,在于随着自然条件的变化而推移。拿什么来验证它呢?秦国占据雍州从而强盛起来,周代迁都豫州从而衰弱,高祖建都西京长安从而骄奢,光武居于东京洛阳从而节俭,国家政治的兴衰,常由此起。先生难道没见过西京的盛况吗?请允许我向您述说:

汉代开始建都,是在渭水岸边,秦的故都在它的北面,这就是咸阳。东有崤山、函谷关等险山要隘和桃林要塞,连接着太华、少华二山,河神巨灵运足力气,手劈足踏,使华山从中间分成两半,曲行的河水直流而过,那手足的痕迹至今还保存着。西有陇山的险隘,隔开了华夏与西戎,又有岐、梁、汧、雍等天然屏障,陈宝鸡鸣祠就在陈仓山上。南有终南、太一两山,峭拔险峻,高高低低,向西绵延,与嶓冢山脊相连,环抱着杜、鄠二县,吞吐着沣、镐二水,还有蓝田美玉,都由此出产。北面丘陵与平原,依傍着渭水和泾水,地势宽广而平远,镇守着京都之边。再往北有九嵕、甘泉,山上寒气凝聚,时已夏至,冰冻不解,此处正可避暑消炎。那里是一片辽阔的土地,属于上等的田亩,真是天下的腹地,神灵的居处。从前,天帝喜欢秦穆公而令他去朝见,奏钧天广乐款待他。天帝酒酣,便书写金策,把这块土地赐给穆公,鹑首分野之地全属于他。这个时候,与秦并列的强国有六个,然而四海之内一齐归顺秦国,这难道不奇怪吗!

从高祖刚刚进入关中,五星就和谐地排列在井宿。士卒娄敬放下挽车的横木,上前纠正高祖建都洛阳的主张,上天启发了高祖的心意,庶人教给他计谋,等到高祖谋划建都时,心中也考虑到天地神明的意旨,认为关中适宜定为京都。哪里是他不诚敬地想定都洛阳?哪里不想着回到故乡枌榆?但是天命不可怀疑,谁敢改变!

于是开始丈量土地,修筑内外城墙,挖掘护城河道,采用八方都会各自不同的建制,岂只是沿袭往昔的旧章。于是吸收秦制,超越周法,嫌周人的百堵宫墙简陋,九筵明堂狭小,而今增加了宫室,扩大了明堂。建置紫宫于未央宫中,高耸的双阙竖立在阊阖门前。在那龙首山,依山兴筑殿宇,宏伟而又壮观。殿堂上横贯五彩鲜艳的长梁,连接着根根栋与椽。荷花倒置于藻井,层层红色的花瓣向下反披,纷繁重重。装饰彩椽与壁珰,闪耀着明亮绚丽的光辉。雕花的殿柱,玉石的柱基,五彩的斗拱,云纹的横梁。台阶旁槛板重重,雕刻的栏杆,彩绘的檐板。右边是铺砖的平道,左侧是石砌的台阶,中间有连环雕纹的青色宫门,涂红的台阶。铲平地面,砌成台阶,平直壁立,高耸陡峭如层叠的山崖。殿阶之上,路途平坦而深长,使得行者心生畏惧之感。宫中重门严防,以防盗贼行窃,奸邪作乱。比照天帝所居太微宫,晴时则显现了它的雄姿,阴时便隐没了它的形影。大钟重有万钧,悬挂在钟架之上,架座雕成猛兽,背负横置的钟架,仍有奋起之势,像要凌空飞腾。

朝堂殿承接于东,温调殿延续于北,西有玉台,连接昆德。一台三殿雄伟壮观,不知仿照什么建造。至于那长年、神仙、宣室、玉堂、麒麟、朱鸟、龙兴、含章等殿,就像众星环绕北极,光芒闪耀,灿烂辉煌。宫中正殿,群臣在此接受朝见。深邃的大屋,九门洞开。庭院中种植嘉木、芳草,堆叠积聚。宫门高大,十二铜人列坐殿前。内有常侍、谒者,候令通报传达。兰台、金马,转班值宿。次有天禄、石渠二阁,是校勘书籍的地方,还有虎威、章沟,是巡视打更值班的官署。巡更之道,环绕四周,上千座卫士庐舍,附设其中。卫尉统领四面八营,昼夜警备巡行。长矛林立,盾牌悬挂,以备意外事故发生。

后宫诸殿则是昭阳、飞翔,增成、合欢,兰林、披香,凤凰、鸳鸯。淑女成群,艳丽多彩,宫内所见,令人赞叹。馆室和宿卫的地方,彩饰花纹细致繁密。椽柱雕绣都涂饰着朱红翠绿。翡翠和火齐,环绕着宝石美玉。悬挂的明珠在夜间闪烁光辉,装饰上隋侯珠,作为照明的蜡烛。金色的阶旁斜石、玉石的台阶,丹朱涂漆的庭院,红光耀眼。珊瑚、琳碧,瓀、珉等美石文彩缤纷。珍奇之物,罗列生辉,就像神话中的昆仑山光彩四射。虽然它的规模不算大,但奢侈豪华却超过了帝宫。在此后宫之外,阁道迂回曲折。连接长乐与明光宫,径直往北通到桂宫。再令公输般、王尔那样的巧匠,使其姿态奇巧,变化无穷。宫中随处宴乐,不用移动钟磬,专有卫士张设帏幕,官员供应需要物品,只要任意到达某处,下车便可宴饮。即便是终生忘记了回归,也还是不能走遍。奇异的珍物日日更新,尽是前所未见。

想那帝王的宫殿如此神妙华丽,还恐君臣之间享乐相同。虽然未央宫已够宽广,但君王的心中还觉烦闷而不舒展。想要效仿紫微天宫,又为阿房宫不能居住而遗憾。寻觅往昔遗存的馆舍,找到秦代残存的林光宫。它座落在明朗干燥的甘泉山上,又经加高和扩展。既新造了迎风馆,又增建了露寒宫与储胥宫。高高的殿基依托于山冈,在高处巍峨耸峙。通天台高高地耸立,径高百丈,拔地而起。其上文彩交错,其下陡峭得犹如刀劈斧削。向上飞翔的鹍鸡都不能达到它的顶端,何况那青鸟与黄雀!凭倚栏杆向下谛听,听到雷霆之声隆隆。

柏梁台遭受火灾,越巫前来陈述方略。营造建章宫殿,用来镇压火殃。营造此宫的规模,工程倍于未央。圆形的宫阙高耸入天,犹如两座碣石山相望。凤鸟张着两翼立于屋脊之端,都迎风展翅好像要飞翔。阊阖门内,别风阙矗立。匠人的技艺多么奇异,通明的小窗交织着各种雕镂的花纹。楼台冲云破雾,直插九霄,巍然屹立,一派雄姿。神明台孑然突起,井幹楼高达百层。梁上立柱支撑着梁上之梁,连结着一层层两端承托斗拱的柱上曲木。楼层节节增高,向着北斗高高筑起。消散天地间的尘秽,聚集九天的清澄之气。俯视曲虹的鱼脊,饱览云神凭依的流云。登上高门而远眺,恰好望见瑶光与玉绳星。欲暂前往而行未至半,已觉心惊而胆寒。不是都庐人那样轻捷善走,谁能超过半程而登到台顶?

娑、骀荡二殿,峻拔而深广。枍诣、承光二殿,高耸而幽远。檐梁层层,凌空架起。檐角高昂上翘,像大鸟展翅飞翔。引进日月之光,闪耀辉映于殿内。天梁宫殿,敞开高大的门扇。不必开扃偃旗,四马驾车并辔可行。急驰的轻车,只开一门就可通过。长长的游廊,宽敞的廊屋,四通八达的阁道,蔓延如云。垣庭形制奇特多变,设置着千门万户。宫中之门重重幽深,彼此辗转相连。走过那深曲的门户,幽远得找不到返回的途径。之后便是宝台高大宏伟,阁道曲折连延伸向正东。好像阆风仙山上遥远的坡路,跨越西方城池。城门警卫敲击木梆,宫内宫外秘密巡行。

建章宫前开辟了唐中池,远望宽广的池水,微波荡漾。回望太液池,碧波浩荡。渐台立于池中央,巍然耸立,放射着华美的红光。青渊茫茫,神山峭立。瀛洲、方丈依次排列在太液池上,蓬莱于中并排而立。山上险峻参差,山下怪石嶙峋。长风冲击到另外的岛屿,水面上涛涌波掀。到水边冲洗石菌,洗涤红色的灵芝茎。海神到岛上游览,石鲸失水卧于岸边。此时帝王正笃信少君荒诞之言,更愿栾大的话成为现实。竖立高高的铜柱,擎托着仙盘,承接天上纯洁的甘露。说是甘露调和玉石粉末作为早餐,必能超离尘世而成仙,赞美往昔的赤松子和王子乔,邀请羡门相会在天路。想到鼎湖乘龙飞升,尘世哪里值得羡慕。如果能历代经世而长生不死,何必急于营造陵墓!

仅看都城的规模,每面开辟三个大门,对着三条平整笔直的大道。十二辆马车可以并行,往来之路交错相通。百姓居宅井然有序,屋脊房檐高低齐平。城北大臣的宅第,径直当道敞开门户。选择能工巧匠,使建筑的技艺达到了精良,以求其坚牢永固。楼板栏干罩着彩绸,墙壁绘有朱紫彩画。天子武库中的兵器,陈列在甲第门前兵器架上。不是石显、董贤,有谁能住在此处!

城中大开九个市场,墙垣环绕,街道通畅。五层市楼,居高俯察市井。周制的胥师,今日换成都尉。奇特的货物从四方汇聚到这里,有如飞鸟、游鱼群集。卖者加倍赢利,买者并不见少。至于各类的商贾,作小贩的夫妇,好货中搀进劣货,欺骗边远的乡下人。何必勉力去做劳苦之事,用欺诈的手段牟取暴利,不也可以丰衣足食。那些男男女女的商人,华丽的服饰超过了许、史两大家族。至于翁伯、浊氏和质氏,以及张里之家,都是鸣钟列鼎而食,骑队接连,过访不断。东都洛阳的公卿王侯,怎能超过商贾豪华奢靡的排场?

京都的游侠,像张回、赵君都之类,要与信陵君无忌、孟尝君田文比志向,要模仿他们的行迹。轻视生死,重视气节,结连同党,他们的党徒实在多,随从如云。茂陵的原涉,阳陵的朱安世,个个都如狼似虎,强悍勇猛。只要稍结小怨,便杀害别人,弃尸路旁。丞相公孙贺捉拿朱安世想为儿子赎罪,结果阳石公主遭受玷污,公孙父子反受杀戮。那些五县善辩的游士归附于豪门,大街小巷议论谈说,评论人的好坏善恶,分析事理极其细密,就如剖开肌肤,辨别纹理。赞美所喜欢的人,甚至令他生出美丽的羽毛。诋毁所厌恶的人,甚至使他丑得像疮疤。

京城郊区,乡镇富饶。洛阳等五都商贾,互通有无。客商的货车接连不断,隐隐展展的车声不绝于耳。商官乘舆,交叉错杂,并驾而行。京都三辅千里之广,都归京兆尹统辖。诸郡国驻京的离宫别馆,总共一百四十五座。西至盩厔,包括酆、鄠两地。东到黄河、华山,直至故虢的疆域。

专供帝王游猎的上林禁苑,跨越溪谷,遍布山峦。东边到达鼎湖,细柳原是西边的斜界。苑中掩藏着长杨宫,延伸至五柞宫址,绕过黄山宫,直到牛首池。围墙连绵,全长四百余里。植物在这里生长,动物在这里栖息。众鸟在天空自由飞翔,群兽在地上四处奔走,分散时似怒涛腾涌,聚集时像高丘隆起。就是伯益也叫不全它们的名称,隶首也数不清它们的数量。富饶的山林,真是无所不有。树木则有杉、桧、棕、楠,还有梓、柞、楩、枫。鲜美的花草,丛生的树木,像神话中的邓林一样繁茂。密密丛丛,欣欣向荣。遍野的百花竞相开放,满山的树木展叶成荫。花草则酸浆、莎草、菅草、蒯草,还有白薇、蕨菜、荔挺、蠡实,以及荩草、贝母、蜀葵、怀羊,茂密葱茏,覆盖沼泽和山冈。大竹小竹蔓延生长,连接田地,丛生茁壮。大山峡谷,高原洼地,广阔无边。

而且还有神灵的昆明池,池水墨黑。池周环绕坚固的石堤,种植着垂柳、枸杞。珍奇的豫章台馆,高高地屹立其中。牛郎石像立于左侧,织女石像立在右边。太阳月亮在这里升起与降落,象征神话中的扶桑与蒙汜。池中有鼋鼍大鳖,有鳣鲤鲖、鲔鲵鲿鲨,长额短颈,大嘴曲鼻,奇形怪状。鸟类有鹔鸹鸨,有鹅鸿。它们在孟春时节飞来,深秋时候飞往温暖的地方。南飞到衡山之南,北翔则栖息在雁门山中。鹞鹰展翅,水鸟回池,一片沸卉訇的声响。形状众多,声音各别,实在无法说尽。

初冬时节阴气萌生,寒风酷烈萧瑟。大雪飘飘,冰霜凛冽。苑中草木通通凋零,凶猛的鸟兽出来捕食。此时开始整理天一般大的网纲,地一般大的网罗,搅动大川小流,树木草丛。使群鸟惊骇而起飞,野兽惶恐而乱窜,有的伏于草中,有的栖于树上,权且寄居窠巢而托身。从那边起来,又聚集到这边,突飞疾走,东窜西逃。在那上林苑中,前无边,后无际。有虞人掌管,为它划定疆界,焚烧杂草,平整猎场,砍伐树木,剪除荆棘。百里之内布设罗网,堵塞鸟兽通行的大小道路。迫使它们成群结队,汇聚于狭窄境地。

天子乘坐雕饰华美的车辆,驾着六匹身着黑色虎纹的骏马。头上是翠羽车盖,攀倚着饰金的把手。马头上戴着饰璿之冠,颈上系着饰玉的革带,光彩闪耀。车上竖立玄弋、招摇星图旗、鸣鹰旗,旒飘如云。弧星旗,枉矢在弦,赤色曲柄,旄尾为饰,色彩缤纷,如虹如霓。华盖遮蔽着天子,天毕星旗作前驱。千辆兵车如雷轰鸣,万人骑队如龙飞腾。后车的副车,载着长嘴、短嘴的猎犬。车上不只是装载玩赏之物,还有宫中秘藏的图书。杂说之书九百卷,本来出自虞初,以备皇帝闲暇发问时应答。这里还有蚩尤的偶像,手执斧钺,抖动颈后长毛,身披虎皮,防止发生不利之事。让人们认识神物和恶物,魑魅魍魉等鬼怪,谁也不会遇上。陈设卫兵于飞廉馆外,整饬壁垒于上兰观前。聚结兵卒,整顿行列。烧起积得高高的薪柴,猛击八面大鼓。放纵狩猎的徒众,奔赴深深的草丛。士卒列队,阻断行人,清道候望,武士们气势汹汹。他们穿着桔红色的衣服,围着红黄色的蔽膝。昂首张目,骄横暴戾。猎火的光焰照耀天宫,人马喧嚣声震海滨。黄河、渭水因此而动荡,吴山、岳山因此而崩颓。鸟兽个个惊慌失措,仓惶四顾,乱跑乱撞。丧魂失魄,不知当归何处。竟自纷纷投于轮辐之间,不用拦截,却自己碰上。飞鸟扑棱扑棱撞上舞动的小网,流矢扑扑射中兽身。真是矢不虚发,矛不瞎掷。碰到脚下就被踩住,投于轮下则被辗死。僵禽死兽,就像碎石,遍地都是。仅看各种网罗所捕,竹杖所击,鱼叉所刺,徒手所捉,未等日影西斜,就已经杀伤十分之七八。

至于那流窜的野鸡,鼓翼疾飞,横绝大山,越过盐碱地。狡兔逃命,爬过了山峦,跨越溪谷,可同东郭狡兔相比,谁也难于抓获。然而有迅鹰疾犬,搜寻禽兽的身影,顺着箭的方向追去。飞鸟还来不及起飞,走兽还来不及逃跑,就被猎鹰抓到臂衣之下,被猎犬咬于牵绳的末端。至于那些凶残的野兽,鬃毛竖起,怒目可畏,其势能使野牛、猛虎屈服,没有谁敢于同它对抗。便派遣像中黄、夏育、乌获一类的勇士,他们以绛带束额,麻束髽髻,直立如竿。脱衣露体,徒手屈肘,张开两脚,左旋右转。手牵大象的长鼻,圈巨狿于圈中,抓狒狒与刺猬,获窫窳和狮子。撞乱了枳树丛的篱笆,触破了酸枣树丛的藩篱。多刺的林木被毁坏,矮小的树丛被摧残。轻装精锐、敏捷善跑的猛士,找到洞穴,掏取大狐。爬上山峦,猎获昆。登上树梢,捉拿猢。攀上榛树,捕捉鼯鼠。此时,后宫妃嫔,经常驾着低于天子乘坐的车。羡慕贾氏到郊外游猎,欣赏《北风》诗中“携手同车”的快乐。沉溺于游猎之中,真是畅快啊!

于是鸟兽绝迹,观赏周遍。此时边退回边搜寻,各路人马集中到长杨宫前。令士卒休息,车马停歇。集中活禽死兽,查点数目,考核功绩。设置肉架,摆放禽兽。所获猎物,按等分赏。割取鲜肉以备野餐,犒赏辛劳有功的人。五营六军的将士,千行百列。酒车往来运送美酒,车驾并列分发佳肴。举火齐饮,鸣钟干杯。膳夫策马巡行,察看菜肴是否重复或是缺少。

佳肴丰盛,美酒盈车。皇帝的恩德,遍施天下。众车夫无比喜悦,士卒们忘记了疲劳。管车之官命令起驾,回转旌旗向右移行。逗留于五柞宫前,回归休息于昆明池边。登上豫章馆台,检查红丝短箭的功能。使用蒲且的射术,仰射高空的飞鸿。射下天鹅,挂住飞龙。丝上石块从不单中,箭到必然射中一双。于是又命令船官,备办水上嬉戏。绘有鹢首的船只在水上漂浮,芝草与云气的图形装饰四周。障扇上垂着野鸡的翎毛,树起饰有猛禽羽毛的旌旗。令划船的女子动作齐整,鼓动船桨纵情高歌,一人领唱,众人应和。又令胡笳紧奏,奏起《淮南王曲》,唱起《阳阿》之歌。感动了河神冯夷,触动了湘水女神的思夫之情。使蝄惊骇,蛟蛇恐惧。然后又钓鲂鱼和鳢鱼,用网捕获鱼和鲉鱼。拾取紫贝,抓获老龟。捕捉水豹,捆绊潜牛。水泽之官,滥设网罟,哪分冬夏春秋!探查浅水,搜遍川流。布置多囊的细眼网,小网设在水沟。抄尽鱼的卵子,灭绝水中动物。拔荷枝取藕,剥蚌壳取肉。尽情渔猎以满足贪欲,甚至捕获幼麋小鹿。搜索搅扰,竭尽池沼,扫荡薮泽。上无逃脱的飞鸟,下无漏掉的走兽。剖腹取胎,寻窝拾卵,蚁子幼蝗尽取无遗。只图取得今日的快乐,哪里顾及未来时日!

