正文

序幕

公主 作者:[英] 阿尔弗雷德·丁尼生 著,蔡和存 译


序幕

他那双狡黠的充满爱意的眼睛像

鹦鹉透过镀金线一样盯着她看,

小心地握着女士的手指,

充满真情地轻咬它,生怕伤着了她。

沃尔特·维维安爵士整个夏日,

都把他宽阔的草坪向人们开放。

中午时分,人们成群结队,蜂拥而至。

佃户们携妻带子,还有一半

来自附近的城镇与他们的学院,

而他就是学院的赞助人。

我从学院过来,

拜访其子,

他儿子也叫沃尔特,还有其他五人与我同行,

我们一伙七人在维维安家玩耍。

那天早上沃尔特带我参观了房子,

有很多希腊风格的半身雕像;

大厅的花瓶里奇花异草,比它们的芳名更可爱,

肩并肩争奇斗艳;

地面过道上则摆放着教堂废墟里才有的石雕,

巨大的菊石[1]和史前化石。

来自不同地域和不同时代的东西杂乱堆放在桌上:

石斧和长管烟斗,

双刃阔刀和雪地鞋,熔岩玩具,

檀香扇子,琥珀,古老的念珠,

精工雕琢的象牙球,

施了咒的马来亚波形短剑,

棕榈诸岛的战棒。

在吓人的鹿角之间,

高悬于墙壁上的,

是他祖上的武器和盔甲。

他说:“这是休在阿金库尔战役[2]中使用过的,

那是老拉尔夫爵士在阿斯卡隆战役[3]使用过的,

他是个好骑士!他的所有故事我们

都有记录。”他拿来记事本,

我一下子扎入一堆骑士的故事中,

一半是传奇,一半是史实,

忠于他们领主的骑士们最后都壮烈牺牲。

其中有位女士,卸下红装,

披甲上阵,策马冲出城门,

杀敌无数,御敌于城门之外。

“啊,女人的奇迹,”书中说,

“啊,高贵的心灵,

疯狂的国王强加意愿于她,

她没有妥协,没有畏惧,如战士一般视死如归。

但是现在,当一切尽失或者即将消失——

她的身形在晨曦之中超尘拔俗,

她高举手臂,眼含怒火——

城门号角齐鸣,她驻足片刻,

随即,像一道闪电落入敌阵,

坐骑的铁蹄踏出一条血路。

有些敌人被墙头投掷的飞石击倒,

还有一些被岩石后投出的长矛击中,

另一部分则跌入湍急的溪中淹死了。

啊,女人,高贵的奇迹!”

昔日的故事英勇又荣光,

我全神贯注,沉迷其中。“出来,”他说,

“去修道院吧!伊丽莎白姨妈来了,

还有莉利亚修女和其他人。”

我们去了,穿过庭园,我看到一片奇特的景象:

斜坡上整片草坪都在喃喃细语,随处可见

人们快乐的脸庞,度着开心的假期。

那边人头攒动,熙熙攘攘:

学院的领导们正耐心地

用事实教导他们。有人拿起一个石圣水盂

从坡上的大水桶中取水,

这时候,喷泉开始了,它宛如一条扭动的银蛇,又恰似一场珍珠雨。

在急升的水柱上面,金光闪闪的小球像精灵们在跳舞。

再往下看,有个手拿旋钮、导线和小瓶子的人引燃了

一门大炮,回声响彻山坡,

飞越旷野,似林间仙子从梦中回应。

这里有望远镜可欣赏蔚蓝的美景,还有一群女孩

围成一圈等着,电击炮声

随着尖叫和笑声逐渐散去。

一艘机械小汽船往返划水,

摇晃着水中的荷花。

小山丘上十几台机器正在工作,

就像生气了一般突突地冒着蒸汽。

一辆小火车在运行,一个热气球

在宝石般昏暗的树林前升起,

放下一个可爱的降落伞渐飘渐远:

它们通过二十条电报杆

在模拟的站点之间

来回传递着一条愉快的信息。如此,

娱乐与科学携手并进。其他地方则进行着纯粹的娱乐:

一群喧闹的男孩玩着滚球游戏,

有人撞倒门柱被判出局;

小婴儿在草地上滚来滚去,

犹如掉落草丛的果实;

