正文

13 他的狄安娜

永不凋谢的紫罗兰——英美爱情诗歌选(双语译林) 作者:威廉·莎士比亚 等 著


13 他的狄安娜

格雷维尔

别理会顾影自怜的少年,

丘比特不会向他们射出金箭。

别理会悲悲戚戚的可怜虫,

爱情已在眼前,他们还躺着做梦;

丘比特是个草泽之神,

不会强制人跟他的权杖亲吻。

丘比特的神箭有如命运,

善与恶全由他一手裁定;

惩罚出自他那张神弓,

奖掖追随着他的行踪。

哪个傻瓜不明白这道理?

爱情有他自己喜欢的法律!

我的歌要将狄安娜礼赞,

每逢圣节我都把她的戒指戴上,

每棵树上我都写下她的芳名,

每天我都要把它读上几遍。

丘比特的敌手出现在哪里,

哪里就能见到种种奇迹。

如果狄安娜向我索回戒指,

我就在树上抹掉她的名字。

如果猜忌弄脏了珍贵的东西,

那一年一度就不必举行祭礼。

许多人赛跑,夺魁只有一人,

只有傻瓜才让布谷鸟陷入窘困。

感化的力量就是爱情的价值,

这也正是爱情所应有的权益。

爱不仅仅属于那班贵人达官,

牧羊人一样能爱得披肝沥胆。

不错,美丽的仙女可敬可亲,

但没有爱情,对我不值一文。

  1. 此诗创作于1600年,原文Cynthia又可译成“铿提亚”,传说勒托在得罗斯岛的铿托斯山上生下阿波罗和阿耳忒弥斯(即狄安娜),这个名字由此而来。

  2. 伏尔克·格雷维尔(Fulke Greville,1554—1628),诗人、散文家。毕业于剑桥大学基督学院,做过宫廷官员,1621年封爵。与锡德尼私交甚笃,著有《锡德尼爵士的一生》。诗歌代表作是《玛斯塔佛》。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号