天下既已安宁,怎知日后国家崩溃?大驾幸临平乐宫馆,张设甲乙天子帐幕,覆盖着翠被。聚集天下珍玩,纷繁奇异而奢侈靡丽。面对着开阔的广场,欣赏神妙的角牴戏。有乌获举鼎,都卢爬竿。有钻刀筒,飞燕点水,胸触利刃,抛接弹丸短剑,在绳索上两人相逢而过。车上造起巍峨的华山,峰峦起伏。上植神树与灵芝,红色的果实累累下垂。神人纷纷聚会,戏耍猛豹,玩弄熊罴。白虎弹奏琴瑟,苍龙吹起篪笛。女英、娥皇坐而歌唱,歌声清畅而委婉。洪涯站立指挥,身披密密层层的羽衣。歌声未止,骤然云涌雪飞。开始像是疏疏飘落,后来便纷纷扬扬。复道重楼之上,滚动石头,模拟雷鸣。霹雳轰响,隆隆不断,雷霆之音象征天帝威严。做成百丈巨兽,名为曼延。高大雄伟的神山,忽从兽背出现。熊虎登上而撕斗,猿猴腾越而攀高。怪兽蹦蹦跳跳,大雀脚步蹒跚。白象边行边哺乳,下垂的长鼻正向上卷。大鱼忽然变化而成巨龙,爬行起来屈曲蜿蜒。舍利神兽张口吐金,忽而化作仙车。并驾四匹大鹿,灵芝车盖缀着很多绚丽的鲜花。蟾蜍戏弄老龟,水乡之人玩耍长蛇。奇异的变幻迅速无比,换貌分形都在转眼之间。还有吞钢刀,吐火焰,兴云作雾,天色昏暗。划地成河,流入渭河通到泾川。又有东海黄公,仗恃金刀念咒法,企望制伏白虎,终于不能自救。倚仗邪道制造惑乱,此时便行不通。又搭起戏车,车上树立高高的赤旗。童男童女各显身手,在旗竿上上下敏捷地翻转。突然倒头下坠而脚跟勾挂,好像坠落至地而身体还与竿相连。忽作百马同辔,纵足齐驰。竿顶的精彩表演,真是情态变化无穷。忽而弯弓射向西羌,又转身回射鲜卑。

此时各种表演完毕,天子的心神既陶醉而又疲惫。游乐已经结束,失望的情怀油然而生。于是,卫士暗中警戒,天子改装出游。降低尊贵的身份屈就卑贱,怀中藏着玉玺。自由出入于民间闾里,遍观京都的郊区。或尊或卑如神龙变化,足以显示天子的尊贵。

然后经过妃嫔之舍,到达欢乐之馆。抛弃色衰者,亲近艳丽的美女。众人拥挤坐于堂中,雀形酒杯频举,也数不清数量。罕见的舞蹈更番递进,袅娜的舞女极尽其技。舞姿比夏姬还妖冶妩媚,歌声比虞氏更美妙绝伦。开始纤细柔弱的身材缓缓行进,好像不胜轻薄的罗绮之衣。玩味清商妙曲又回转身躯,更显体态婀娜而妩媚动人。忽而纷纷纵身,快速跳起互相穿越,有如群鹤惊起又归集。翘起朱红丝鞋在盘上翩翩起舞,抖动长长的衣袖上下翻飞。姿容娇艳妖娆,美好的服饰更显华丽。美目左右流转,回头一看倾国倾城。即使是展季与僧人,谁能不被她们迷惑?后宫妃嫔分别官爵十四等,竞相比美以争取宠幸。盛与衰本无定则,天子只是宠幸中意之人。卫皇后因生一头美发而得幸,赵飞燕由于体态轻盈而受宠。她们希图极度满足个人欲望,尽情欢娱。以《唐风》中的诗句为鉴:“忽然一天你死去,徒让别人来享乐。”汉室制度本是君王创始,何必拘于旧的礼仪?加封赵氏姊妹为婕妤,又升迁为昭仪。董贤既已封公,接着又封侯。应允赵氏说:天下人没有比得上她的。想要效法尧舜,却把天下让给董贤。幸有王闳在坐侧诤谏,才使汉室江山安然而未改变。

高祖开创帝业,后嗣世代继承。一时劳苦换来永久的安逸,无所作为便可治理天下。只管纵情玩乐,还有什么需要思虑?汉朝大业历时长久,世代延续二百余年。不过是由于土地肥沃富饶,物产繁盛丰足;四周山川险要,如襟带护体,坚固易守。得到它的就会强盛,据有它的就会长久。就像长长的川流难以枯竭,根深的树木难以腐朽。因此尽管任意挥霍享乐,美好的事业却更加昌盛。鄙人生在高祖登基三百年后,对于闻所未闻的传闻,曾使我仿佛进入梦境,连西京的一个角落也未能目睹亲临。由长安迁都洛阳与殷人屡迁多么相似,殷人迁都前八次而后五次,他们曾经居于相地,河水又冲毁耿都,终不能永久住在那块土地上。盘庚作诰,劝导民众,率领国人克服迁徙之苦。当今圣上,与天同名,称为皇帝,拥有四海,天下一家。富有的基业,没有哪一代能比我朝更大。只恨不能以奢靡为国家的光荣,却偏偏节俭吝啬,气量狭小,忘记了《蟋蟀》的诗意。难道只向往西京豪华奢侈的生活而不能达到,还是能过上那样的生活而又不想前去呢?我不明白其中的道理,希望听到您对此的辩白说明。

东京赋

东京,指东汉都城洛阳。此赋是《二京赋》的下篇,大约完成于汉安帝永初中。

此赋借安处先生之口,首先追溯历史,揭示周亡于秦,秦亡于汉是那两朝统治者荒淫无度,穷奢极欲的结果。继而盛赞本朝高祖、文帝、武帝、宣帝、明帝的功德。又从城郊、池、观、三宫写到朝会之盛,从郊祀舆服写到亲耕帝藉、大射、养老之礼、驱鬼仪式。最后通过宣扬汉帝的仁政美德,陈述了作者的政治理想。他主张帝王的生活应当“奢而不侈,俭而不陋”,“思仲尼之克己,履老氏之常足”;体恤百姓,解民忧苦,对民力“用之以时”,对物力“取之以道”;奖励贤德,选拔人才;广开言路,礼贤下士;孝养三老,友善四邻。并用“民怨”、“下叛”可畏可惧,“水所以载舟,亦所以覆舟”告诫君王。由此可以看出,《东京赋》所反映的思想更加成熟、深刻。

此赋与《西京赋》一样,虽也有辞藻堆砌、语言雕琢呆板之处,但对汉代礼仪、风俗的铺叙仍有宝贵的认识价值;对自然景物的描述生动形象,富有诗意;对朝会、祭祀、藉田等活动的描写,文辞典雅,有《诗经》的雅颂之风。

安处先生于是似不能言,怃然有间[491],乃莞尔而笑曰[492]:若客所谓末学肤受[493],贵耳而贱目者也。苟有胸而无心,不能节之以礼,宜其陋今而荣古矣。由余以西戎孤臣[494],而悝缪公于宫室[495],如之何其以温故知新,研核是非,近于此惑?

周姬之末[496],不能厥政,政用多僻,始于宫邻[497],卒于金虎[498]。嬴氏搏翼[499],择肉西邑[500]。是时也,七雄并争[501],竞相高以奢丽。楚筑章华于前[502],赵建丛台于后[503]。秦政利觜长距[504],终得擅场[505],思专其侈,以莫己若。乃构阿房[506],起甘泉,结云阁[507],冠南山[508]。征税尽,人力殚。然后收以太半之赋,威以参夷之刑[509]。其遇民也,若薙氏之芟草[510],既蕴崇之,又行火焉。黔首[511],岂徒跼高天、蹐厚地而已哉[512]!乃救死于其颈。驱以就役,唯力是视。百姓弗能忍,是用息肩于大汉[513],而欣戴高祖。

高祖膺箓受图[514],顺天行诛,杖朱旗而建大号。所推必亡,所存必固。扫项军于垓下[515],绁子婴于轵涂[516]。因秦宫室,据其府库。作洛之制,我则未暇。是以西匠营宫,目玩阿房,规摹逾溢,不度不臧。损之又损,然尚过于周堂,观者狭而谓之陋,帝已讥其泰而弗康。

且高既受命建家,造我区夏矣[517];文又躬自菲薄,治致升平之德。武有大启土宇,纪禅肃然之功[518]。宣重威以抚和戎狄,呼韩来享[519]。咸用纪宗存主[520],飨祀不辍。铭勋彝器[521],历世弥光。

今舍纯懿而论爽德[522],以《春秋》所讳而为美谈[523],宜无嫌于往初,故蔽善而扬恶,祇吾子之不知言也[524]。必以肆奢为贤,则是黄帝合宫[525],有虞总期[526],固不如夏癸之瑶台[527],殷辛之琼室也[528],汤武谁革而用师哉?盍亦览东京之事以自寤乎?且天子有道,守在海外。守位以仁,不恃隘害[529]。苟民志之不谅,何云岩险与襟带?秦负阻于二关[530],卒开项而受沛[531]。彼偏据而规小,岂如宅中而图大?

昔先王之经邑也,掩观九隩[532],靡地不营。土圭测景[533],不缩不盈。总风雨之所交,然后以建王城。审曲面势,溯洛背河,左伊右瀍[534],西阻九阿[535],东门于旋[536]。盟津达其后[537],太谷通其前[538]。回行道乎伊阙[539],邪径捷乎[540]。太室作镇[541],揭以熊耳[542]。厎柱辍流[543],镡以大岯[544]。温液汤泉[545],黑丹石缁[546]。王鲔岫居[547],能鳖三趾[548]。宓妃攸馆[549],神用挺纪。龙图授羲[550],龟书畀姒[551]。召伯相宅[552],卜惟洛食。周公初基,其绳则直[553]。苌弘、魏舒[554],是廓是极。经途九轨,城隅九雉[555]。度堂以筵[556],度室以几[557]。京邑翼翼[558],四方所视。汉初弗之宅,故宗绪中圮。巨猾间舋[559],窃弄神器[560]。历载三六,偷安天位。于时蒸民,罔敢或贰,其取威也重矣。

我世祖忿之[561],乃龙飞白水[562],凤翔参墟[563]。授钺四七,共工是除[564]。欃枪旬始[565],群凶靡余。区宇乂宁[566],思和求中。睿哲玄览,都兹洛宫。曰止曰时[567],昭明有融[568]。既光厥武,仁洽道丰。登岱勒封[569],与黄比崇。

逮至显宗[570],六合殷昌[571]。乃新崇德[572],遂作德阳。启南端之特闱[573],立应门之将将[574]。昭仁惠于崇贤[575],抗义声于金商[576]。飞云龙于春路[577],屯神虎于秋方[578]。建象魏之两观[579],旌《六典》之旧章[580]。其内则含德、章台[581],天禄、宣明,温饬、迎春,寿安、永宁。飞阁神行,莫我能形。濯龙、芳林[582],九谷八溪[583]。芙蓉覆水,秋兰被涯。渚戏跃鱼,渊游龟蠵[584]。永安离宫,修竹冬青。阴池幽流,玄泉冽清。鹎秋栖[585],鹘鸼春鸣[586]。雎鸠丽黄[587],关关嘤嘤[588]。于南则前殿、灵台[589],和欢、安福。门曲榭[590],邪阻城洫[591]。奇树珍果,钩盾所职[592]。西登少华[593],亭候修饬[594]。九龙之内[595],实曰嘉德。西南其户,匪雕匪刻。我后好约[596],乃宴斯息。于东则洪池清蘌[597],渌水澹澹[598]。内阜川禽[599],外丰葭菼[600]。献鳖蜃与龟鱼,供蜗与菱芡[601]。其西则有平乐都场,示远之观[602],龙雀蟠蜿[603],天马半汉[604]。瑰异谲诡,灿烂炳焕。奢未及侈,俭而不陋。规遵王度,动中得趣。于是观礼,礼举仪具。经始勿亟[605],成之不日。犹谓为之者劳,居之者逸。慕唐、虞之茅茨[606],思夏后之卑室[607]

乃营三宫[608],布教颁常。复庙重屋[609],八达九房[610]。规天矩地[611],授时顺乡[612]。造舟清池[613],惟水泱泱。左制辟雍[614],右立灵台[615]。因进距衰,表贤简能。冯相观祲[616],祈禠禳灾[617]

于是孟春元日,群后旁戾[618]。百僚师师[619],于斯胥洎[620]。藩国奉聘[621],要荒来质[622]。具惟帝臣,献琛执贽[623]。当觐乎殿下者,盖数万以二。尔乃九宾重[624],胪人列[625],崇牙张[626],镛鼓设[627]。郎将司阶[628],虎戟交铩[629]。龙辂充庭,云旗拂霓。夏正三朝[630],庭燎晢晢。撞洪钟,伐灵鼓,旁震八鄙,磕隐訇[631],若疾霆转雷而激迅风也。是时称警跸已[632],下雕辇于东厢。冠通天,佩玉玺,纡皇组,要干将[633],负斧扆[634],次席纷纯,左右玉几,而南面以听矣。然后百辟乃入[635],司仪辨等[636]。尊卑以班,璧羔皮帛之贽既奠。天子乃以三揖之礼礼之[637],穆穆焉,皇皇焉,济济焉,将将焉,信天下之壮观也。

乃羡公侯卿士[638],登自东除。访万机,询朝政,勤恤民隐[639],而除其眚[640]。人或不得其所,若己纳之于隍[641]。荷天下之重任,匪怠皇以宁静[642]。发京仓,散禁财,赉皇寮[643],逮舆台[644]。命膳夫以大飨[645],饔饩浃乎家陪[646]。春醴惟醇,燔炙芬芬。君臣欢康,具醉熏熏。千品万官,已事而踆[647]。勤屡省,懋乾乾[648],清风协于玄德[649],淳化通于自然。宪先灵而齐轨[650],必三思以顾愆。招有道于侧陋[651],开敢谏之直言。聘丘园之耿洁[652],旅束帛之戋戋[653]。上下通情,式宴且盘[654]

及将祀天郊,报地功,祈福乎上玄[655],思所以为虔。肃肃之仪尽,穆穆之礼殚。然后以献精诚,奉禋祀[656],曰允矣天子者也[657]。乃整法服,正冕带,珩[658],玉笄綦会[659]。火龙黼黻[660],藻鞶厉[661]。结飞云之袷辂[662],树翠羽之高盖。建辰旒之太常[663],纷焱悠以容裔[664]。六玄虬之奕奕[665]。齐腾骧而沛艾[666]。龙辀华[667],金镂钖[668]。方左纛[669],钩膺玉瓖[670]。銮声哕哕,和铃。重轮贰辖[671],疏毂飞[672]。羽盖威蕤[673],葩瑵曲茎[674]。顺时服而设副,咸龙旂而繁缨。立戈迤戛[675],农舆辂木[676]。属车九九,乘轩并毂。弩重旃[677],朱旄青屋。奉引既毕,先辂乃发。鸾旗皮轩[678],通帛[679]。云罕九斿[680][681]。髶髦被绣[682],虎夫戴鹖[683]。驸承华之蒲梢[684],飞流苏之骚杀[685]。总轻武于后陈,奏严鼓之嘈囐[686]。戎士介而扬挥[687],戴金钲而建黄钺[688]。清道案列,天行星陈。肃肃习习,隐隐辚辚。殿未出乎城阙,旆已反乎郊畛[689]。盛夏后之致美[690],爰敬恭于明神。

尔乃孤竹之管[691],云和之瑟[692],雷鼓[693],六变既毕[694]。冠华秉翟[695],列舞八佾[696]。元祀惟称,群望咸秩[697]。扬槱燎之炎炀[698],致高烟乎太一[699]。神歆馨而顾德[700],祚灵主以元吉[701]。然后宗上帝于明堂,推光武以作配[702]。辩方位而正则[703],五精帅而来摧[704]。尊赤氏之朱光[705],四灵懋而允怀[706]。于是春秋改节,四时迭代。蒸蒸之心[707],感物曾思。躬追养于庙祧[708],奉蒸尝与禴祠[709]。物牲辩省,设其楅衡[710]。毛炰豚胉[711],亦有和羹。涤濯静嘉[712],礼仪孔明。《万舞》奕奕[713],钟鼓喤喤。灵祖皇考[714],来顾来飨。神具醉止,降福穰穰[715]

乃至农祥晨正[716],土膏脉起[717]。乘銮辂而驾苍龙,介驭间以剡耜[718]。躬三推于天田[719],修帝籍之千亩[720]。供禘郊之粢盛[721],必致思乎勤己。兆民劝于疆埸[722],感懋力以耘耔[723]

春日载阳[724],合射辟雍[725]。设业设虡[726],宫悬金镛。鼖鼓路鼗[727],树羽幢幢。于是备物,物有其容。伯夷起而相仪[728],后夔坐而为工[729]。张大侯[730],制五正[731],设三乏[732],厞司旌[733]。并夹既设[734],储乎广庭。于是皇舆夙驾,于东阶[735],以须消启明[736],扫朝霞,登天光于扶桑[737]。天子乃抚玉辂,时乘六龙。发鲸鱼[738],铿华钟[739]。大丙弭节[740],风后陪乘[741]。摄提运衡[742],徐至于射宫。礼事展,乐物具。《王夏》阕[743],《驺虞》奏[744]。决拾既次[745],雕弓斯彀[746]。达余萌于暮春,昭诚心以远喻。进明德而崇业,涤饕餮之贪欲[747]。仁风衍而外流,谊方激而遐骛。日月会于龙狵[748],恤民事之劳疚。因休力以息勤,致欢忻于春酒。执銮刀以袒割[749],奉觞豆于国叟[750]。降至尊以训恭,送迎拜乎三寿。敬慎威仪,示民不偷[751]。我有嘉宾,其乐愉愉。声教布濩[752],盈溢天区。

文德既昭,武节是宣。三农之隙[753],曜威中原。岁惟仲冬,大阅西园[754]。虞人掌焉[755],先期戒事[756]。悉率百禽,鸠诸灵囿[757]。兽之所同,是谓告备。乃御小戎[758],抚轻轩,中畋四牡[759],既佶且闲[760]。戈矛若林,牙旗缤纷[761]。迄上林,结徒营,次和树表[762],司铎授钲[763]。坐作进退,节以军声。三令五申,示戮斩牲。陈师鞠旅[764],教达禁成。火列具举,武士星敷。鹅鹳鱼丽[765],箕张翼舒。轨尘掩迒[766],匪疾匪徐。驭不诡遇[767],射不剪毛[768]。升献六禽[769],时膳四膏[770]。马足未极,舆徒不劳。成礼三驱[771],解罘放麟[772]。不穷乐以训俭,不殚物以昭仁[773]。慕天乙之弛罟[774],因教祝以怀民[775]。仪姬伯之渭阳[776],失熊罴而获人[777]。泽浸昆虫[778],威振八宇[779]。好乐无荒,允文允武。薄狩于敖[780],既璅璅焉[781];岐阳之蒐[782],又何足数?