青年人和姑娘们组织乡村舞会,

人们在光影之间穿梭,

而悠扬的小提琴声奏起了《士兵好小伙儿》。

头顶上方耸立两排高大的橙树,枝

繁叶茂,芳香扑鼻,其间蜜蜂嗡嗡,清风阵阵。

眼前景象奇异,我们凝视良久,

感叹时光飞逝,最终心满意足地来到废墟。

高高的拱门爬满常春藤,非凡的哥特式建筑比火焰更璀璨,

有如时空穿越一般,

花园、人群、房子在面前一一展现:

草坪修剪齐整,跟花园一样漂亮,

在这里我们遇见伊丽莎白姨妈、莉利亚和其他人,

还有坐在附近的女士们。

这里有拉尔夫的塑像,

破败不堪,依墙而立,

表情快乐。

莉利亚生性好动,是个半大不小的姑娘。

她把拉尔夫的头盔围上橙色的围巾,

给他的肩膀披上玫瑰色的丝绸,

这位老勇士立马变样,在藤蔓交错的角落,

竟然重焕容光。他坟墓不远处摆着一场盛宴,

银制餐具闪闪发光,客人们都围坐在一起。

我们走过去加入他们,然后伊丽莎白姨妈

把这美好的一天作为范本,

向众人宣讲世间文化,

说明诸事皆能如此美妙,但提起学院,我们则感到汗颜:

有人翻越学校的尖顶栅栏;

有人从栅栏中间空隙硬挤过去;

有人驱赶学监家的狗;

有人说他的导师对普通人粗暴无礼,

却在贵族面前阿谀奉承;

还有人说校长就是一个彻头彻尾的流氓,

却总是以道貌岸然的理论伪装自己。

他们谈论的时候,我看到他们头顶上方的

封建女武士装束,它让我记起了那本书。

打开它,我找到了老拉尔夫爵士的故事,

看了一两页,讲的都是他如何与人骑马比武的,

然后就是女勇士的故事了。

她杀敌无数,御敌于城门之外,

我无比称颂她的高贵。

沃尔特拍拍莉利亚的头,问道:

“如今哪里还能找到这样一位女士呢?”

莉利亚马上答道:“有成千上万这样的女人,

只不过传统把她们打败。

她们能做的就是传宗接代,相夫教子,仅此而已,

这都是你们男人干的好事,我恨你们所有男人!

啊,我若是个伟人就好了!我希望是一个伟大的女诗人,

我要戳穿你们男人的谎言,

让你们蒙羞,说什么爱女人,不过是

把我们当成三岁孩童愚弄罢了!

啊,我希望我是个伟大的公主,

我要远离男人创办一所大学,

跟你们男人的大学一样。

我要让她们接受男人享有的一切教育,

我们的学习速度会翻倍!”

说到这儿,她甩甩手,停止拨弄头上的卷发。

有人笑着说:“如果我们的旧学堂能改变性别,

让知书达理的女士做学监,

请庄重威严的年长女士做系主任,

可爱的女生金发披肩从这里顺利毕业,

那将是何等美丽的景象。

我觉得他们不要穿我们那些旧袍,

却可以像天蚕蛾一般自由行动,

或者像拉尔夫一样在角落仍熠熠生辉,

但我担心,如果学校里出了太多莉利亚这样的女孩,

不管你把巢穴挖得多深,总有男孩会发现她。”

她穿着丝质凉鞋的小脚在草地上轻轻拍打:

“那是你的光明大道,我会让男人们除了

窥视我们之外,将别无良策。”

她越说越来劲,最后竟自嘲起来。

她是一朵玫瑰花蕾,长满任性的小刺,

有如英格兰的空气一样甜美,

但沃尔特给她起了好多绰号,

诸如“小妖婆”和“无礼的小猫咪”之类。

他发誓在大学里非常想念她,

其他的一切都很好,只是渴望她的陪伴。

他们一起划船,打板球,喝酒聊天,

上俱乐部,谈艺术,说政治;

他们几个星期不去上课,

令学监们大为恼火;他们骑马,

打赌,广交朋友。

光阴似箭,他们乐在其中,

但是却思念维维安家的这朵家庭之花——莉利亚。

他这样说,

半开玩笑,半是动情。

“真的,”她说,

“我们并不怀疑这一点。

哦,是的,你很想念我们。

要真是这样,我和你赌这枚红宝石戒指。”

她伸出手来,

他那双狡黠的充满爱意的眼睛

像鹦鹉透过镀金线一样盯着她看,

小心地握着女士的手指,

充满真情地轻咬它,生怕伤着了她。

她娇声尖叫起来,

拧了他一下。“你又怀疑我说的话!”他说,

“来吧,听着!这就是想念你的证据!