尔乃卒岁大傩[783],驱除群厉[784]。方相秉钺[785],巫觋操茢[786]。侲子万童[787],丹首玄制。桃弧棘矢,所发无臬[788]。飞砾雨骰[789],刚瘅必毙[790]。煌火驰而星流,逐赤疫于四裔。然后凌天池,绝飞梁。捎魑魅[791],斫獝狂[792]。斩蜲蛇[793],脑方良[794]。囚耕父于清泠[795],溺女魃于神潢[796]。残夔魖与罔像[797],殪野仲而歼游光[798]。八灵为之震慴[799],况鬾蜮与毕方[800]。度朔作梗[801],守以郁垒[802],神荼副焉[803],对操索苇。目察区陬,司执遗鬼。京室密清,罔有不韪[804]

于是阴阳交和,庶物时育。卜征考祥[805],终然允淑[806]。乘舆巡乎岱岳[807],劝稼穑于原陆。同衡律而壹轨量,齐急舒于寒燠[808]。省幽明以黜陟[809],乃反旆而回复。望先帝之旧墟,慨长思而怀古。俟阊风而西遐[810],致恭祀乎高祖。既春游以发生,启诸蛰于潜户[811]。度秋豫以收成[812],观丰年之多稌[813]。嘉田畯之匪懈[814],行致赉于九扈[815]。左瞰旸谷[816],右睨玄圃[817]。眇天末以远期,规万世而大摹。且归来以释劳,膺多福以安悆[818]。总集瑞命,备致嘉祥。圉林氏之驺虞[819],扰泽马与腾黄[820]。鸣女床之鸾鸟[821],舞丹穴之凤皇[822]。植华平于春圃[823],丰朱草于中唐[824]。惠风广被,泽洎幽荒。北燮丁令[825],南谐越裳[826],西包大秦[827],东过乐浪[828]。重舌之人九译[829],佥稽首而来王[830]

是以论其迁邑易京,则同规乎殷盘[831]。改奢即俭,则合美乎《斯干》[832]。登封降禅,则齐德乎黄轩[833]。为无为[834],事无事,永有民以孔安。遵节俭,尚素朴,思仲尼之克己[835],履老氏之常足[836]。将使心不乱其所在,目不见其可欲[837]。贱犀象,简珠玉,藏金于山,扺璧于谷[838]。翡翠不裂,玳瑁不蔟[839]。所贵惟贤,所宝惟谷。民去末而反本,咸怀忠而抱悫[840]。于斯之时,海内同悦,曰:“吁!汉帝之德,侯其祎而[841]。”盖蓂荚为难莳也[842],故旷世而不觌[843]。惟我后能殖之,以至和平,方将数诸朝阶[844]。然则道胡不怀,化胡不柔!声与风翔,泽从云游。万物我赖[845],亦又何求?德宇天覆,辉烈光烛。狭三王之趢趗[846],轶五帝之长驱[847]。踵二皇之遐武[848],谁谓驾迟而不能属?东京之懿未罄[849],值余有犬马之疾[850],不能究其精详,故粗为宾言其梗概如此。若乃流遁忘反[851],放心不觉,乐而无节,后离其戚[852],一言几于丧国[853],我未之学也。

且夫挈瓶之智[854],守不假器。况纂帝业而轻天位?瞻仰二祖[855],厥膺孔肆[856]。常翘翘以危惧[857],若乘奔而无辔。白龙鱼服[858],见困豫且。虽万乘之无惧,犹怵惕于一夫[859]。终日不离其辎重[860],独微行其焉如[861]?夫君人者,黈纩塞耳[862],车中不内顾[863]。珮以制容[864],銮以节涂[865]。行不变玉,驾不乱步。却走马以粪车[866],何惜褭与飞兔[867]。方其用财取物,常畏生类之殄也。赋政任役,常畏人力之尽也。取之以道,用之以时。山无槎枿[868],畋不[869]。草木蕃庑[870],鸟兽阜滋。民忘其劳,乐输其财。百姓同于饶衍[871],上下共其雍熙[872]。洪恩素蓄,民心固结。执谊顾主,夫怀贞节[873]。忿奸慝之干命[874],怨皇统之见替[875];玄谋设而阴行[876],合二九而成谲[877]。登圣皇于天阶[878],章汉祚之有秩。若此,故王业可乐焉。今公子苟好剿民以偷乐[879],忘民怨之为仇也;好殚物以穷宠,忽下叛而生忧也。

夫水所以载舟,亦所以覆舟。坚冰作于履霜[880],寻木起于蘖栽[881]。昧旦丕显,后世犹怠。况初制于甚泰,服者焉能改裁?故相如壮《上林》之观[882],扬雄骋《羽猎》之辞[883],虽系以墙填[884],乱以收罝解罘[885],卒无补于风规[886],只以昭其愆尤。臣济奓以陵君,忘经国之长基。故函谷击柝于东[887],西朝颠覆而莫持。凡人心是所学,体安所习。鲍肆不知其臭[888],翫其所以先入[889]。《咸池》不齐度于[890],而众听或疑。能不惑者,其唯子野乎[891]

客既醉于大道,饱于文义,劝德畏戒,喜惧交争。罔然若醒[892],朝罢夕倦[893],夺气褫魄之为者[894],忘其所以为谈,失其所以为夸。良久乃言曰:“鄙哉予乎,习非而遂迷也,幸见指南于吾子!若仆所闻,华而不实。先生之言,信而有征。鄙夫寡识,而今而后,乃知大汉之德馨,咸在于此。昔常恨《三坟》、《五典》既泯[895],仰不睹炎帝、帝魁之美[896]。得闻先生之余论,则大庭氏何以尚兹[897]!走虽不敏[898],庶斯达矣!”

【翻译】

安处先生此时好像不会说话了,表现出一种茫然若失的样子,怅惘片刻,便微笑着说:你讲的都是肤浅的见解,只重视道听途说而轻视亲历目睹。假如只凭传闻臆测而不核察深思,又不能用礼义的标准加以制约,那只会鄙薄现实而炫耀往古。由余只是西戎孤陋的臣子,尚且知道嘲讽秦穆公大建宫室,你博雅好古,本可温故而知新,明辨是非,为什么却在此事上糊涂?

周王朝的末世,幽王、厉王昏庸残暴,不理朝政,政治措施多是邪辟的,从沉溺于女色、宠信小人开端,最终被西秦所灭。秦国如虎添翼,侵吞西方小国城邑。此时天下七雄争强,竞相比赛奢侈华丽,看谁的享乐水平更高。楚国先建章华高台,赵国随即造丛台。秦王嬴政像一只利嘴长爪的公鸡,始终独据角斗场地,他想独享荣华富贵,认为天下的国君没有谁能胜过自己。于是构筑阿房宫,建起甘泉殿,连接云阁,遮盖终南山。他耗尽天下的赋税,浪费掉天下的民力。之后又收缴过半的赋税,并以灭绝三族的刑法对民众加以威逼。他对待民众,就像薙氏除草,既将草堆积起来,又用火把它烧掉。整日担惊受怕的百姓,岂只弯腰小步行走于高天之下、厚土之上!他们犹如钢刀加在颈上,急于期待解救。秦王驱赶他们担负沉重的劳役,只把他们当作牛马一样的苦力。百姓不能忍受,归向大汉朝休养生息,因此高高兴兴地拥戴汉高祖。

高祖禀承天命,顺应天意,起兵诛伐,举着赤色的大旗,建立汉王的大号。他所攻击的必然灭亡,他所保护的定然更加牢固。在垓下扫荡项羽的军队,在轵亭道旁缚住秦王子婴。沿用秦国宫室,占据仓库。此时,建设东都洛阳,我高祖还无暇顾及。秦地工匠营建宫室,他们看惯了阿房宫的模式,所以咸阳的宫阙超过周的规模,不合法度和礼仪。虽然对旧宫室的体制减少而又减少,可还是超过周朝的庙堂。旁观者认为狭小,说它简陋,高祖仍然嫌它过分高大而感到不安。

况且高祖禀承天意缔造邦国,统一天下;文帝身体力行倡导节俭,国家呈现太平景象。武帝大力开辟疆域,登泰山祭祀天地,恭恭敬敬地刻石记录了创业之功。宣帝重视威信而安抚戎狄,使匈奴和大汉和好,呼韩邪单于献宝纳贡。记载高、文、武、宣四代天子的功绩于宗庙,对他们的神灵永祀不忘。祭器上铭刻他们的功勋,千秋万代永放光芒。

今天你抛开高、文、武、宣四帝的纯正美德,而专谈论他们的失德之处,将《春秋》所忌讳的事情作为美谈,你的意思是不厌恶西京的奢侈靡丽,所以才对先王蔽善扬恶,这恰好说明你不懂得分辨传言的是非。如果一定以纵情奢侈为善,那么黄帝的合宫、虞舜的总期,固然不如夏桀的瑶台、殷纣的琼室,商汤、周武王还要革谁的命而大动干戈?为何不看看东京的情况而使自己有所觉悟呢?况且天子实行仁义,便可巡狩于四海之外。守住君位靠仁义,而不靠险关要塞。如果民心不信服,还谈什么山川险要守如襟带?秦国靠着函谷关与武关的险阻,终究还是被刘邦、项羽打开了关门。秦京偏据西方,规模狭小,哪里比得上大汉东京位居中原,可以图谋一统四海?

从前周王经营洛邑,遍察九州,没有一地不曾谋求。用土圭测量日影,圭影不短不长,正是天下的中心。此地四时风雨交会,于是决定在这里建造京城。审察地势曲直高低:这里面向洛水,背靠黄河,左有伊水,右有瀍水,西有险阻九阿坡,东边门户旋门坡。盟津处其北,太谷通其南。回环曲折的大道可达伊阙山,斜行的捷径可直通辕山。巍峨的嵩山作镇守,峭拔的熊耳为标帜。底柱山阻遏黄河水流,大岯山成为势如剑鼻的要隘。这里有温泉热水,黑丹缁石。大鲟鱼居于穴洞,能鳖有脚三只。神女宓妃在这里居住,建都历时七百年。龙马负河图授予伏羲,神龟负洛书赐给夏禹。召公察看宅地,占卜洛邑是吉兆。周公开始奠基,拉绳取直作标准。苌弘、魏舒二人合力,扩大兴建王城。南北通道可容九车并行,城郭角楼也有九雉。用九尺竹席度量明堂,用竹席与凭几度量宫室。庄严雄伟的京城,四方诸侯都在注视。汉初未曾定都于此,宗庙系统所以中断。老奸巨猾的王莽乘隙而入,窃夺了帝位。历时十八年,苟安于帝位之上。此时的民众不敢怀有二心,因为他窃取的权势实在大。

世祖光武忿恨无比,便如神龙自白水中腾起,像凤凰在参墟上展翅飞翔。将斧钺授予二十八将,铲除共工之类的奸凶,妖氛凶气扫荡无遗。天下太平,天子思谋居于阴阳调和的天地正中。圣明智慧的天子深谋远虑,决定在洛阳建造王宫。定都在这里,会有光明长久的前程。既能平息干戈,又能使仁德浩荡遍及四海。封禅泰山,勒石记功,与黄帝比高低。

待到君位传至明帝显宗,天下四方兴隆鼎盛。于是翻新崇德殿,建造德阳宫。打开宫中向南的正门,设立中门庄严齐整。东侧的崇贤门昭示天子的仁德恩惠,西侧的金商门高举君王的义德严威。云龙门飞架在通向东方的路上,神虎门镇卫在西方。宫门前矗立双阙,六章法典悬示其上。宫墙之内有含德、章台,天禄、宣明,温饬、迎春,寿安、永宁八殿。阁道凌空如飞,天子往来如神,谁也见不到他的身影。濯龙池在芳林苑,九谷八溪分布苑中。荷花覆盖碧水,秋兰铺满水涯。溪中鱼儿跳跃,龟鳖在深渊游动。永安离宫,修长的竹林冬季里更显青翠。池水幽深,伏流清冽。秋天鹎在此栖息,春日鹘鸼飞集和鸣。雎鸠黄鹂,叫声关关嘤嘤。灵台前殿座落在南面,还有安福殿、和欢殿。冰室之门及水榭曲折回环,斜依四周城池。奇异的树木、珍贵的果实,是由钩盾令管理。登上西边的少华山,凉亭候楼都已整修一新。九龙殿门之内,嘉德大殿巍然屹立。西向南向的门户,都未加雕饰,我朝皇帝崇尚节俭,就在这里起居。城东有洪池禁苑,池水清清,微波荡漾。苑中水禽无数,苑外芦荻繁密。进献鳖蛤与龟鱼,还有螺蚌与菱角芡实。城西平乐观是宽阔的聚会作乐之所,观上铜铸的神鸟似欲盘旋飞翔,铜马好似纵身奔驰。奇光异彩,灿烂辉煌。豪奢但并不侈靡,节俭但并不鄙陋。规矩是遵循先王的法度,行动都合乎礼义。在这里观赏典礼,礼仪周全毕备。开始建造不急不忙,不用几天就完成。如此尚且认为建造者太劳苦,居住者过于安乐。羡慕尧舜的茅草小屋,思念大禹的狭矮陋室。

于是营造明堂、辟雍、灵台三宫,用以发布政令,颁行常典。庙堂坐落在前后,宫室叠栋重檐,明堂九房,每房八窗。上圆像天,下方像地,随四时变化,居住在不同方向的屋室。清水池上造船搭成浮桥,桥下碧波深广。左边是辟雍学宫,右边是观天象的灵台。荐举上进有为的人,屏退年迈志衰的人,表彰贤德,选拔人才。天官观察阴阳气象,祈求幸福,消除祸灾。

时值元月元旦,诸侯公卿纷纷来此。百官互相学习,一同朝拜天子。四方蕃国遣使访问,远方的国家携来人质。他们都是天子的臣下,进献宝物,送上见面之礼。朝见者数以万计,在殿下排成两行。宾客众多,赞礼之官列队相迎。钟架上崇牙张设,悬挂着大钟巨鼓。侍卫将士夹阶站立,长矛大戟交加对举。车马挤满了庭院,旌旗飘飞拂动彩虹。元月元旦之辰,点燃大烛一片通明。撞击洪钟,擂起大鼓,声震八方,轰轰咚咚,如同迅雷滚滚,疾风呼啸。此时清道完毕,天子在东厢步下雕辇。头戴通天冠,身佩天子玉印,垂下宽大的绶带,腰悬干将宝剑,背靠斧纹屏风,铺设精美的竹席,左右摆着玉制的桌几,天子面南而坐,听取大臣们陈事。此后诸侯入朝,司仪掌管分列等级。按爵位高低排列位次,玉璧、羔羊、丝帛依次放好,天子以三揖之礼相待。多么肃穆,多么堂皇,多么和美,多么盛大,实在是天下的壮观。

司仪引导公侯卿士,从东西两阶徐徐走进。天子向百官咨询天下大事,共同谋划朝政,尽力体恤百姓疾苦,为他们解除灾难。如果有人得不到适当的安置,就像自己陷入困境。肩负天下的重任,怎能懈怠政事而图安逸。打开国库,发放财物,赏赐百官,直到平民。命令膳夫大开宴席,以生熟食物遍宴百官,下及陪臣。春酒醇美,烤肉芳香。君臣欢乐,上下痛饮,酣畅淋漓。千品万官,诸事完毕退朝还归。规劝他们经常省察自身,勉励他们勤恳奋进。天下的清惠之风与天德相合,淳厚的教化合于自然。效法古代圣王,遵行先王之道,每事必须三思,并且检讨过失。从山乡僻壤选拔有德之士,广开言路,接纳敢谏之人。聘请穷乡僻壤中的隐居者,送去礼品成堆。君臣上下实情通达,天下安宁,万民和乐。

待要祭祀天帝,上报地神之功,向上天祈求赐福之时,思虑如何尽其诚敬。肃敬的仪式举行完毕,恭谨的礼节已经结束。然后进献精诚之心,祭祀天帝,真是可信的天帝之子啊。天子于是整理祭服,端正冠冕衣带,冠冕上珩、、纮、俱全,皮弁缝中缀着五彩玉石。穿着画有火龙图案的、黑白相间和青黑相间花纹的礼服,系着饰玉的佩巾与革带。天子的副车高竖伞盖,翠绿的羽饰飘飞如云。树起日月星辰的太常大旗,风吹旗旒翻飞飘舞。六匹黑马高大健壮,举步齐整,姿态优美。车辕的头上刻着龙头,衡木上大环贯穿着华贵的辔头,马额上装饰华丽。野鸡尾插上防,车上牦牛尾作饰,马颈下的革带上镶嵌着玉石。大铃锽锽,小铃。两轮重叠各插车键,车轴上刻有花纹,轴头上龙虎彩绘的桔红丝绸为饰。车盖翠羽向下披散,曲折的伞把托着盖端朵朵怒放的金花。随着季节变化更换车服,旌旗饰有龙纹,马颈下饰有繁缨。立着戈,插着矛,天子乘着农车到田边亲耕。随从车驾八十一辆,乘坐轩车并毂而行。弓弩藏于车中箱箧,赤旗林立,旗上装饰着朱色的牦牛尾,衬托着青色绢帛的车盖。导引之车排列完毕,先行车驾开始出发。树着鸾旗的虎皮车为先导,大旗上红旒飘荡。后随载有云罕九斿之旗的车,纵横交错地插着长矛大戟的车。披发的武士作前驱,头上插着鹖鸟尾的兵卒为侍从。承华厩里豢养的蒲梢作为副马,马身上饰以五彩羽毛飞扬飘洒。轻车武车列在后,战鼓咚咚声嘈杂。战士披甲举小旗,携戴金钲持斧钺。肃清道路排行列,有如星辰运转,罗列有序。战士庄严肃穆,疾行如风,兵车队队,辚辚作响。后车还未走出城门,前导已到郊外。盛赞夏禹完美的德政,恭恭敬敬祭神明。

孤生之竹作成的箫管,云和山的嘉木制出的瑟,八面鼓敲得震天响,乐奏六遍群神降临。舞者头戴建华冠,手持野鸡尾,列成八行方队,表演天子之舞迎接群神。祭祀大典已经举行,依次祭祀天地山川神灵。祭祀的烟气旺盛升腾,一直达到威严的尊神太一身边。天神享用芳香的祭品而眷顾天子的德行,把大吉大福赐给贤明的国君。在明堂尊祭天庭五帝,光武皇帝作配祀。辨别天下四方和正中而定法则,五帝会集明堂。尊崇赤帝的朱光,四灵喜悦也感到安慰。天有春秋变化,四季更替。恭敬祖先的孝心诚笃,见到四季的产物便思念祭祀祖宗。天子亲到宗庙追念祖先的养育之恩,一年四时不忘祭祀。各类祭物都仔细检验,把牛角拴在楅衡上。烤炙猪肋肉,加上五味调和的羹汤。祭器要洗涤洁净,礼节仪式很分明。万舞翩跹,钟鼓和鸣。先祖之灵来到人间,顾惜子孙享用祭品。神灵都已吃醉酒,降下的福禄不可数。

待到房星出现在南天正中,正是土地湿润松散之时。天子乘坐饰有銮和之铃的车辆,驾着青色骏马,将锋利的农具放在披甲胄持兵器的勇士和御者之间。天子来到天田举行三推之礼,表示皇帝亲耕千亩之地。献上丰盛的祭天谷物,用自身的劳苦报答先祖的恩德。在农田鼓励万民,都感激天子的勉励而努力耕耘。

三月里天气暖,天子与诸侯在辟雍宫举行大射礼。摆上钟磬架,四面悬大钟。大鼓小鼓四面鼓,鼓架上插的羽毛颤悠悠,于是准备各种礼物,样样物品都有装饰。伯夷站立作司仪,后夔坐着当乐工。张起大箭靶,围绕靶心画上五色彩环,陈设三个皮制的屏障,遮蔽报靶人的身体。夹箭器已经备好,储放在广大的庭院中。皇帝的车乘清晨起驾,车驾正停候在东阶,等待启明星消失,朝霞散去,太阳从东方升起。天子登上玉辂,驾上六匹骏马。操起鲸鱼形的钟槌,敲响刻着篆文的大钟。大丙驾车缓缓行进,风后陪伴君王随行。车上装饰着摄提星随着斗柄运转,车驾徐徐行至举行射礼的辟雍宫。礼仪开始,乐器俱备。先奏《王夏》曲,后奏《驺虞》乐。决拾已经戴好,雕弓已经拉满。在暮春时节幼芽萌生,彰明天子的诚心感化了万物。提拔任用贤明有德之士,振兴射礼,铲除贪婪凶恶之徒。仁德广传四海,道义遍驰远方。孟冬十月,日月会合于龙狵星座,此时正应体恤民事的劳苦。于是休养民力而停止操劳,畅饮春酒以尽欢乐之情。天子亲操銮刀袒臂宰割,又亲捧酒杯肉碗献给三老五更。天子走下宝座而态度恭顺,屈身拜迎拜送乡间的三老。严肃而慎重的威仪,向百姓显示并不轻浮。我有好宾客,相聚一堂真快活。天子的教化普及各地,充满上下四方。

文德已经彰明,武功已经宣扬,农闲之时,炫耀军威于中原。仲冬之月,检阅兵马于西园。虞人掌管山川沼泽,告喻群吏事先准备狩猎事宜。使百禽各各顺服,集中到灵囿之中。野兽集中到一处,准备工作已告完成。驾驭着小战车,抚御着轻便车,驾车的是适于田猎的四匹雄马,个个健壮、识途。戈矛齐举像树林,旌旗飘扬遮天蔽日。到达上林苑,扎下临时营地。营门分出次序树立标志,把钲铎发放下去,以作军中号令。驻守、行动、前进、后退,以军中号令为节制。三番五次申明律令,宰杀牲畜,警示不服从军令者。排列队伍,告诫士众,教令传达到下属,禁令遍行军中。成列的火把全都举起,武士们罗列如星。鹅鹳阵、鱼丽阵,像天上的箕星张开大口,像翼宿舒展双翼。车轮卷起的尘埃掩盖了车辙,队伍行进不快不慢。驾车不违规矩,射猎不伤羽毛。进献六种飞禽,按四季节令奉送牛羊犬猪。马力尚未用尽,士卒还不劳苦。三驱之礼已经完成,撤去网罗,放掉麒麟。不沉湎于纵情欢乐而崇尚节俭,不捕尽禽兽以表明君王广施仁政。仰慕商汤撤网放生,仁及禽兽,以此教导祭礼官而使民众归附。效法周文王来到渭水岸边,不是猎取熊罴而是为了得到贤臣。圣王的恩德润泽众多动物,明君的威势震动四面八方。喜好娱乐而不荒废朝政,真可谓既有文德又有武功。想当年周宣王狩猎在敖山,规模之小不可与今相比。周成王大猎岐山,又算得了什么呢?

年终举行大傩,驱除各种恶鬼。方相手持斧钺,男巫女巫各执笤帚。驱鬼跳舞的童子,头上涂着朱红,身上穿黑衣。手持桃弓棘箭,向四处乱射。如碎石飞抛,像雨点散落,恶神瘟神都应弦而毙。火把飞驰如同流星,把魔鬼通通赶到天边僻地。然后还要飞渡北海,跨过天桥。追杀魑魅,斩杀獝狂。砍断蜲蛇,破开方良的头脑。把耕父囚禁在清泠之渊,将女魃沉没神潢之池。杀死夔魖与罔象,歼灭野仲与游光。八方之神都为之震惧,何况那小儿鬼和老父神!度朔山上的桃木,做成避鬼的桃偶,再有郁垒神人把守,神荼在旁辅助,各操缚鬼的绳索。眼睛观察各个角落,专管抓住遗漏的恶鬼。京都的宫室静而清,天下无处不太平。

于是阴阳协调,万物按时令生育。占卜出行是否吉祥,结果果真吉利。天子乘车巡幸泰山,到田间劝勉农事。统一度量衡与车轨,使天下寒暑缓急均齐。考察各地官吏,昏庸者罢免,明智者进升,然后便调转旌旗起驾回师。远望先帝的旧都,怀念大汉初创之时而长叹息。待到秋风起时便远去西方,恭恭敬敬地祭祀高祖。仲春东巡泰山,正是万物萌发之时,蛰虫纷纷从潜隐处爬出。立冬时西幸长安,正是收成季节,观看五谷登场的丰收年景,称赞田官不懈怠,赏赐农官九扈。向东望日出的旸谷,向西看日落的玄圃。远视天末,期望天下远近皆同,制定万世通用的大法。姑且回到朝中解除劳苦,安享各种幸福。会集了瑞应之兆,集合了吉祥之物。豢养着林氏国的珍奇之兽驺虞,驯服泽马与腾黄。鸾鸟在女床山上鸣叫,凤凰在丹穴山上起舞。在春圃种植华平瑞木,在中庭栽满朱草。仁惠之风吹遍各地,恩德之泽洒及天涯。同北方的丁令国友善,与南方的越裳国结好。包罗西部的大秦国,跨越东方的乐浪国。翻译官辗转翻译,四方君主都来臣服。

因此说起迁移京都之事,则是与殷王盘庚同法度。改正奢靡,趋向节俭,就与《斯干》诗中称赞的美德相合。上登泰山祭天,下至梁父祭地,就与黄帝功德等同。以无为为功,以无事为业,永久获得民心而天下太平。遵循节俭,崇尚素朴,心想仲尼克制自己欲望的教诲,遵行老子知足常乐的信条。要使心志不迷乱,耳不闻淫声,目不见美色。贱视犀角象牙,省减珍珠美玉。把黄金藏于深山,把璧玉抛于峡谷。不损害翡翠鸟的羽毛,不猎取玳瑁的甲壳。所尊崇的只有贤德,所珍视的只有五谷。百姓去末返本,就都心怀忠信,胸有真诚。此时此刻,四海之内同欢喜,齐声称赞:“啊!大汉天子的德行多么美好啊!”蓂荚瑞草可说是最难栽种,所以多年没有见到。惟有当今的皇帝能使它繁殖,天下出现了最为太平和乐的景象,因而它生长在宫殿的台阶旁,用它来查知月份的大小。既然如此,那么王道怎么能不使民众归附,教化怎么能不使人和顺!天子的教令随风吹遍四海,天子的恩德从云中飘飞天下。万物依赖大汉天子的恩惠,还有什么欲望和要求?恩德如苍天覆盖大地,如日月光辉普照人间。三王的影响显得范围太小,五帝的声誉也被远远超过。承袭二皇遥远的业绩,谁说圣驾迟缓而赶不上先贤?东都的美好之处未能说尽,因我身患疾病,不能对你详细描述,只好粗略地为你说个大概而已。至于说放任自流而不知悔悟,纵情无度而不知觉醒,耽于淫乐而无节制,最后必将遇到灾祸,“取乐今日,遑恤我后”这句话可以丧国,我不能效仿它。

再说人有提瓶打水的小本领,还知道守着器物不能出借,何况关系继承先帝大业,怎么可以把帝位看得如此轻贱?仰望我大汉高祖、世祖二帝,他们的功劳很大,却总有危险之感,就像驾着疾驰的马车而没有辔头一样。传说白龙化为游鱼,被豫且射中眼睛。虽说万乘之君本所畏惧,但还是要警惕一夫作难。终日不离开车驾,独自一人到何处巡行?作为统治百姓的君主,黈纩垂于耳畔,不闻琐细之言,车中不内顾,不视亲近之臣的私事。身上带的佩玉用以节制行步仪容,车上的銮铃使行驶有节奏。行走不能改变佩玉响声的节奏,车驾行驶不使步伐混乱。把战马用在拉粪的车上,即使是褭与飞兔一类的骏马也没有什么舍不得。当用材取物的时候,常常担心把生物灭绝。颁布政令使用民役的时候,常常担心把民力用尽。用仁义之道争取民心,用民服役要乘农闲之时。在山上伐木,不砍掉树茬和嫩芽,在郊野打猎,不射死幼小和怀胎的禽兽。这样草木才能繁茂,鸟兽才能增殖。百姓忘却劳苦,就会高兴地把财物供奉出来。百姓与朝廷同富裕,才能上下共和乐。君主不断积恩施惠,民心才能始终不变。坚守礼义,眷念君主,人人怀有忠贞的节操。忿恨奸邪之人干犯天命,痛惜汉家宗室被废弃;王莽暗中图谋改号窃位,总共称帝十八年。圣明的光武帝登上皇帝的宝座,表明汉家皇位本不该变更。如此,王朝的大业可以乐观。现今公子如果主张使民劳苦而苟且安乐,就是忘记百姓的怨愤,就会变成仇恨;喜好耗尽民财而穷奢极欲,就会忽视民众将背叛自己而酿成祸患。

水可以载舟,也可以覆舟。坚冰是从脚下踩的霜雪积累而成,高大的树木是由幼苗生长起来的。黎明即起,以致力修明德政,子孙后代还会懈怠。何况开始裁制的衣服就很宽大,穿衣的人怎能重新改裁?所以司马相如盛赞了上林苑的宏伟景象,扬雄铺陈词藻写出了羽猎之赋,虽然《上林赋》后面写了“墙填堑”之言,《羽猎赋》结尾有“收罝解罘”之语,终不能对讽谏有所弥补,却反而使过错更明显。臣子奢侈无度而超越君王的法度,就会忘记治国的根本大计。所以东边在函谷关开始击柝报警,那么西边朝廷便会颠覆而无法维持。大凡人们总是认为自己学的一套是对的,安于自己的老习惯。在咸鱼铺里呆久了就闻不到腥臭,人总是习惯于久居之处。《咸池》一类绝美的音乐,不同于淫邪之声,而众人却要持怀疑态度。能不怀疑的人,大概只有乐师师旷了!

客人沉醉于这番大道理,饱尝了文教之义,受到文德的勉励,又为危亡而警戒,既高兴,又畏惧。茫茫然如同大醉,从早到晚感到疲倦,就像被夺走了精气和魂魄,忘记了还要说什么话,再没什么可夸饰。停了好久才说道:“我这个人多么浅薄呀,习惯于非礼的风俗而终于迷惑,今日荣幸地得到您的指教!像我以前所听到的,都是些华而不实的东西。先生的话实在而有根据。我见识短浅,从今以后,乃知大汉的美德,全在于此。过去人们都为《三坟》、《五典》已经泯灭而感到遗憾,无法了解炎帝、帝魁的美德。有幸听到先生这番宏论,那么大庭氏也没有比大汉美德更高的地方!我虽不才,而今差不多全明白了!”


注释

[1]凭虚公子:作者虚构的人物,意思是无此公子。凭:依托。

[2]奓:同“侈”,奢侈。忲:同“泰”,骄纵。

[3]旧史氏:指太史。西周、春秋时所设官职,掌管起草文书,记载史事,兼管国家典籍、天文历法、祭祀等。

[4]前代之载:古代的史事。载:记载,这里指记载下来的事。

[5]安处先生:也是作者虚构的人物,意思是何处有此先生。安:何。

[6]牵:关系。

[7]褊:狭小。

[8]核:考察,验证。诸:合音词,相当于“之乎”。

[9]雍:雍州,古九州之一,地域约在今陕西、甘肃至青海一带。秦建都咸阳(今陕西咸阳市东北二十里),正是在雍州之内。下文“豫”指豫州,也是古九州之一,地域约在今河南省。周平王时都城由镐(故址在今陕西西安市长安区附近)迁至洛邑(故址在今河南洛阳市),正属豫州。《尚书·禹贡》中说,雍州地区黄色土壤,土地的质量在九州中属于第一等,即是上文所说的沃土。豫州地区是石灰性的冲积土,土地的质量在九州中属于第四等,即是上文所说的瘠土。

[10]西:汉高祖刘邦建都长安 (今陕西西安),至初始元年(8年)共历时十二帝,历史上称为西汉,长安也称西京。

[11]东:汉光武帝刘秀迁都洛阳,至延康元年(220年)共历时十二帝,历史上称为东汉,都城洛阳因在长安东,因此称为东京。

[12]吾子:古代对人的尊称,比“子”更亲近。

[13]渭:渭水,今称渭河,源出甘肃,东流横贯陕西,在潼关入黄河。汉高祖刘邦入关后建都栎阳 (今陕西西安市临潼区北渭水北岸),后改名咸阳为长安,并在咸阳之南营造新城,高祖七年迁都长安新城。咸阳位于渭水北岸,长安新城位于渭水南岸。涘:水边。

[14]秦里:秦的故都咸阳。里:居处。朔:北。

[15]寔(shí时):这。

[16]崤:指崤山,位于河南省西部,东北—西南走向。汉都城长安在其西部。函:函谷关,在今河南灵宝市东北。因关在深谷之中,深险如函。

[17]桃林之塞:即桃林塞,古地区名,其地约在今河南灵宝市以西、陕西潼关以东地区。

[18]二华:指太华、少华二山。太华即华山,在今陕西华阴市南;少华山在华山之西。传说此二山原本为一山,黄河流至此绕山曲行,河神用手劈、用足踏,使山一分为二,黄河直流而过。

[19]巨灵:河神名。赑屃(bì xì敝细):用力的样子。

[20]厥(jué决):其。

[21]陇坻:山名,指陇山,古称陇坂,位于今陕西陇县西北,延伸于陕、甘边境,南北走向,山势陡峻,是关中西面的险塞。

[22]华戎:华夏与西戎。

[23]岐:岐山,位于今陕西岐山县东北部。梁:梁山,位于今陕西乾县西北部。汧:汧山,位于今陕西陇县西南。雍:雍山,位于今陕西凤翔县西北。以上四山皆在汉都城长安之西。

[24]陈宝鸣鸡:据郦道元《水经注·渭水》记载,陈仓县(今陕西宝鸡市西)有陈仓山,山上有陈宝鸡鸣祠。传说秦文公游猎于陈仓,在陈仓山北坡,得到一块“若石”,其色如肝,把它当作宝物立祠陈祭,故称陈宝。此物常自东南方来,光辉闪耀,其声如雷,野鸡皆随之而鸣,故称鸡鸣神。

[25]终南:终南山,位于今陕西西安市南,秦岭主峰之一。太一:太一山,位于今陕西眉县、周至、太白等县间,秦岭主峰之一,今名太白山。

[26]崔崒(zú族):形容山的高大危峻。

[27]隐辚郁律:形容山势高低不平。

[28]嶓冢:山名,位于今甘肃天水市与礼县之间。

[29]杜:古县名,即杜陵,位于今陕西西安市南。鄠(hù户):古县名,即今陕西户县。以上二县皆在终南山、太一山北。

[30]欱(hē呵):吮进。沣:沣水,源出陕西西安市长安区西南秦岭山中,北流至西安市西北入渭河。镐:古水名,镐水,一作滈水,位于今陕西西安市西,上承镐池,北流入渭河。

[31]蓝田:山名,在今陕西蓝田县东南秦岭北麓,山中出产玉石。

[32]泾:泾水,今称泾河,渭河支流。

[33]澶(chán馋)漫靡迤(yǐ以):宽广而平远的样子。

[34]九嵕(zōng宗):山名,位于今陕西礼泉县东北部。甘泉:山名,在今陕西淳化县西北。山上有秦时所建林光宫,汉武帝时又扩建,改名甘泉宫。武帝常在此避暑,接见诸侯王及外国宾客。

[35]涸:同“固”,凝固。冱(hù户):凝固。

[36]日北至:指夏至。

[37]奥区:腹地,中心地区。神皋:神灵所居之地。

[38]说(yuè悦):通“悦”,喜欢。觐(jìn晋):朝见帝王,这里用作使动词,使……朝见。

[39]钧天广乐:神话传说中天上的音乐。

[40]金策:帝王对臣下记功、封土、赐爵的文书。

[41]锡:赐予,赏赐。

[42]鹑首:古人为了说明日月星辰的运行位置和节气变化,把周天分为十二个等分,叫做十二星次,每次各有名称。鹑首是十二星次之一。古人根据地上的区域来划分天上的星宿,使天上的星宿与地上的区域(州、国)相对应。鹑首与秦相对应,属雍州。

[43]强国者有六:指齐、楚、燕、韩、赵、魏六国。

[44]宅:居住,这里有归顺的意思。

[45]五纬:指金、木、水、火、土五大行星。汁:通“协”,和谐。东井:二十八宿之一,即井宿。

[46]娄敬:汉初齐人。汉高祖五年,以士卒身份求见刘邦,建议刘邦建都长安而有功,被封为奉春君,赐姓刘氏,后又改封关心侯。刘邦在白登被匈奴打败后,他提出和亲政策,并前往匈奴结约。为削弱关东旧贵族豪门势力,又曾建议刘邦迁徙六国贵族后裔及豪强大族共十万余人充实关中。辂:绑在车辕上以备人牵挽的横木。

[47]干:办理事务,引申为纠正某人的过失。

[48]惎(jì计):教导。

[49]神祇(qí奇):天地神灵。

[50]天邑:帝王都邑,这里指京都洛阳。

[51]天衢:指京都。

[52]枌榆:刘邦家乡地名,他起兵时祈祷于枌榆神社。

[53]天命:指金、木、水、火、土五星聚于东井宿的吉祥征兆。滔:通“慆”,可疑。

[54]畴:谁。

[55]径轮:指土地面积。径,直径。轮,圆周。

[56]广袤(mào冒):指土地面积。东西为广,南北为袤。

[57]八都:八方都邑。

[58]启度:沿袭法度。启,引导,引申为遵循、沿袭。

[59]百堵:形容周人建筑宫室之多、规模之大。堵,墙。

[60]九筵:周代宫室用九尺之筵作为度量的单位。明堂东西为九筵,南北为七筵,堂崇为一筵。筵,本是供席地而坐的竹席。

[61]紫宫:紫微宫,天帝的居室。未央:未央宫,汉高祖七年萧何主持建造,立东阙、北阙,有前殿、武库、太仓,周围二十八里。

[62]峣(yáo尧):高。阙(què却):立在宫门前左右两边的高台,台上起楼观。阊阖(chāng hé昌合):皇宫的正门。

[63]龙首:古山名,一名龙首原,在今陕西西安市旧城北,首起于渭水南岸汉代长安故城,尾达樊川,长六十余里,首高二十余丈,尾高五、六丈,汉筑长安城在其北坡,未央宫等都依山而建。杭:举起。

[64]岌(jí yè及业):高高耸立的样子。

[65]雄虹:上古人认为虹是天上的一种蛇类动物,色彩鲜明的是雄虹,色彩昏暗的是雌虹。这里用以比喻殿梁长而色彩鲜艳。

[66]棼橑(fén liáo坟辽):阁楼的梁与椽。

[67]蒂:花与枝相连接的部分,这里用作动词,意思是安上。茄:荷花的茎。藻井:宫殿顶棚上的一种装饰,用木方交搭成方形或多边形的凹面,其形如井,上有各种花纹、雕刻、彩画。

[68]狎猎:花叶参差的样子。

[69]榱(cuī崔):椽子。珰:椽头上的装饰。

[70]景曜(yào耀):日光。晔(wěi yè伟业):形容日光明亮而绚丽多彩。

[71]楹(yíng盈):房柱。磶(xì细):柱下石墩,即柱脚石。

[72]栭(ér而):柱顶上支持屋梁的方木,即斗拱。楣:房屋的横梁。

[73]三阶:殿前有一级台阶,左右各有一级台阶。轩:槛板。

[74]槛:栏杆。(pí皮):檐前椽端之板。

[75]墄(cè册):台阶。

[76]青琐:古代宫门的一种装饰,周边涂有黑色,中间刻有连环纹。丹墀(chí迟):宫殿前台阶上的地面,红色。

[77]层:重叠。堂:高。这里“层”与“堂”都指地面高出的部分。

[78]切:同“砌”,台阶。厓:同“崖”。隒(yǎn眼):层叠的山崖。

[79]坻崿(è愕):宫殿的地基或台阶。鳞眴(xuàn炫):同“嶙峋”,形容山崖高耸,这里形容殿堂的地基或台阶高峻。

[80]栈(yǎn眼):高峻的样子。巉崄(chán xiǎn蝉险):形容山势高峻,这里形容殿阶高峭险峻。

[81]袭固:指守备坚固。袭,重叠。

[82]福:通“副”,这里有“同”义。帝居:神话中五方天帝所居住的太微宫。

[83]钧:古代计算重量单位,三十斤为一钧。

[84]猛虡(jù巨):指悬挂钟磬架两侧的柱,其上刻有猛兽之形。趪(huáng黄):勇猛的姿态。

[85]笋业:悬钟磬木架的横木及横木上的大板,大板刻如锯齿形,用以悬挂钟磬。

[86]朝堂:未央宫中殿名,此殿是皇帝理政及朝见臣下的地方。

[87]温调:殿名,在未央殿北。

[88]玉台:台名。

[89]昆德:殿名。

[90]嵯峨崨(cuó é jié yè矬俄捷业):形容山势高峻,此处形容宫殿雄伟壮观。

[91]长年、神仙:殿名。下文宣室、玉堂、麒麟、朱鸟、龙兴、含章都是殿名。

[92]叛:通“焕”,光亮。赫戏:光明盛大的样子。

[93]正殿:汉代称皇帝处理政务召见臣下的地方为正殿,周代称为路寝。

[94]群辟:群臣,指王、侯、公、卿、大夫、元士。

[95]夏:通“厦”,大屋。耽(dān丹)耽:通“眈眈”,屋宇深邃的样子。

[96]闶(kāng康):门高大的样子。

[97]金狄:即金人,铜铸的人像。据《史记·秦始皇本纪》记载,秦始皇二十六年收缴天下兵器,集中到咸阳,熔铸为钟、及十二个铜人,各重十二万斤,放置在宫廷中。据《史记》索隐引《三辅旧事》载,这十二个铜人在汉时放置在长乐宫门前。