我们七个人在圣诞节熬夜读书,

有位导师一直陪着我们。

中规中矩、无趣的缪斯[4]

已经过时了,我想,从来没有人,

像他那样游手好闲,消沉度日。

因为当我们的修道院走廊响起冰冷的脚步声,

长长的步道也草木凋零时,

我们就想说服你们过来,

确保大家都能参加聚会。

通常就像很多女孩一样想念家里的冬青和紫杉,

像许多小莉利亚淘气包一样在

这里玩着圣诞节的猜字谜的游戏。

嗯,我是怎么想的?嗯,何时、何地、如何在这里过圣诞节?

我们通常轮流讲故事。”

她记得

这是一个好玩的游戏。

比起魔法音乐、罚物游戏,它还有其他玩法,

她更喜欢这个;

但她很想知道,

男人和男人之间会讲什么样的故事呢?

她带着些许鄙视,

嘴巴高高嘟起。

沃尔特朝我点点头:“从他开始,

其余人一个接一个地轮流来。

我们编了七段故事。

什么类型的故事呢?

女妖喀迈拉[5]

四分音符,圣诞独白,七头的怪物,

只想在炉火旁消磨冬日的时光。”

“现在就杀了他,

暴君!夏天也可杀了他,”

莉利亚说道。“何不现在就杀了呢?”伊丽莎白姨妈说。

“为什么不说夏天的故事,而是冬天的故事呢?

一个夏天的故事更合时宜,

该有一些适合这个地方的英雄壮举,

因为一个英雄就躺在地下,

墓地,肃静!”

沃尔特翘起嘴巴做出肃静的样子

让我忍俊不禁。

莉利亚突然发出一阵惊悚的笑声,

就像躲在废墟里幽灵般的

啄木鸟发出的声音一样,直到伊丽莎白姨妈

转向我说道:“那随你便咯。

如果你愿意当英雄就当英雄,或者什么都行,

也许如果你愿意的话,你就是英雄。”

“那就让莉利亚当女主角吧!”他喊道,

“让她做伟大的公主,六英尺高,

高贵的、史诗般的、好杀人的公主;

而你 就是去赢得她芳心的王子!”

“好,我就是王子,大家都跟着我。”

我回答说,“每个人都是英雄!

七人合一,如梦中之影子。

我们公主的要求似乎是必须英勇,

但还应该有些契合时间和地点的东西:

哥特式的废墟和希腊风格的房子,

关于学院和女士权利的辩论,

一位丝质面具的封建骑士,

还有,在那头,尖叫和奇怪的实验,

厉害的拉尔夫爵士已把他们焚烧殆尽。

这是一个故事集锦!

我们应该把他请回来让他给我们讲‘冬天的故事’。

无论如何,不管面对什么我们都会传诵这个故事。

如果她们愿意,让女士们为我们唱歌,

有时,唱一些民谣或唱首歌可以让我们稍稍喘息一下。”

于是我开始了,其他人跟在后面,

男人们粗野的声音之间夹着女人们的歌声,

就像阵风间隙中的红雀。

下面我为大家献上整个故事和颂歌。


[1]指菊石化石。菊石是已绝灭的海生无脊椎动物,生存于泥盆纪至白垩纪,壳体小的仅有几厘米,大的可达两米。

[2]阿金库尔战役发生于 1415年 10月 25日,是英法百年战争中著名的以少胜多的战役。

[3]阿斯卡隆战役发生在耶路撒冷被占领后不久的1099年 8月 12日,常被认为是第一次十字军东征的最后一次行动。戈弗雷领导的十字军击败并赶走了法

蒂玛军队,保障了耶路撒冷的安全。

[4]缪斯,希腊神话中司文艺和科学的 9位女神。

[5]喀迈拉, 古希腊神话中的怪兽, 希腊语“母山羊”的意思。它由三部分组成,是一种会喷火的怪兽:身子前部是狮子,中间是山羊,尾巴是一条蟒蛇。它每到一个地方就会摧毁一切。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号