[98]常侍:即中常侍,在宫中侍从皇帝的官。谒者:宫中主管通报传达的官。

[99]兰台:台名,汉代藏书之处。金马:宫门名,即金马门。

[100]天禄、石渠:二阁名,位于未央宫北,萧何主持建造,珍藏图书典籍之处。

[101]虎威、章沟:二署名。署:官署。

[102]徼(jiào叫)道:宫外巡更的道路。

[103]庐:卫士值宿住的房舍。

[104]卫尉八屯:汉代掌管宫门警卫的官,率领守卫未央宫及长乐、建章、甘泉等宫的屯卫兵。八屯,即八营,指长水、中垒、屯骑、虎贲、越骑、步兵、射声、胡骑。八营都由卫尉掌管,负责昼夜巡行警备。

[105]铩(shā杀):长刃矛。(fá伐):盾。

[106]昭阳、飞翔:宫殿名。下文增成、合欢、兰林、披香、凤凰、鸳鸯都是宫殿名。

[107]窈窕(yǎo tiǎo咬挑上声):美好的样子,此指美女。

[108]馆:客舍。室:后堂之屋。次:驻扎。

[109]纤缛(rù褥):细致繁密的彩色装饰。

[110](yì邑):围绕。

[111]翡翠:硬玉。火齐(jì记):玫瑰珠。

[112]悬黎:美玉名。

[113]随珠:即隋侯珠。相传隋国的君主见一大蛇受伤,以药敷蛇伤。后隋侯船行江中,大蛇衔珠赠给隋侯以报救命之恩。其珠大而光彩异常(见《淮南子·览冥训》高诱注)。

[114]戺(shì士):台阶两旁所砌的斜石。

[115]琳碧:青绿色的玉石。

[116]瓀(ruǎn软):似玉的美石。珉:次于玉的美石。璘彬:形容玉石光色缤纷。

[117]昆仑:山名。神话传说昆仑山中有增城九重,高一万一千余里。其西有珠树、玉树、琁树、不死树,其东有沙棠、琅玕,其南有绛树,其北有碧树、瑶树。

[118]裁:体制,这里指规模。

[119]至尊:至高无上的地位,这里指皇帝。

[120]钩陈:星名,在紫宫内,有六星。这里指未央后宫。

[121]阁道:也叫复道,楼阁之间架在空中的木质通道。穹隆:形容阁道长而曲。

[122]长乐、明光:宫殿名。

[123]桂宫:宫殿名。

[124]般尔:指公输般与王尔,二人都是古代的巧匠。

[125]乐:乐器。指钟、磬之类悬挂着演奏的乐器。

[126]门卫:指卫尉所管辖的卫士。

[127]辨:通“办”。

[128]幸:天子车驾所到或天子所爱都叫幸。

[129]辇:宫廷中所用的人挽的轻软车。燕:通“宴”,宴饮,安乐。

[130]惟:思,想。

[131]摅(shū舒):抒发,发表出来。

[132]阿房:即秦阿房宫,故址在今陕西长安县西北。据《三辅黄图》载,阿房宫也叫阿城,秦惠文王时始建而未完成,秦始皇时又扩建,规模宏大,方圆三百余里。

[133](mì密):通“觅”,寻觅。

[134]林光:秦时的离宫名。

[135]甘泉:甘泉山。爽垲(kǎi凯):明亮而干燥。

[136]隆崇:高,这里是加高的意思。弘敷:扩展。

[137]迎风:宫殿名。

[138]露寒:宫殿名。储胥:宫殿名。

[139]乔:高。

[140]霓(dì ní帝倪):高耸的样子。

[141]通天:台名。在甘泉山上。(miǎo秒):高。

[142]常:古代长度单位,八尺为寻,一丈六尺为常。百常,极言其高,并非实数。茎擢:草木之茎拔地而起,这里比喻建筑物的高耸挺拔。

[143]辬(bān斑)华:颜色驳杂的花。辬,即古“斑”字。

[144](kūn昆):昆鸡,一种善飞的大鸟。

[145]棂槛:台上的栏杆。

[146]柏梁:台名。汉武帝元鼎二年(前115年)建,太初元年(前104年)遭火灾。

[147]越巫:越地的巫师。

[148]建章:宫名,在未央宫西,建于汉武帝太初元年。据《汉书·武帝纪》颜师古注引汉末人文颖说,越巫名勇对武帝说,越国有火灾,应该建造一座大宫室来压灾。武帝因此也建造了建章宫以压火灾。

[149]厌:镇压。祥:吉凶的预兆。

[150]碣(jié竭):指碣石山。

[151]骞翥(qiān zhù谦注):形容鸟展翅欲飞的样子。甍(méng萌)标:屋脊的末端,这里泛指末梢。

[152]溯(sù诉)风:迎风。

[153]别风:建章宫之阙。嶕峣:高耸的样子。

[154]交绮:交错如丝织品的花纹,指窗户。豁:空,这里指镂空。疏寮:通明的小窗。

[155]亭亭:耸立。苕苕:高远。

[156]神明:台名。

[157]井幹(hán寒):楼名,纯用木料构筑,高五十丈。

[158]游极:房屋正梁上的梁。浮柱:梁上的短柱。

[159]栾:柱上的曲木,两端承托斗拱。

[160](jī机):升。

[161]氛埃:指地上的尘埃。中宸:指天地交界之处。

[162]重阳:指天。

[163]鬐(qí骑):鱼脊,这里是像鱼脊之形的意思。

[164]飞闼 (tà榻):高闼。闼,门楼上的小屋。

[165]瑶光与玉绳:二星名。北斗七星的第七星是瑶光,第五星是玉衡,玉衡北的两个小星是玉绳。

[166]怵(chù触):恐惧。悼:哀伤。栗(lì力):战栗。怂(sǒng耸):惊恐。兢:小心谨慎。

[167]都庐:古国名。据《汉书·地理志》及颜师古注说,在合浦、徐闻(今广东合浦县、徐闻县)南有都庐国,都庐国人强健有力,善于攀缘。(qiáo乔):行动轻捷,善于缘木升高。

[168]娑(sà suō萨缩)、骀(dài代)荡:殿名。

[169]焘奡(dào ào道傲)桔桀:形容台殿高峻深邃。

[170]枍诣(yì yì意意)、承光:殿名。以上四殿都在建章宫中。

[171]睽罛(kuí gū葵孤)庨(xiào孝)豁:形容台殿高峻深邃。

[172]增:通“层”,重叠。桴:屋上的次梁,这里指屋前后檐之梁。棼:阁楼之梁,这里指重檐之梁。

[173]宇:檐,宫室亭台檐角上翘称作反宇。业业:高大的样子。

[174]飞檐:屋檐突出如翼。(niè聂):高而长的样子。

[175]天梁:宫名。

[176]旗不脱扃:皇帝乘车出入大宫,车上树立旗帜,有环扣固定旗杆,门低旗高,车通过门时,须打开环扣放倒旗帜。此处“不脱扃”是说宫门高大,不必偃旗。

[177]蕲(qí齐):马衔。

[178]轹(lì力):通“栎”,击器作声。骛(wù务):急驰。闬(hàn汗):墙垣。

[179](yǎo tiǎo咬条上声):通“窈窕”,形容宫内门户幽深曲折。

[180]蹇产:形容台殿高大。

[181]墱道:阁道。逦倚:曲折连延的样子。正东:指从建章宫过西城向东入于正宫之中。

[182]阆风:神话中山名,在昆仑山上,上有神仙居住。

[183]洫(xù恤):护城河。金墉:西方之城。古人将五行与五方相配,西方属金。

[184]唐中:池名。其位置说法有二:《文选》李善注引《汉书》说,建章宫西有唐中数十里;又《后汉书·班固传》集解引沈钦韩说,唐中池方圆二十里,在建章宫、太液池之南。

[185]广潒:形容水宽阔浩荡。

[186]太液:据《汉书·郊祀志》载,建章宫西有商中(即唐中),数十里虎圈。其北有太液池。

[187]沧:通“苍”,青绿色。漭沆(mǎng hàng莽杭去声):形容池水广大。

[188]渐台:台名。在太液池中,高二十余丈。

[189]昈(hù户)昈:形容色彩错杂华丽。

[190]清渊:池名。据《文选》李善注引《三辅三代旧事》载,建章宫北有清渊海。

[191]神山:指太液池中的蓬莱、方丈、瀛洲三山。

[192]瀛州与方丈:二者与下文的“蓬莱”都是神话传说的仙山,上有仙人居住。

[193]上林岑以垒(zuì罪):形容山上险峻不齐。

[194]下崭岩以喦龉(yán yǔ言语):形容山下险峻不平。

[195]陦(dǎo岛):同“岛”,水中陆地。

[196]石菌:海中神山所生的仙草,是仙人的食品。

[197]朱柯:灵芝草红色的茎。

[198]海若:海神名。《庄子·秋水篇》称为北海若。太液池在建章宫北,用以象征北海。玄渚:北海中可居之地。

[199]鲸鱼:指用石刻成的鲸鱼,长三丈。蹉:失足。,同“跎”。

[200]少君:李少君。据《史记·孝武本纪》载,汉武帝时有一个旧时的深泽侯家中主持方药的舍人李少君,隐瞒了他的真实年龄及其籍贯居址,时常自称七十岁,有役使鬼物和使人不老之术。少君曾拿祠灶、谷道、却老之术进见武帝,武帝很敬重他。他对武帝说:“祭祀灶神可以招引鬼怪,招引来鬼怪能使丹沙化为黄金,用此黄金做成饮食器具可以增寿,这样就可以见到蓬莱山上的仙人,再去举行祭天地大典,就可以长生不老。黄帝就是这样。”武帝听信了少君的话,便亲自祭灶神,并派方士入海寻找蓬莱仙人,以求化丹沙为黄金。

[201]栾大:据《史记·封禅书》载,汉武帝时有胶东王主持方药的舍人栾大,进见武帝说,他经常往来于海中,见到过安期、羡门之类的仙人。并说他的师傅告诉他,黄金可以化成,黄河决口可以堵塞,长生不死之药可以得到,仙人也可以招引来。此时武帝正愁黄河决口、黄金化不成,便拜栾大为五利将军。

[202]仙掌:指承接甘露的仙人之掌。据《汉书·郊祀志》颜师古注引《三辅故事》说,建章宫有承露盘。盘高二十丈,大七围(两臂合抱的长度为一围),用铜铸成,上有仙人掌承接甘露,和以玉石粉末做成饮料。

[203]琼蕊:玉花。飧(sūn孙):食。

[204]松乔:指赤松子和王子乔。赤松子,神话中仙人,相传为神农时雨师;一说是帝喾之师。王子乔,神话中人物,相传是周灵王太子,喜欢吹笙作凤鸣声,被浮丘公引往嵩山修炼。三十余年后在缑氏山顶上向世人挥手告别,升天而去。

[205]要(yāo妖):邀请。羡门:即羡门子高,传说中的仙人。

[206]想升句:据《史记·孝武本纪》载,武帝时齐人公孙卿向武帝转述齐人申功的话:黄帝搜采首山的铜,在荆山下铸鼎。铸成后,有龙垂下长须迎接黄帝。黄帝顺须而上,骑到龙身。群臣宫人跟从他骑上龙背的有七十余人,龙飞腾而去,余下小臣不能骑上龙背,就都拉着龙须。龙须被拉下来,掉下了黄帝的弓箭。百姓仰望黄帝已经上天,便抱着弓箭和龙须哭号。后代人把此处叫鼎湖,其弓叫乌号。武帝听后很感慨地说:“唉!我如果真能像黄帝那样,就把离开妻子儿女当成脱掉鞋子一样了。”

[207]历世:历代经世。

[208]遽(jù具):急。

[209]参涂:三条道路。参,通“三”。涂,通“途”。

[210]廛(chán缠)里:城中住宅。

[211]北阙:指未央宫门,位于京城北部。

[212]程:考核,这里有选择的意思。

[213]陁陊(zhì duò至剁):毁坏。

[214]绨锦:彩绸。

[215]兰锜(yǐ椅):兵器架,陈列在甲第之门。兰,通“阑”,放其他兵器的架。锜,放弩的架。

[216]石:指石显。董:指董贤。据《汉书·佞幸传》载,石显,字君房,济南人,少年时因犯法而受宫刑,为中黄门,侍从于皇帝左右,后选为中尚书,元帝时为中书令。元帝患病,把朝政委托给石显,大事小事都由他决定,地位显贵,又受宠幸,文武百官无不恭敬侍奉他。董贤,字圣卿,云阳人,哀帝时为郎,因仪表相貌出众,得到哀帝宠爱,拜为黄门郎,侍从皇帝,因此显贵。董贤之妹又被召为昭仪,地位仅次于皇后,其弟为执金吾(督巡“三辅”治安的长官),妻父为将作大匠(主管宫室、宗庙等建筑长官)。皇帝又为董贤建筑了大宅院于未央宫北门之下,下至其家童仆皆受皇帝赏赐。天下珍宝聚于其家。

[217]廓开九市:开辟九个市场。李遇春《汉长安城考古综述》说,出未央宫北面宫门有一条主干道,城内的“九市”就在其东西两侧(《考古与文物》1981年第1期)。

[218]阛(huán环):环绕市区的墙。阓(huì会):市区的门。阛阓,指市区,也指街道。

[219]旗亭:古代市楼,用以指挥集市。

[220]大胥:这里当指胥师,掌市肆政令,均平各肆的货物,并在市中公布刑罚与禁令,处罚以劣冒良的欺骗者,解决争讼纠纷等。周代的胥师之职,汉代归三辅都尉掌管。

[221]鬻(yù育):卖。赢(yíng营):获取余利。

[222]裨(pí皮):古代次等礼服,引申为小。

[223]苦(gǔ古):粗劣,这里指劣货。

[224]蚩:通“媸”,丑陋,引申为欺骗。边鄙:靠近边界的地方,即偏远的地方,这里指乡下人。

[225]昏(mǐn敏):通“暋”,勉力。

[226]优:富裕。

[227]许史:指孝宣许皇后和卫太子史良娣(良娣,汉代太子妃妾的称号)两家。据《汉书·外戚传》载,许皇后是宣帝之后,元帝之母。宣帝封许皇后之父为平恩侯,赐予特进之位,仅在三公之下。封其弟舜为博望侯,弟延寿为乐成侯,拜为大司马车骑将军。元帝即位,又封延寿中子嘉为平恩侯,也拜为大司马车骑将军。史良娣生子名进,号史皇孙,皇孙有一男,号皇曾孙。汉武帝末年因巫蛊之祸,卫太子及史良娣、史皇孙皆遭害。皇曾孙由史良娣兄史恭收养。后即位,即是汉宣帝。宣帝追尊祖母史良娣为戾后,封史恭长子高为乐陵侯,次子曾为将陵侯,三子玄为平台侯,长子高之子丹为武阳侯,并拜史高为大司马车骑将军,史丹为左将军。

[228]翁伯句:据《汉书·货殖传》载,翁伯靠贩卖油脂致富而使县内之人倾慕,质氏靠洗刷刀剑鞘而过上豪华奢侈生活,浊氏靠做羊胃脯而使家中拥有相当多的骑队,张里靠当马医而成豪富。

[229]击钟鼎食:击钟列鼎而食,形容富贵人家的豪华排场。

[230]游侠:古代轻生重义、见义勇为的人,这里指公卿豪强豢养的行凶逞勇的刺客。

[231]张赵:指张回和赵君都。据《汉书·游侠传》载,张、赵二家是长安有名的豪强,家中都养有刺客。

[232]无忌:战国时魏国公子信陵君,名无忌。与下文的田文(齐国公子孟尝君,姓田名文)及赵国的平原君赵胜、楚国的春申君黄歇,并称战国四公子。他们的家中都养有上千名食客。

[233]实:确实。蕃:众多。

[234]茂陵:地名,在今陕西兴平市东北,离长安八十里,汉武帝葬在此地。原:指原涉,字巨先。武帝时其祖父自阳翟迁居茂陵。原涉二十余岁时,郡国之内游侠便慕名而归附于他。《汉书·游侠传》说:“闾里之侠,原涉为魁。”

[235]阳陵:地名,在今陕西咸阳东,离长安四十五里。汉景帝葬在此地。朱:指朱安世,也是京都大侠。

[236]虓(xiāo消)豁:勇猛。

[237](chū出):兽名,一名獌,像狸,但比狸大。

[238]睚眦(yá zì牙字):瞪眼睛,引申为小的怨忿。虿(chài柴去声)芥:蒂芥,指积在心中的小小不快。

[239]丞相句:丞相,指公孙贺。据《汉书·公孙贺传》载,公孙贺接替石庆为丞相,封葛绎侯。公孙贺之子敬声接替其父的太仆之职。父子并居公卿之位。敬声仗恃是皇后姐姐的儿子,骄横奢侈,不守法度,因擅用军款而下狱。此时皇帝正下令捕捉朱安世,公孙贺请求亲自追捕,为子赎罪,后果然捉到。朱安世听说公孙贺用他为子赎罪,便在狱中上书,告敬声与武帝女阳石公主私通,以及使巫人祭祠诅咒皇上,在甘泉宫驰道埋偶人,咒辞中言语恶毒。武帝下达有司查明案情,穷究所犯罪行,公孙父子俱死在狱中,祸灭九族。

[240]五县:指汉帝的五陵。高帝葬长陵,在今陕西咸阳东;惠帝葬安陵,在咸阳东北;景帝葬阳陵,武帝葬茂陵,昭帝葬平陵,在今咸阳西北。五陵所在地,从外地移民,设立县治,所以五陵又叫五县。丽:附着,归附。

[241]创痏(wěi委):殴打成伤而有瘢痕。

[242]郊甸:周代制度,离都城五十里为近郊,百里为远郊。远郊之外,二百里之内为甸。这里泛指都城以外。

[243]五都:指汉代洛阳、邯郸、临淄、宛、成都五大商市。王莽改制,在长安及五都设立五均官,长安东西市令及五都市长都是五均司市,称师。市中设置交易丞五人,钱府丞一人。

[244]槅(gé隔):车轭,即车辕前端驾在牲口脖子上的横木。

[245]隐隐展展:车行时发出的声音。

[246]轸:车箱底部的边框。

[247]封畿:京城周围天子直接管辖的领土。这里指京都地区所设的三辅,即京兆尹、左冯翊,右扶风,治所都在长安城内。

[248]盩厔(zhōu zhì周至):县名,故城在今陕西周至县。

[249]酆(fēng丰):即指丰京,汉时是地区名,位于今陕西户县东。鄠(hù户):汉时县名,在今陕西户县北。

[250]河华:指黄河与华山。

[251]虢(guó国):古国名。这里当指北虢,故城在今河南陕县东南,汉时属弘农郡,位于京兆尹之东。

[252]上林:宫苑名,即上林苑。位于长安城西,秦时开始营建,汉武帝时扩建。南傍终南山,北临渭河,周围三百里,苑内放养禽兽,供皇帝射猎,并建有离宫别馆几十处。所谓禁苑,是指专供皇帝游乐的场所。

[253]细柳:地名,在长安西南。

[254]长杨:指长杨宫,在盩厔。五柞:指五柞宫,也在盩厔。

[255]黄山:指黄山宫,在今陕西兴平县西南。牛首:池名,在上林苑西头。

[256](pī sì丕俟):野兽快步走的样子。

[257]伯益:古代嬴姓各族的祖先,相传他善于畜牧与狩猎,被舜任用为掌管山林的官,大禹时帮助禹治水有功。

[258]隶首:相传为黄帝之臣,善算数。

[259]枞(cōng匆):冷杉。栝(kuò扩):即桧。楠:常绿乔木。

[260]梓(zǐ子):落叶乔木,夏季开花。(yù域):即柞。楩(pián骈):即黄楩,生于南方的大树。

[261]邓林:神话传说中的树林。据《山海经·海外北经》载,夸父与太阳赛跑,追逐日影,口渴饮于黄河与渭水。黄河与渭水不够喝,要到北方大泽去喝,没等走到便在路上渴死了。他丢下的木杖化为邓林。一说邓林即桃林。

[262](ài duì爱对):草木茂盛的样子。

[263]椮:都形容草木茂盛。

[264]葴(zhēn针):即酸浆草。一说是马兰。莎(suō蓑):莎草,即香附子。菅(jiān肩):多年生的草,秆高达三米,夏、秋开花。蒯(kuǎi快上声):草名,多生在水边。

[265]薇:草名,即白薇,夏季开紫褐色花。蕨:草名,蕨菜,幼叶可食。荔:草名,即荔挺,形似蒲而小。苀(háng杭):草名,《本草纲目》中的蠡实,即马蔺子,三月开紫碧色花。

[266]王蒭(chú刍):即荩草。莔(méng萌):即贝母。台:即莎草。

[267]戌葵:即蜀葵。怀羊:当也是草名,但不知是何种草。

[268]苯:草丛生的样子。蓬茸:草茂盛的样子。

[269]筿:小竹。:大竹。

[270]编:连。町(tīng厅):田亩。篁:竹丛。

[271]隰(xí席):低洼之地。

[272]泱漭:无边无际的样子。

[273]昆明灵沼:指昆明池,在今陕西西安市西南。汉武帝元狩三年开凿,周围四十里。相传昆明池中有灵沼,名神池,尧时治水,曾在此停船。

[274]黑水玄阯:《搜神记》卷十三说,武帝时开凿昆明池,挖掘到深处,发现下面全是黑灰。据此,黑水,当指昆明池水的颜色是黑的。玄阯,当指昆明池下基础是黑色土。阯,同“址”。

[275]豫章:即樟木。章,通“樟”。

[276]牵牛:星名,俗称牛郎星,隔银河与织女星相对。古代神话传说,牵牛与织女是一对夫妇,每年七月七日相会一次。此处是指立在昆明池东西两边的石人,象征天上的牵牛与织女二星,昆明池象征天河。

[277]扶桑:神话中的树名。《淮南子·天文训》中说,太阳从旸谷升起,到咸池沐浴,在扶桑树下擦拭。蒙汜:蒙水之侧,神话中的地名。《楚辞·天问》中说,日出东方汤谷(旸谷),落于西方蒙汜。本文是以日月出入于其中,极言昆明池水的广阔。

[278]鼋(yuán元):大鳖。鼍(tuó驼):扬子鳄。

[279]鳣(zhān沾):鳇。(xù绪):鲢鱼。鲖(tóng同):黑鱼。

[280]鲔(wěi尾):鲟、鳇。鲵(ní倪):娃娃鱼。鲿(cháng尝):黄鲿,一名黄颊鱼。

[281]鹔(sù shuāng肃双):水鸟,长颈,绿色,形似雁。鸹(guā瓜):鸧鸹,黑色,形似雁。鸨(bǎo保):体形似雁而略大,足强健,善奔走。

[282]鹅:野鹅。鸿:大雁。:像天鹅的大鸟。

[283]衡阳:衡山之南。衡山在今湖南省衡山县南,有回雁峰,相传大雁南飞至此而止。

[284]雁门:山名,在今山西代县西北。古人认为大雁是从这里飞出。

[285]隼(sǔn损):鹰类猛禽。凫(fú扶):野鸭,这里泛指水鸟。

[286]沸卉:鸟起飞时振翅的声音。訇(pēng hōng砰轰):鸟落水时与水相击发出的响声。

[287]肃杀:严酷萧瑟,形容秋冬时节草木凋零的景象。

[288]天维:天大的网纲。

[289]地络:地大的网。

[290]林薄:树林草丛,这里指草木丛生的地方。

[291]霍绎纷泊:众鸟兽突飞疾走的情形。

[292]垠锷:边界。锷,通“堮”。

[293]虞人:古代掌管山林禽兽的官。

[294]罝(jū居):捕捉野兽的网。

[295]迒(háng杭):道路,这里指兽道。蹊:小路,这里指鸟兽经过的小路。

[296]麀(yōu优):母鹿,这里泛指鹿。麌(yǔ雨)麌:鹿群聚的样子。骈田:聚集。

[297]逼仄:逼迫集于狭窄的地方。

[298]翠帽:用翠羽做的车盖。

[299]较:安装在车的左右两边厢上的横把手,状如曲钩,顶部折而平直,人立在车上时便于攀依。有的用铜包上,称为金较。

[300]倏爚(shū yuè叔月):光彩耀眼。

[301]玄弋(yì义):与下文“招摇”为两星名。据《史记·天官书》载,北斗勺端两星为招摇和天锋,天锋即玄弋,天子出行时,用画此二星的旗帜为前驱。

[302]鸢(yuān冤):鹞鹰。

[303]梢(shāo):通“旓”,旌旗下面悬垂的饰物,即旒。

[304]弧旌:带有张幅之弓的旗帜。枉矢:矢名,类似流星,利于束上火药发射。弧旌的正面绘有此矢,以象征天上的弧矢星。

[305]旃(zhān沾):红色的曲柄旗。旄:旗杆顶上装饰有牦牛尾的旗帜。

[306]华盖:天子的车盖。又天上有华盖星,在五帝座的上方,遮盖着天帝的座位。辰:十二生肖与十二地支相配,辰为龙。古代以龙象征天子。

[307]天毕:星名,有星八颗,形似田猎用的长柄网。这里指绘有天毕星的旗帜。

[308]簉:(zào造):副车。

[309]猃(xiǎn险):长嘴猎犬。(xié xiāo邪消):短嘴猎犬。

[310]秘书:宫禁里的藏书。

[311]小说:指医方、巫术和厌胜、祝诅等杂说之辞。

[312]虞初:西汉河南(今河南洛阳)人,方士。武帝时任侍郎,号黄车使者,曾根据《周书》写成通俗周史,称为《周说》,共九百四十三篇(今已失传),《汉书·艺文志》将其列入小说家。

[313]蚩尤:神话中东方九黎族的首领,兽身、铜头、铁额,能呼风唤雨。相传蚩尤以金属作兵器,后世把他视为兵器之神。这里是指蚩尤的画像。钺:大斧。

[314]鬣(liè猎):颈后长毛。般:通“斑”,指虎皮。

[315]不若:不顺,这里指不利的东西。

[316]神奸:神物和恶物。

[317]魑魅魍魉(chī mèi wǎng liǎng吃昧网两):古人幻想中的山林川泽之怪。

[318]旃:合音词,相当于“之焉”。

[319]飞廉:馆名,在上林苑中。汉武帝用铜铸成能兴风的神禽名飞廉,放置在屋宇之上。

[320]上兰:观名,在上林苑中。

[321]部曲:军队编制。汉时大将军统领五部,部有校尉一人,部下有曲,曲有军侯一人。

[322]行伍:军队编制。五人为伍,二十五人为行。

[323]京:人工筑起的高丘,这里指积得高。

[324]骇:通“”,鼓声响而急。

[325]迾卒:帝王外出时担任警戒阻止行人的士卒。清候:清道候望。

[326](mèi gé妹格):用染成红黄色的皮革制成的蔽膝。

[327]睢盱(suī xū虽虚):张目仰视的样子。

[328]吴岳:指吴山与岳山。吴山,在宝鸡西、陇县南,一说指山西平陆县北之吴山;岳山,在太一山西,两山均属右扶风(见《中国历史地图集》第二册《西汉司隶部》)。

[329]遽(líng jù灵据):惊惶失措的样子。

[330]骙瞿(kuí qú葵渠):仓皇四顾。

[331]罕:捕鸟用的长柄小网。箾(sù shuò肃朔):鸟接触时的样子。

[332]镝:箭头。(pò bó破博):箭射中物时发出的声响。

[333](yán延):铁柄小矛,可以投掷。

[334]蹍(zhǎn展):踩,踹。

[335]轹(lì力):车轮辗过。

[336](juàn绢):用绳索网罗系捕野兽。

[337]殳(shū书):撞击用的兵器,竹制,长一丈二尺,八棱,顶端尖而无刃。揘(huáng黄)毕:撞击。

[338]叉蔟(cuò错):叉取,刺破。蔟,通“簎 (cè侧)”,用叉刺取鱼鳖。搀捔:刺穿。

[339]撞(bì必):撞倒。

[340]晷(guǐ鬼):日影。

[341]狝(xiǎn显):杀伤。

[342](jiāo骄):野鸡的一种。翚(huī挥):鼓翼疾飞。

[343]阬(gāng冈):大山。斥:盐碱地。

[344]毚(chán谗)兔:狡兔。联猭(chuán椽):兽奔走的样子。

[345]东郭:兔名,即东郭逡,狡猾善跑。

[346]景:通“影”,指鸟兽的身影。括:箭后末端。

[347]青骹(qiāo敲):指鹰。骹,腿。鹰腿青色。(gōu沟):臂衣。套在肩臂上,用来擎猎鹰。

[348]韩卢:战国时韩国的名犬。噬(shì士):咬。(xiè泄):同“绁”,系犬的绳索。

[349]髬髵(pī ér披而):猛兽鬃毛竖起的样子。

[350]隅目:有棱角的眼睛,形容猛兽眼神凶恶。

[351]兕(sì寺):古代野牛一类的猛兽。

[352]中黄:古代勇士名。

[353]育获:古代二勇士,即夏育、乌获。夏育,卫国人,力举千钧。乌获,秦武王时人,力举周鼎。

[354]朱鬕(mà骂):绛色抹头(束在额上的巾)。(jì计):露髻。髽(zhuā抓):髽髻,是用麻缠束起来的髻。

[355]戟手:徒手屈肘如戟形,作与野兽搏斗的准备。

[356]奎踽(jǔ举):张开两脚。

[357]狿(yán延):大兽名,形状似狸而长。

[358](zā匝):抓。

[359](zǐ紫):揪。窳(yǔ语):即窫(yà亚)窳,古代传说中的怪兽名,形状像牛而赤身,人面马足,声如婴儿,食人。狻(suān酸):狻猊,即狮子。

[360]枳落:枳树丛所形成的篱笆。枳树,灌木或小乔木,枝上有粗刺。

[361]棘藩:酸枣树丛所形成的篱笆。

[362]梗林:多刺的林木。

[363]朴丛:小树丛。

[364]杪(miǎo秒):树梢,这里用作动词,有登上的意思。

[365](dì地):掠取。飞鼯(wǔ吾):鼯鼠,也叫大飞鼠,形似松鼠,前后肢之间有宽而多毛的飞膜,借此在树间滑翔。

[366]嬖(bì壁)人:帝王宠幸的人。昭仪:后宫妃嫔的称号,汉元帝时设置,为妃嫔中的第一级。

[367]乘舆:天子所乘的车。

[368]贾氏:《左传·昭公二十八年》载有一段叔向讲的故事,从前贾大夫长得丑,娶了个美丽的妻子。其妻三年不说不笑。贾大夫为她驾车到郊外沼泽地,射野鸡,射中了,她才笑着说话。本文贾氏即指贾大夫之妻。皋:沼泽。

[369]《北风》:指《诗经·邶风》中的《北风》,其中有“惠而好我,携手同车”的诗句。本文借此描写天子、嬖人同车游猎的乐趣。

[370]只且:语气词连用,相当于“也哉”,表示感叹。

[371]邪睨:斜视。

[372]胔(zì自):带腐肉的禽兽尸骨。

[373]数课:计算考核。

[374]互:挂肉的架子。

[375]获鹵(lǔ鲁):指猎取的禽兽。鹵,通“掳”。

[376]五军:即五营。六师:即六军。

[377]燧:古代取火器,这里指火。

[378]釂(jiào叫):喝干杯中酒。

[379]膳夫:掌管皇帝饮食的官。

[380]贰:重复,这里指占有双份。廉:与“察”义同,察视。

[381]炙炰(zhì páo志袍):烹煮,这里指烹煮熟的食物。夥(huǒ火):多。

[382](zhī支):多。

[383]罢(pí皮):疲劳,这个意义后写作“疲”。

[384]巾车:掌管车的官。

[385]相羊:徘徊。

[386]简:检查。矰(zēng增):射鸟用的一种箭,末端系有丝绳,用弩发出后随手可以收回。红:通“功”,效能。

[387]蒲且:古代传说中楚国的善射者。

[388]弋(yì义):用带丝绳的箭射。

[389]挂:牵挂。这里指箭上的丝绳挂到鸟的身上,即射中。

[390]联:并,这里是指一箭双中。飞龙:鸟名。

[391]磻(bō波):缴矢所用的石块。(guà挂):绊住。

[392]舟牧:主管船只的官。

[393]鹢首:画有鹢鸟的船头。

[394]翳(yì益):遮蔽。云芝:船体画上芝草与云气的图形作为装饰。

[395]翟:野鸡的羽毛。葆:葆盖,皇帝所用的障扇,即宫扇,是宫廷仪仗的一种。

[396]羽旗:装饰有猛禽羽毛的旌旗。

[397]校:通“绞”,急速。葭(jiā加):通“笳”,古乐器,即胡笳。

[398]《淮南》:乐府舞曲名,指《淮南王曲》。据晋代崔豹《古今注》说,《淮南王曲》是淮南王刘安的一部分门客淮南小山所作。

[399]《阳阿》:乐府舞曲名。

[400]河冯:即冯夷,河神。

[401]湘娥:指尧的二女娥皇和女英。相传娥皇、女英是舜二妃。舜巡视南方,二妃没有同行,追至洞庭湖,听说舜死在苍梧,便自投湘水而死,成为湘水神。

[402]蝄:水中神物。

[403]蛟蛇:水中神物。

[404]鲂、鳢:鱼名。

[405](shāi筛):鱼网,其形后部狭窄,前部宽大,这里是用网捕获。、鲉:鱼名。

[406](zhí执):拴住马足。

[407]泽虞:掌管水泽的官。滥:无节制。这里指不按时节设网捕鱼。

[408]擿(zhì志):探查。

[409]九罭(yù域):有很多个网囊的细眼鱼网。九,虚数,指数量多。

[410]罜(zhǔ lù主鹿):小鱼网。

[411]摷(jiǎo矫):同“剿”,灭绝。昆:同“”,鱼子。鲕(ér而):鱼卵。

[412]蘧(qú渠):芙蕖,即荷花。

[413](yú鱼):捕鱼。

[414]麑(ní尼):幼鹿。(yǎo咬):幼麋。

[415]摎蓼(jiū liǎo鸠了):搜索。浶(láo劳)浪:惊忧。

[416]蚳(chí迟):蚁卵。蝝(yuán缘):没有生出翅膀的幼蝗。古代用蚳与蝝作食用酱。

[417]平乐:宫馆名,宫廷奏乐作乐之处。

[418]甲乙:指天子帐幕。据《汉书·西域传赞》与《汉武故事》记载,汉武帝时兴造甲乙帐,用隋侯之珠、和氏之璧等天下珍宝为装饰。甲帐供奉神灵,乙帐供自己居住。袭:覆盖。

[419]角牴:表演者角力角技的一种杂技表演,汉代称各种乐舞杂技为角牴戏。

[420]寻橦:杂技项目,即爬竿。

[421]冲狭:杂技项目,卷席成筒,把长矛插入其中,表演者跃身投入,穿过席筒。燕濯:杂技项目,即飞燕点水。表演的方法是将装有水的盘子放在前面,人坐在后面,然后跃身张臂跳至盘前,双足从盘中水上越过,再坐于盘前。

[422]胸突铦(xiān先)锋:杂技项目,用胸脯顶撞利刃。

[423]跳丸剑:杂技项目,表演者双手连续不断地抛接五个圆球或五支短剑。挥霍:轻捷,迅速。

[424]华岳:即华山。这里是指在戏车上作成华山之形,上插草木,果实下垂。

[425]参差(cēn cī岑阴平词阴平):长短不齐的样子。

[426]豹:与下文“罴(pí皮)”、“白虎”、“苍龙”都是制成假头套于艺人头上而扮作上述动物。

[427]篪(chí迟):古代管乐器,单管横吹。

[428]女娥:艺人扮的娥皇、女英。

[429]蜲蛇(wēi yí威夷):长而曲折。

[430]洪涯:传说是三皇时的乐工,这里是指艺人假扮为洪涯。指麾:指挥。麾,通“挥”。

[431]襳(shēn shī深尸):形容羽毛盛多。

[432]复陆:楼阁之间用木架起来的通道。重阁:指复道之上的楼阁。

[433]寻:古代长度单位,八尺为寻。

[434]曼延:大兽名。也写作蟃蜒、獌狿。

[435]欻(xū虚):忽然。见(xiàn现):出现。

[436]拿攫(jué决):搏斗。

[437]猿狖(yòu又):泛指猿猴。

[438]陆梁:跳跃着行走的样子。

[439]踆(qūn逡)踆:行走迟缓、步履沉重的样子。

[440]行孕:边行走边哺乳。

[441]蜿(wǎn婉)蜿:曲折爬行的样子。蝹(yùn运)蝹:屈曲爬行的样子。

[442]舍利:传说中的神兽名,能吐金。(xiā虾):张开口的样子。

[443]骊(lí离)驾:并驾。

[444]杳冥:昏暗。

[445]东海黄公:据《西京杂记》卷三载,东海人黄公,年少时会幻术,能制伏蛇、虎,常佩带赤金刀。衰老后饮酒过度,有白虎出现在东海,黄公用赤金刀去制伏,幻术行不通,结果被虎吃掉。

[446]粤祝:越巫用咒法降神驱怪的迷信活动。粤,同“越”。

[447]厌(yā鸭):制伏。

[448]蛊(gǔ古):惑乱。

[449]侲(zhèn振)僮:童男童女。程材:显示技能。

[450]倒投:翻转身躯下坠的样子。跟:脚跟。

[451]橦(chuáng床):竿。

[452]西羌:居住在汉朝西部的少数民族,这里是指假扮的羌人。

[453]鲜卑:古代少数民族名,东胡的一支。秦汉时游牧于今西喇木伦河与洮儿河之间,附于匈奴。

[454]萃(cuì翠):草丛生,这里是生出的意思。

[455]期门:官名。汉武帝时设置,皇帝微行,执兵器护卫。

[456]微行:旧时皇帝或高官隐藏自己的身份改装出行。要(yāo妖)屈:指出行时降低身份。

[457]绂(fú弗):系印章或佩玉的彩带。官位品级不同,其颜色也不同。

[458]便旋:徘徊,这里指自由自在地转游。闾阎:里门,指平民居住的地方。

[459]掖庭:宫中妃嫔居住的房舍。

[460]嬿婉:美好,此指容貌俊俏的人。

[461]羽觞(shāng伤):雀形的饮酒器具。筭(suàn算):计数。

[462]夏姬:春秋时郑穆公的女儿,有美色。初为陈国大夫御叔的妻子。御叔死后,她与陈灵公、大夫孔宁、仪行父私通。后被楚庄王俘获,嫁给连尹襄老。襄老战死,又被申公巫臣娶为妻。

[463]虞氏:指汉代善歌者鲁人虞公。

[464]羸(léi雷)形:瘦弱的形体,这里指舞女身材纤细柔弱。

[465]嚼(jué决):将食物咬烂,引申为品味、玩味。清商:清商三调的简称。古代汉民族民间音乐,包括平调、清调、瑟调的歌曲。

[466]婵娟:形容女子姿态美好。此豸(zhì至):形容姿态妖媚。

[467]罢:返回。

[468]朱屣(xǐ徙):红色的舞鞋。

[469]要(yāo腰)绍:形容姿态娇艳。修态:美好的姿容。

[470]眳(míng名)藐:目光美好的样子。流眄(miǎn免):转动眼睛左右观看。

[471]展季:春秋时鲁国大夫,名获,字禽,季是他的排行。因居于柳下,死后谥号为柳下惠,因他品行端正,不贪女色而为人称颂。桑门:即沙门,指出家的僧人。

[472]丁:当,符合。

[473]卫后:字子夫,起初是平阳公主歌女,因生一头美发,武帝娶了她,生太子据,立为皇后。鬒(zhěn枕):头发黑而浓密。

[474]飞燕:指赵飞燕,孝成帝皇后。善舞,体轻,因此得宠,封为婕妤。据传能在人手掌上表演舞蹈。

[475]《唐》诗:指《诗经·唐风》中《山有枢》一诗。诗中劝告贵族及时行乐,不吝惜财物,否则死后会被人占有。

[476]作故:义同“作古”,创始。

[477]婕妤:后宫妃嫔的称号,地位次于昭仪。据《汉书·外戚传》载,汉成帝封赵皇后(飞燕)的姊妹为婕妤,后又迁升为昭仪。又汉元帝宠幸傅婕妤,加封为昭仪。

[478]贤:指董贤。

[479]赵氏:指赵昭仪,即赵飞燕姊妹。据《汉书·外戚传》载,汉成帝先宠幸许美人,后来赵氏姊妹擅宠,妒恨许美人,要挟成帝不得立许美人为皇后。成帝与赵氏相约道:“与赵氏立下盟誓,不立许氏为皇后。使天下的美人不许超过赵氏的地位,请你不要担忧。”

[480]致:送达,这里指让位。董:指董贤。有虞:即舜。这里是成帝把董贤比作舜。据《汉书·佞幸传》载,成帝在麒麟殿与董贤父子及亲属宴饮,王闳兄弟侍中、中常侍皆在侧。成帝看着董贤而笑道:“我想效法尧让位于舜怎么样?”这时在侧的王闳进言道:“天下乃是高祖打下的天下,并非陛下所有。陛下继承祖业,应当把它世代传下去。世代相继的大业是最重要的,天子不应当有戏言。”成帝听了王闳的话,很不高兴。

[481]期:一周年。

[482]衿带:衣襟和衣带,这里比喻险要的山川像衣襟和衣带护体那样护卫国家。

[483]柢(dǐ底):树根。

[484]鄙生:鄙人,凭虚公子自谦之词。三百:自汉朝建立到张衡作赋,已有三百余年。

[485]此:指由西京长安迁至东京洛阳之事。与:如,像。殷人屡迁:殷商王朝曾多次迁都,自商始祖契至汤迁都八次,自汤至盘庚迁都五次。

[486]相:古地名,在今河南内黄东南。商王河亶甲迁都至此地。圮(pǐ匹):毁坏。耿:古地名,在今河南温县东。商王祖乙迁都至此地。

[487]盘庚:商代国王,汤的第九代孙。盘庚继位时,正是商王朝衰落时期,为摆脱贫困境地,逃避自然灾害,便从奄(今山东曲阜)迁都到殷(今河南安阳西北)。臣民留恋故土,不愿迁居,所以盘庚作书诰三篇,劝导臣民(见《尚书·盘庚》)。

[488]同天号:与天同名。天称皇天,也称上帝,汉天子称皇帝,所以说与天同名。

[489]龌龊(wò chuò握绰):气量狭小。

[490]《蟋蟀》:《诗经·唐风》中的篇名。诗的内容是宣扬人生及时行乐,但又自警不要过度,以免自取灭亡。

[491]怃然:怅然失意的样子。

[492]莞(wǎn皖)尔:微笑的样子。

[493]末学:无根柢之学。肤受:学识肤浅。

[494]由余:西戎之臣,其先本是晋国人,后流亡入西戎,作西戎王的相。戎王派遣他到秦国观察情况,秦穆公请他观看宫室、台阁。他认为这些东西只能劳民伤财,不利于治国。

[495]悝(kuī亏):嘲笑。

[496]姬:周人姓姬。末:指周代末世之王,即幽王、厉王。

[497]宫邻:近于宫室。指周幽王近于宫室,被褒姒迷惑。邻,近。

[498]金虎:指秦国。秦国在西方,西方属金,又西方七星组成虎象,所以称秦为金虎。

[499]嬴(yíng营)氏:指秦国。

[500]择肉:侵吞的意思。

[501]七雄:指战国时期齐、楚、燕、韩、赵、魏、秦七国。

[502]章华:台名。

[503]丛台:台名。

[504]觜:同“嘴”。距:鸡爪。

[505]擅场:在斗鸡场上,强者战胜弱者而独占一场,这里用以比喻没有敌手。

[506]阿房:宫名,始建于秦始皇三十五年(前212年)。

[507]云阁:阁名。

[508]南山:终南山。

[509]参夷:灭三族。参,同“三”。

[510]薙(tì剃)氏:掌管除草的官。

[511](dié蝶):同“惵惵”,恐惧的样子。黔首:百姓。

[512]跼(jú局):弯腰。蹐(jí急):小步行走。

[513]息肩:歇息肩背。这里的意思是避免苛刻繁重的劳役,以求得休养生息。

[514]膺箓受图:意思是接受天命。膺,接受。箓,指符命之书。

[515]垓下:地名,在今安徽省灵璧县东南。

[516]子婴:秦始皇长子扶苏之子。赵高杀秦二世,立子婴为王六十四日,刘邦兵至霸上,子婴投降。轵:亭名,在今陕西西安市东北。涂:道路。

[517]区夏:中国。

[518]纪禅:记录帝王祭天地之礼。肃然:恭敬的样子。

[519]呼韩:即呼韩邪,匈奴单于,名稽侯珊。汉宣帝神爵四年(前58年)立为单于。宣帝甘露二年(前52年)归附西汉。

[520]纪宗存主:记录功德于宗庙,保存其主。宗,指宗庙。主,神主。帝王死后刻像于木作为神主,保存在宗庙中祭祀。此处指汉高祖、汉文帝、汉武帝、汉宣帝的宗庙。

[521]彝器:宗庙祭器。

[522]懿(yì忆):美好,这里指美德。爽德:失德,过失。

[523]《春秋》:史书名,相传孔子根据鲁国史官所编《春秋》加以整理修订而成。

[524]祇:恰好。

[525]合宫:黄帝的宫室,用茅草盖成。

[526]总期:即总章,虞舜的宫室,也是用茅草盖成。

[527]夏癸:即夏桀,名癸。瑶台:夏桀的宫室。

[528]殷辛:即殷纣王,庙号帝辛。琼室:殷纣王的宫室。

[529]隘害:险隘要害。

[530]二关:指武关和函谷关,此二关是秦国通向中原的咽喉。

[531]沛:沛公,即刘邦。当年刘邦率领的起义大军是从武关进入咸阳,项羽率领的起义大军是从函谷关进入咸阳。

[532]九隩(ào奥):九州之地。隩,通“墺”,四方可居住的土地。

[533]土圭:古代测日影的仪器。景:日影。圭长一尺五寸,夏至这一天的中午,树八尺标竿,投在地上的日影与圭影相等,说明此地正是天的当中。若是竿影长于圭影,说明地太偏北;若是短于圭影,标明地近南方。

[534]伊:伊水,洛水支流,在河南省西部。瀍(chán蝉):瀍水,源出河南洛阳市西北,南流经洛阳城东入洛水。

[535]阿(ē俄阴平):指洛阳西十里九曲的坡道。

[536]旋:指旋门坡,在成皋(今河南荥阳汜水镇)西。

[537]盟津:即孟津,古黄河渡口名,在今河南孟津县东北。

[538]太谷:山谷名,在洛阳南,今名水泉口。

[539]伊阙:山名,在洛阳南,两山相对,伊水流经其间。

[540]辕(huán yuán环园):山名,在河南偃师市东南,山路险隘,共十二曲,迂曲回还。

[541]太室:即嵩山,在河南登封市北。

[542]熊耳:山名,在洛阳西。

[543]厎柱:山名,又写作“砥柱”,在三门峡黄河中流,今已平。

[544]镡(xín心阳平):剑鼻,剑身与剑柄之间两旁突出部分,此处用以比喻地势险要如剑鼻。大岯(pī丕):山名,在今河南浚县西南。

[545]温液汤泉:即温泉。

[546]黑丹石缁(zī资):即缁石,一种黑色的石头。

[547]王鲔(wěi伟):鱼名,即大鲟鱼。岫(xiù袖):山洞。

[548]能鳖:《尔雅·释鱼》说,鳖有三只脚称为能。

[549]宓(fú伏)妃:伊水和洛水女神。攸馆:所居。

[550]龙图:即河图。古代传说伏羲氏之时,有龙马从黄河中出现,背负河图;有神龟从洛水出现,背负洛书,伏羲根据这种河图、洛书画成八卦,就是后来《周易》的来源。

[551]龟书:即洛书。畀(bì必):给予,付与。姒:指夏禹,姒是禹的姓。

[552]召伯:召公奭,曾辅佐周武王灭商,被封于燕。周成王时任太保,与周公旦分别治理陕地。

[553]绳:指施工前拉绳作为取直的标准。

[554]苌弘:周的大夫。魏舒:晋国大夫。据《国语·周语》说,周敬王十年,魏舒与苌弘共同主持修建周的王城。

[555]雉:古代度量单位,长三丈、高一丈为一雉。

[556]筵:竹席,这里是以九尺之筵作为度量的单位。

[557]几:古人在室中坐时所依凭的矮桌。

[558]京邑:指洛阳。

[559]巨猾:指王莽。间舋(xìn信):等待空隙。

[560]神器:指天子玺印,引申为王位。

[561]世祖:指汉光武帝刘秀。

[562]白水:水名,在今湖北枣阳市境内。这里是指刘秀故居。

[563]参(shēn申)墟:指河北。参,星名,二十八宿之一,是黄河以北地区的分野。光武帝在这里打败王郎,之后称帝。

[564]共工:古史传说中人物。据《尚书·舜典》及《史记·五帝本纪》记载,共工是尧的大臣,后与兜、三苗、鲧并为四凶,被舜流放到幽州。

[565]欃枪(chán chēng蝉称):彗星,古人认为此星出现,是天下出现祸殃的征兆。旬始:星名,据《史记·天官书》说,此星出现在北斗旁,状如雄鸡,其尾青黑色,像趴着的老鳖。此星出现,是天下发生兵乱的征兆。以上二星皆比喻王莽等扰乱汉室天下的群凶。

[566]乂(yì义)宁:安宁。

[567]曰止曰时:《诗经·大雅·绵》中的诗句,意思是占卜的卜辞说这个地方可以居住。“时”与“止”同义,居住。

[568]融:长久。

[569]登岱勒封:登泰山举行祭祀天地的典礼,刻石记功。岱,泰山。勒:雕刻。

[570]显宗:汉明帝的庙号。

[571]六合:指普天下,东、南、西、北四方加上天、地共六方面。

[572]崇德:与下文“德阳”都是宫殿名。

[573]闱(wéi围):宫门。

[574]应门:正门。将(qiāng枪)将:庄严堂皇的样子。

[575]崇贤:洛阳宫中东门名。

[576]金商:洛阳宫中西门名。

[577]云龙:德阳殿东门名。

[578]神虎:德阳殿西门名。秋方:西方。

[579]象魏之两观:宫门外的两阙,上悬法律条文以示民众。

[580]《六典》:据《周礼·天官·冢宰》载,太宰掌管修立治政六典,以辅佐王者统治天下各国,第一是治典,第二是教典,第三是礼典,第四是政典,第五是刑典,第六是事典。

[581]含德:与其下之章台、天禄、宣明、温饬、迎春、寿安、永宁都是应门之内的殿名。

[582]濯龙:池名。芳林:苑名。

[583]九谷八溪:都是养鱼池。

[584]蠵(xī西):大龟。

[585]鹎(bēi jū卑居):鸟名,像乌鸦而比乌鸦小。

[586]鹘鸼 (gǔ zhōu古舟):鸟名,似山鹊而又比山鹊小,短尾,青黑色,多声。

[587]雎鸠:水鸟,食鱼。丽黄:即黄鹂。

[588]关关嘤嘤:鸟叫声。

[589]灵台:与下文“和欢”、“安福”都是殿名。

[590](yí移)门:即宣阳门,门内有冰室。

[591]城洫:护城河。

[592]钩盾:即钩盾令,掌管苑囿。

[593]少华:西园内仿少华山造的假山。

[594]候:候楼,瞭望敌情的哨所。

[595]九龙:周时殿名。门上有三根铜柱,每柱上有三龙相盘绕,故称九龙殿。

[596]我后:指汉明帝。后,君王。

[597]洪池:池名,在洛阳东。蘌(yǔ语):禁苑。

[598]渌:水清。澹(dàn淡)澹:水动荡的样子。

[599]阜:多。

[600]葭菼(jiā tǎn家坦):芦苇类的植物。

[601](pí皮):一种体形狭长的蚌。菱:菱角。芡:水生植物,俗称鸡头,种子称芡实。

[602]平乐:观名。都场:大聚会场所。

[603]龙雀:传说中的神鸟,即飞廉,这里是指铜铸成的龙雀。蟠蜿:形容鸟盘旋飞翔的样子。

[604]天马:传说中的神马,这里指放在西门平乐观上的铜马。半汉,纵身奔驰的样子。

[605]经始:开始营造。

[606]唐、虞:即尧、舜。

[607]夏后:禹。

[608]三宫:指明堂、辟雍、灵台。

[609]复庙:前后有庙堂。复,重复。重屋:屋顶有两重栋梁。

[610]八达:指每室有八个窗户。

[611]规天矩地:指明堂上圆像天,下方像地。

[612]授时顺乡:随四时变化,天子居住在不同方向的屋室中。乡,通“向”。

[613]造舟:指造船搭浮桥。

[614]辟雍:学宫。

[615]灵台:观察天文气象的高台。冯(píng凭)相:周代官名,掌管天文。

[616]祲(jìn尽):古人认为阴阳之气互相侵犯,可以据此预料吉凶。

[617]禠(sī斯):福。禳(ráng瓤):祈祷消除灾殃。

[618]群后:指诸侯。戾:到来。

[619]师师:相互效法。

[620]胥洎(jì记):相接连。洎,及,这里有接连的意思。

[621]奉聘:遣使节前来朝见。

[622]要(yāo腰)荒:王都以外极远的地方。要,要服。荒,荒服。质:人质,这里指送来人质表示臣服。

[623]琛(chēn嗔):珍宝。贽(zhì至):见面礼。

[624]九宾:指公、侯、伯、子、男、孤、卿、大夫、士九等宾客。

[625]胪人:即大鸿胪,原主管少数民族事务,后变为主管宾客的官。

[626]崇牙:钟磬架的大板上装饰有向上卷曲的锯齿,可用以悬挂钟鼓。

[627]镛:大钟。

[628]郎将:宫中侍卫官。

[629]铩(shā杀):古代兵器,即长矛。

[630]夏正三朝:夏历正月初一。

[631]磕(pēng kē烹科)隐訇(hōng烘):钟鼓声。

[632]警跸(bì毕):天子出行时开路清道,禁止行人通行。

[633]要:通“腰”,这里用作动词,腰佩宝剑。

[634]扆(yǐ倚):帝王宫殿中设在门窗之间的屏风。

[635]百辟:同“群后”,指众诸侯。

[636]司仪:掌管礼仪的官。

[637]三揖之礼:据《周礼·秋官·司仪》载,对无亲属关系的异姓行土揖礼,对有亲属关系的异姓行时揖礼,对同姓行天揖礼。郑玄注说,拱手在胸下为土揖,平推手于前为时揖,拱手至胸上为天揖。

[638]羡:通“延”,邀请。

[639]隐:痛苦。

[640]眚(shěng省):疾苦。

[641]隍:城下无水的护城壕。

[642]怠皇:懈怠闲暇。

[643]赉(lài赖):赏赐。皇寮:众官员。

[644]舆台:奴隶,这里泛指地位低贱的人。

[645]膳夫:主管膳食的官。

[646]饔饩(yōng xì拥细):熟的和生的食物。浃(jiá夹):遍及。家陪:家臣。

[647]踆(qūn逡):通“逡”,退。

[648]懋(mào茂):勤勉。乾乾:自强不息。

[649]清风:清惠的政教。玄德:天德。

[650]先灵:指古代圣贤,如尧舜一类的人。

[651]侧陋:微贱之人。

[652]丘园:指山乡僻壤。耿洁:有节操的人。

[653]束帛:古代招聘贤士的礼物。戋戋:堆积的样子。

[654]式:语助词,无意义。宴:安定。盘:快乐。

[655]上玄:天。

[656]禋(yīn因)祀:古代祭天神的一种仪式。先烧柴升烟,再加祭品如牛羊、玉帛等于柴上焚烧。

[657]允:诚信。

[658]珩(héng dǎn hóng yán恒胆宏延):以上四物都是冠冕上的装饰物。珩,通“衡”,固定冠冕的发簪。纮,系于发簪的两端并绕过颔下的小丝带。,系于发簪的两端挂瑱(zhèn镇)的丝绳。,冕上的长方板,前后悬有数串小玉珠(即旒)。

[659]笄(jī鸡):簪。綦(qí其):通“璂”,古代皮弁(用白鹿皮缝制的小帽)上缀在缝合处的五彩小玉石。

[660]火龙黼黻(fǔ fú俯服):都是衣服上的纹饰。火,画火形图案。龙,画龙形图案。黼,黑白相间的斧形花纹。黻,青黑相间的“亞”形花纹。

[661]藻:托玉的彩板。(lǜ律):佩巾。鞶(pán盘):革带。厉:革带上下垂的饰物。

[662]袷(jiá夹)辂:副车。

[663]辰:指日、月、星。太常:大旗。

[664]焱悠:随风飘动的样子。容裔(yì意):动摇的样子。

[665]玄虬(qiú求):黑马,古代马七尺为虬。奕(yì亦)奕:高大健美的样子。

[666]沛艾:马行走时头身摇摆作姿的样子。

[667]辀(zhōu舟):车辕。(yǐ蚁):车辕前端衡木上穿过马缰绳的大环。

[668]金(wàn万):马额上的装饰,如玉花形。钖(yáng扬):马额上的金属装饰物。

[669]方(qì气):装置在车辕两旁插野鸡尾的饰具,用以防范两马相撞。方,通“防”。左纛(dào到):皇帝车上用牦牛尾做的装饰物。

[670]钩膺:套在马胸前颈上的带饰。玉瓖:马带上的玉饰。

[671]辖:车轴端上的插键。

[672]疏毂(gǔ股):雕刻着花纹的车毂。毂,车轮中心的圆木,中有圆孔穿过车轴。飞铃:车轴头上的装饰。

[673]威蕤(ruí蕊阳平):羽饰下垂的样子。

[674]瑵(zhǎo爪):古代车盖骨端伸出的部分。

[675]戛:古代兵器,长矛。

[676]辂木:即木辂,天子亲耕时所乘的没有装饰物的车。

[677](fú服):车栏间用以盛物的皮箧。旃(zhān沾):赤色无饰的大旗。

[678]鸾旗:上绣鸾凤的旗,这里指载有鸾旗的车辆。

[679]通帛:赤色无饰之旗。旆(qiàn欠 pèi沛):大红色的旗旒。

[680]云罕:旌旗的别名,这里指载有云罕的车。九斿(liú流):也是旌旗的别名,这里指载有九斿的车。

[681](xī吸)戟:长戟,这里指车旁插有长戟的车。(jiāo gé交葛):纵横交错的样子。

[682]髶髦(róng máo容毛):披发前驱的骑士。

[683]虎夫:虎贲,负责护卫的武士。戴鹖(hé合):冠上插着鹖鸟尾。鹖是一种勇猛的鸟,搏斗起来至死才停止,戴鹖是表示勇猛的意思。

[684]承华:马厩名。蒲梢:骏马名。

[685]流苏:马身上的饰物,五彩羽毛相杂而下垂。骚杀:下垂的样子。

[686]嘈囐(zá杂):喧闹的鼓声。

[687]介:甲,这里用作动词,指披甲。

[688]钲(zhēng争):军中打击乐器,行军时用来发号令。

[689]郊畛(zhěn诊):郊界,此处指郊外。

[690]夏后:指禹。

[691]孤竹:单独生长的竹子。

[692]云和:山名。

[693](yuān渊):鼓声。

[694]六变:每一曲重复演奏六遍。

[695]冠华:头戴建华冠。

[696]八佾(yì逸):天子的舞列,纵横都是八人。

[697]群望:指祭祀诸山川之神。望,遥望而祭。

[698]槱(yóu由)燎:祭祀天神的一种仪式。堆积柴火,将牲畜放在柴上焚烧,使烟气升天。

[699]太一:天上的尊神。

[700]歆(xīn辛)馨:祭祀时神灵享受祭品的香气。

[701]祚(zuò作):福,这里用作动词,降福。

[702]光武:指汉光武帝。

[703]辩方位:辨别四方中央的位置。辩,通“辨”。

[704]五精:五方星,即东方岁星、南方荧惑、西方太白、北方辰星、中央镇星,五方星标志五帝。

[705]赤氏:传说中的五帝之一,即赤帝。

[706]四灵:指赤帝以外其余四帝,即东方青帝、西方白帝、北方黑帝、中央黄帝。怀:安。

[707]蒸蒸:孝顺。

[708]祧(tiǎo挑上声):远祖庙,这里指高祖以上的祖庙。

[709]蒸尝:祭祀的名称,冬祭称蒸,秋祭称尝。禴(yuè月)祠:也是祭祀的名称,夏祭称禴,春祭称祠。

[710]楅(bì毕)衡:绑在牛角上的横木,用以御防牛角触人。

[711]毛炰(páo袍):杀死牲畜后,先去其毛,然后包裹上用火烧,这种烤肉方法称为毛炰。豚胉(bó博):猪肋肉。胉,同“膊”,牲畜的两肋。

[712]涤濯(zhuó浊):洗涤,这里指洗刷祭祀器皿。静:通“净”,清洁。

[713]《万舞》:舞名,先是舞者手持兵器表演,后是舞者手拿鸟羽和乐器表演。奕奕:舞态从容的样子。

[714]灵祖皇考:指先帝的神灵,灵、皇都是对神灵的称呼。

[715]穰(ráng瓤)穰:众多的样子。

[716]农祥:星名,即房星。房星在春季正月早晨出现在南天正中的位置,此星出现预告农事开始。

[717]土膏:土地肥沃。脉起:春日转暖,凝结的土地像脉搏跳动一样疏散起来。

[718]剡(yǎn演):锋利。耜(sì似):农具,头形像犁,有曲柄。

[719]三推:推耜三下,这是天子每年立春时举行的亲耕礼仪。天田:天子亲耕之田。

[720]帝籍:即籍田,天子征用民力耕种的田地。相传天子籍田千亩,每年立春天子到籍田举行“三推”之礼,表示对农事的重视。

[721]禘(dì帝)郊:祭天。粢(zī资)盛:盛在祭器中供祭祀的谷物。

[722]疆埸(yì易):此处指田界。

[723]耔(zǐ子):用土培苗根。

[724]载:开始。阳:暖和。

[725]合射:天子和诸侯在一起射箭,举行大射礼。

[726]设业设虡:见《西京赋》注。

[727]鼖(fēn汾)鼓:一种大鼓,长八尺,两面可击,用于军事。路:路鼓,四面可击。鼗(táo桃):一种摇鼓。

[728]相仪:作礼相,主持祭祀仪礼。

[729]后夔(kuí葵):人名,舜时的乐官,这里是以伯夷、后夔比喻贤人。

[730]侯:箭靶。

[731]五正:指五正之侯,用朱、白、苍、黄、黑五种颜色围绕中心画五环。

[732]三乏:指三个掩蔽报靶人的设备,用皮革制成。

[733]厞(fēi非):掩蔽。司旌:在箭靶旁的皮乏中挥旗报靶的官。

[734]并夹:夹取射在靶上的箭的器具。

[735](chái柴):停车于殿堂等待天子乘坐。

[736]启明:启明星,即金星,在日出前出现在东方。

[737]扶桑:神话传说中的东方神木。《淮南子·天文》中说,太阳从旸谷出来,到咸池沐浴,到扶桑下树拂尘。此处扶桑即指太阳升起的地方。

[738]鲸鱼:鲸鱼形的撞钟器具。

[739]铿(kēng坑):金石撞击发出的声响,这里用作动词,撞击使发铿锵声。

[740]大丙:神话传说中善于驾车的人。弭节:缓慢行进。

[741]风后:传说是黄帝的大臣。

[742]摄提:星名。据《史记·天官书》记载,摄提星是在大角星两旁、斗柄直指的方向上,随斗柄运转。衡:星名,北斗七星的第五星,它与第六星开阳、第七星摇光合成斗柄。玉衡有时也是斗柄的通称。

[743]《王夏》:古乐曲名。

[744]《驺虞》:古乐曲名。

[745]决:通“抉”。古代射箭时套在右手拇指上的骨制套子,射箭时用它钩弓弦。拾:古代射箭时套在左臂上的皮制护袖。次:便利。

[746]彀(gòu够):张满弓。

[747]饕餮(tāo tiè涛帖去声):传说中一种贪食的恶兽,这里比喻贪婪凶恶的人。

[748]龙狵(zhuó啄):星名,二十八宿之一的尾宿,又名龙尾。夏历十月,日月会合于龙尾星座。

[749]銮刀:柄上有铃的刀。袒割:袒露右臂割牲畜,这是古代天子举行养老之礼的仪式,以此昭示天下敬养老人。

[750]觞(shāng伤):盛酒的酒器。豆:盛肉的食器。国叟:指三老五更,即饱经世事年老辞官者。古代设三老五更之位,天子像父兄一样敬养他们,以表示孝悌。

[751]偷:苟且。

[752]布濩(hù户):遍及。

[753]三农:指春、夏、秋三个农忙季节。

[754]西园:指洛阳西的上林苑。

[755]虞人:掌管山林水泽的官。

[756]戒事:让吏役准备狩猎的事宜。戒,告诫。

[757]鸠:集中。灵囿(yòu幼):专供皇帝打猎而畜养草木鸟兽的园林。

[758]小戎:小战车。

[759]中畋(tián田):居于中间的田猎车。牡(mǔ母):指公马。

[760]佶(jí吉):健壮的样子。

[761]牙旗:将军的旌旗,旗竿上有象牙装饰物。

[762]和:军营之门。树表:树立旗帜作标志。

[763]铎(duó夺):大铃,用于军中发布号令。

[764]鞠:告诫。

[765]鹅鹳鱼丽:古代军中作战时布列的阵名。

[766]迒(háng杭):痕迹。

[767]诡遇:不依规矩驾车。

[768]剪毛:田猎时猎取鸟兽的规矩,不横射使毛羽剪断。

[769]六禽:雁、鹑、、雉、鸠、鸽。

[770]四膏:猪、犬、牛、羊。

[771]三驱:指天子一年田猎三次。

[772]罘(fú浮):捕鹿的网。麟:传说中的兽名,是吉祥的象征,古代常把它比作杰出的人物。

[773]殚:尽,这里是灭绝的意思。

[774]天乙:商汤。弛罟(gǔ古):解除捕兽的网。据《史记·殷本纪》载,商汤看见郊野四面张网,认为这样就会使鸟兽尽绝,于是命撤去三面的网,只留一面。四方诸侯闻知此事,说商汤的恩德惠及到了禽兽的身上。

[775]怀民:使民归附。怀,来。

[776]姬伯:周文王。

[777]获人:指周文王在渭水之阳得到贤人姜子牙。

[778]昆虫:众多动物。虫,动物的总称。

[779]八宇:八方。

[780]薄狩:打猎。薄,通“搏”。敖:山名。

[781]璅(suǒ所)璅:形容细小。

[782]岐阳:地名,在今陕西岐山县,周成王曾在这里大规模地狩猎。

[783]大傩(nuó挪):祈祷驱鬼的一种活动。

[784]厉:恶鬼。

[785]方相:主持驱鬼的人。

[786]觋(xí习):男巫。茢(liè列):笤帚。

[787]侲(zhèn震)子:驱逐疫鬼的童子。万童:跳舞的童子。万,舞名。

[788]臬(niè聂):箭靶。

[789]骰(tóu投):此字李善注《文选》本、胡克家《文选》校本皆作“散”,疑“骰”为“散”之误。

[790]刚瘅(dān单):疫鬼。

[791]魑魅:传说中的山神鬼怪。

[792]斮(zhuó浊):斩。獝(xù绪)狂:恶鬼名。

[793]蜲蛇(yí移):鬼怪。

[794]方良:草泽中的鬼怪。

[795]耕父:山水中的鬼怪。一说为旱鬼。清泠:水名。

[796]女魃(bá拔):旱鬼名。神潢:水名。一说池名。

[797]夔:传说是木石妖怪。魖(xū虚):传说是能使钱财虚耗的妖怪。罔像:水中神怪。

[798]野仲:恶鬼。游光:恶鬼。

[799]八灵:指野仲、游光等兄弟八人。一说八方之神。

[800]鬾(jì技):小儿鬼。蜮:通“魊”,鬼怪。毕方:老父神。一说是木神,又为火神。

[801]度朔:神话传说东海中的神山名,上有大桃树。梗:桃梗。古人以桃木刻桃人,立于门户,用来避鬼。

[802]郁垒:度朔山上的神名。

[803]神荼:也是度朔山上之神。传说郁垒、神荼在度朔山上专门捉危害人间的鬼怪。

[804]韪(wěi伟):善,这里有安乐的意思。

[805]卜征:占卜出行是否吉利。

[806]淑:善,这里指吉祥。

[807]岱岳:泰山。

[808]燠(yù玉):暖。

[809]黜陟(zhì秩):进退升降。

[810]阊(chāng昌)风:西风。西遐:远去西方,这里指去长安。

[811]蛰(zhé哲):冬眠的虫类。

[812]度秋豫:把秋豫定为法度。秋豫,指十月西幸长安。

[813]稌(tú涂):稻。

[814]田畯(jùn俊):主管农事的官。

[815]九扈(hù户):农官。

[816]旸(yáng阳)谷:神话中太阳升起的地方。

[817]玄圃:神山,在昆仑山之上。

[818]安悆(yù预):安宁。

[819]圉(yǔ语):养马,这里是豢养的意思。林氏:国名。驺虞:传说中一种珍奇的野兽。《山海经·海内北经》中说,林氏国有一种珍奇的野兽,像虎一样大,身披五彩花纹,尾长于身。

[820]扰:驯服。泽马:神马。腾黄:也是神马,又名吉光。

[821]女床:山名。《山海经·西山经》中说,女床山上有一种鸟,形状像鹤,身上有五色花纹,名叫鸾鸟,它出现,天下就安宁。

[822]丹穴:山名。《山海经·南山经》中说,丹穴山上有一种鸟,形状像鸡,身上有五彩花纹,名叫凤凰,它出现,天下就安宁。

[823]华平:传说是能预兆吉凶的树木。天下安定,其花开得平齐;有不安定的地方,它的花便向那个方向倾斜。

[824]朱草:瑞草。中唐:中庭。

[825]燮(xiè谢):谐和。丁令:国名,在匈奴北即今西伯利亚叶尼塞河上游至贝加尔湖以南地区。

[826]越裳:古代南方国名,在交阯之南,即今越南南部。

[827]大秦:古代西方国名,在西海之西,即今意大利。

[828]乐浪:郡名,汉武帝时设置,郡治所在今朝鲜平壤。

[829]重舌之人:翻译官。

[830]佥(qiān签):都。稽首:跪拜礼中最恭敬的礼节。屈膝下跪,拱手至地,随之头也至地,并停留片刻才能起身。

[831]殷盘:殷王盘庚。

[832]《斯干》:《诗经·小雅》篇名,诗中歌颂周人建筑宫室。此诗首章两句“秩秩斯干,幽幽南山”。秩秩,水流动的样子。干,涧。幽幽,深远的样子。南山,即终南山。郑玄《毛诗笺》说这是赞美周宣王之德,如涧水之源。

[833]黄轩:黄帝轩辕氏。

[834]为无为:《老子》五十七章载圣人云:“我无为而民自化,我好静而民自正,我无事而民自富,我无欲而民自朴。”这里的“为无为”、“事无事”即本此。

[835]仲尼:孔子。

[836]老氏:老子。

[837]目不见其可欲:《老子》第三章有“不见可欲,使心不乱”的话。

[838]扺(zhǐ纸):放置,丢掉。

[839]玳瑁(dài mào代冒):海中动物,形状像龟,甲壳可以作装饰品。蔟(còu凑):同“簎”,叉取。

[840]悫(què却):诚实。

[841]侯:句首发语词,同“惟”。祎(yī衣):美好。而:句尾语气词,同“耳”。

[842]蓂荚(míng jiá明夹):传说中能报时的瑞草。这种草生在帝王贤德圣明之时,每月一日生一荚,至十五日停止;自十六日起每日落一荚,月末而止;月小时有一叶卷而不落。传说尧治天下时,这种草夹阶而生。莳(shì式):栽种。

[843]觌(dí敌):见。

[844]数(shǔ暑):计算,指计算蓂荚生落次数以知时日。

[845]我赖:即“赖我”,依靠我。我,指汉天子。

[846]三王:指夏禹、商汤、周文王、武王。趢趗(lù cù录促):狭小。

[847]五帝:据《史记·五帝本纪》载为黄帝、颛顼、帝喾、唐尧、虞舜。

[848]二皇:指伏羲和神农。

[849]罄(qìng庆):尽。

[850]犬马之疾:自谦之辞,等于说自己有病在身。

[851]流遁:任其流去。反:通“返”,返回。

[852]离:通“罹”,遭遇,遭受。戚:忧患。

[853]一言:指《西京赋》中凭虚公子说的“取乐今日,遑恤我后”这句话。

[854]挈瓶之智:《左传·昭公七年》有“虽有挈瓶之知(智),守不假器,礼也”的话。挈(qiè锲),用手提。挈瓶,指提瓶汲水。这句话的意思是说,虽然只有提瓶打水的小智慧,守着器物就不能出借,这是礼。

[855]二祖:指高祖刘邦、世祖刘秀。

[856]庸:功劳。孔肆:很勤苦。

[857]翘翘:形容危险。

[858]白龙鱼服:西汉刘向撰《说苑·正谏篇》载,吴王要跟普通人一起饮酒,伍子胥劝谏说:“不能这样做!从前白龙下到清泠之渊中,化为鱼,打渔的人豫且射中了它的眼睛。白龙到天帝面前控告豫且。天帝说:‘那个时候你的形体居于何处?’白龙回答说:‘我下到清泠之渊中化成鱼形。’天帝说:‘鱼本来就是人所射的对象。像这样,豫且有什么罪过呢?’白龙是天帝尊贵的畜类,豫且是宋国的卑贱臣子。如果白龙不变化成鱼形,豫且就不会射它。现在你抛弃天子的尊位,而跟平民一起饮酒,我担心出现像豫且射鱼一样的祸患啊!”

[859]怵(chù触)惕:恐惧警惕。

[860]辎(zī资)重:载行李及贵重物品的车。

[861]微行:皇帝秘密到民间巡行。如:往,去。

[862]黈纩(tǒu kuàng偷上声旷):垂于皇帝冠两侧挡耳朵的黄色棉球,表示不想听到那些无关紧要的小事。

[863]不内顾:不关顾亲近之臣的私事,意思是眼睛注意观察天下大事。

[864]珮:身上的玉佩。

[865]銮:车上的铃。

[866]粪车:农车,这里指用战马拉农车。

[867]褭(yāo niǎo腰鸟):骏马名。飞兔:骏马名。

[868]槎(chá察):树茬。枿(niè孽):同“蘖”,树茬上生出的新芽。

[869](yāo夭):幼鹿。胎:指怀胎的母鹿。

[870]蕃庑(wú吴):繁茂。庑,通“芜”。

[871]饶衍:富足。

[872]雍熙:和乐。

[873]夫:人人。

[874]奸慝(tè特):指奸诈邪恶的人。干命:侵犯天命,指王莽篡权。

[875]皇统:指汉家天下。见:被。

[876]玄谋:暗中图谋。

[877]谲(jué决):事变。

[878]圣皇:指汉光武帝刘秀。

[879]剿(jiǎo狡):劳苦。

[880]坚冰作于履霜:语出《周易·坤》:“履霜坚冰至。”意思是脚踩着霜,预兆天寒结冰。

[881]蘖栽:初栽的树芽。

[882]相如:指司马相如,字长卿,今四川成都人,西汉辞赋家,作《子虚赋》、《上林赋》等,多描写帝王园囿之盛,田猎之乐。此句《上林》即指《上林赋》。

[883]扬雄:字子云,今四川成都人,西汉文学家,曾模仿司马相如的《子虚赋》、《上林赋》作《长杨赋》、《甘泉赋》、《羽猎赋》。

[884]:同“堑”。《上林赋》的结尾有:“地可垦辟,悉为农郊,以赡萌隶,墙填堑,使山泽之人得至焉。”意思是凡是能开垦耕种的土地,都要变为农田,用来养育民众。推倒围墙,填平沟壑,让老百姓能够来到这里。这是对皇帝的讽谏。

[885]乱:辞章的结尾。《羽猎赋》的尾章有:“放雉免,收罝罘,麋鹿刍荛,与百姓共之。”意思是放出雉免,收起网罗,苑囿中禽兽草木,天子与百姓共同享有。这也是作者对皇帝的讽谏。

[886]风规:讽谏。

[887]函谷:函谷关。柝(tuò唾):守夜警戒用的梆子。

[888]鲍肆:咸鱼店。

[889]翫:通“玩”,习惯。

[890]《咸池》:黄帝乐曲名。(wā蛙)咬:民间淫邪乐曲。,通“蛙”。

[891]子野:师旷,春秋时晋国乐师。

[892]酲:醉酒醒后疲惫如病的状态。

[893]罢(pí皮):疲劳。

[894]褫(chǐ齿):夺。

[895]《三坟》、《五典》:传说是三皇五帝之书。泯:灭,尽。

[896]炎帝、帝魁:上古帝王名号。

[897]大庭氏:传说为上古帝王名号,在黄帝之前。

[898]走:自称的谦辞,意思是走使的奴仆。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号