正文

齐助楚攻秦

战国策译注 作者:注 著,王延栋 译


齐助楚攻秦

【导读】

本篇选自《秦策二》,又见于《史记·张仪列传》。据《史记·楚世家》载,事在楚怀王十六年(前313年)。文章主旨为张仪以商於之地诈楚绝齐,然此计为陈轸窥破,力谏怀王而不听,终至兵败失地,自食其果。受骗是小事,关键是“绝齐于楚”成了秦国兼并六国的重要转折点,这充分表现了怀王的短视和愚蠢。然张仪以商於诳楚及陈轸之谋,颇有附会失实之处。

齐助楚攻秦,取曲沃[1]。其后,秦欲伐齐,齐、楚之交善,惠王患之[2],谓张仪曰:“吾欲伐齐,齐、楚方欢[3],子为寡人虑之,奈何?”张仪曰:“王其为臣约车并币[4],臣请试之。”

张仪南见楚王[5],曰:“弊邑之王所说甚者[6],无大大王[7];唯仪之所甚愿为臣者[8],亦无大大王。弊邑之王所甚憎者,亦无先齐王[9];唯仪之甚憎者[10],亦无大齐王。今齐王之罪,其于弊邑之王甚厚[11],弊邑欲伐之,而大国与之欢,是以弊邑之王不得事令而仪不得为臣也[12]。大王苟能闭关绝齐[13],臣请使秦王献商於之地[14],方六百里。若此,齐必弱,齐弱则必为王役矣[15]。则是北弱齐,西德于秦[16],而私商於之地以为利也[17]。则此一计而三利俱至。”

楚王大说,宣言之于朝廷[18],曰:“不穀得商於之田[19],方六百里。”群臣闻见者毕贺[20],陈轸后见[21],独不贺。楚王曰:“不穀不烦一兵,不伤一人,而得商於之地六百里,寡人自以为智矣。诸士大夫皆贺,子独不贺,何也?”陈轸对曰:“臣见商於之地不可得,而患必至也,故不敢妄贺。”王曰:“何也?”对曰:“夫秦所以重王者,以王有齐也。今地未可得,而齐先绝,是楚孤也,秦又何重孤国?且先出地绝齐[22],秦计必弗为也。先绝齐,后责地[23],且必受欺于张仪。受欺于张仪,王必惋之[24]。是西生秦患,北绝齐交,则两国兵必至矣。”楚王不听,曰:“吾事善矣!子其弭口无言[25],以待吾事[26]。”楚王使人绝齐,使者未来[27],又重绝之。

张仪反[28],秦使人使齐,齐、秦之交阴合[29]。楚因使一将军受地于秦。张仪至,称病不朝。楚王曰:“张子以寡人不绝齐乎?”乃使勇士往詈齐王[29]。张仪知楚绝齐也,乃出见使者,曰:“从某至某,广从六里[30]。”使者曰:“臣闻六百里,不闻六里。”仪曰:“仪固以小人[31],安得六百里?”使者反报楚王,楚王大怒,欲兴师伐秦。陈轸曰:“臣可以言乎?”王曰:“可矣。”轸曰:“伐秦非计也,王不如因而赂之一名都[32],与之伐齐,是我亡于秦而取偿于齐也[33],楚国不尚全事[34]?王今已绝齐,而责欺于秦[35],是吾合齐、秦之交也,固必大伤[36]。”

楚王不听,遂举兵伐秦。秦与齐合,韩氏从之。楚兵大败于杜陵[38]。故楚之土壤士民非削弱,仅以救亡者[39],计失于陈轸,过听于张仪。

【注释】

[1]曲沃:本魏国邑,在今河南三门峡西南。前314年入秦。 [2]惠王:秦惠王。时当其更元十二年。 [3]欢:交好,友好。 [4]约车并币:准备好车马和礼物。约,准备。币,用作礼物的玉、帛等。 [5]楚王:指楚怀王。时当其十六年。 [6]弊邑之王:指秦王。说:同“悦”,悦服。 [7]大:超过。大王:指楚王。 [8]唯:同“虽”,即使。 [9]亦无先齐王:鲍注:衍“亦”字,“先”作“大”。齐王,指齐宣王。时当其七年。 [10]唯仪之甚憎者:鲍注:“甚”上补“所”字。 [11]厚:重。 [12]按:王念孙曰:“不得事”下当有“王”字,“令”字当在“而”字下。令者,使也。“是以弊邑之王不得事王”为句,“而令仪不得为臣也”为句。 [13]苟:假如。 [14]商於:地区名,在今陕西商县至河南西峡一带。文中所指为汉中之地。 [15]役:役使。 [16]德:感恩。 [17]私:独自占有。 [18]宣言:宣布。 [19]不穀:君王自称的谦辞。鲍本“田”作“地”。 [20]闻见:得知,听说。毕:全、都。[21]陈轸:著名策士,仕楚。 [22]且先出地绝齐:金正炜曰:“先出地”下当有“后”字而误脱也。 [23]责:索取。 [24]惋:怨恨。 [25]其:表示命令的语气副词。弭口:闭口。弭,止。 [26]以待吾事:言等待事情成功。 [27]来:还,反。 [28]反:同“返”。 [29]阴:暗中。 [30]詈:骂。 [31]广从(zòng):宽长。东西距离曰广,南北距离曰从。 [32]固以小人:本为贱臣。以,为。[33]赂:奉送。名都:大都邑。 [34]亡:丧失。偿:偿还。 [35]全:完。高注:事,一云“乎”。 [36]责:追究。 [37]固必大伤:姚云:曾“固”作“国”。按:鲍本及《史记·楚世家》并作“国”。 [38]杜陵:秦国邑,在今陕西西安东南。[39]仅以救亡:仅使国家不亡。

【译文】

齐国帮助楚国攻打秦国,夺取了秦国的曲沃。后来,秦国想去讨伐齐国,可是齐、楚两国交情很好,秦惠王很担心,对张仪说:“我想去讨伐齐国,但是齐国和楚国正打得火热,你替我筹划一下,怎么办?”张仪说:“请大王给我准备好车马和礼物,让我去试试看。”

张仪到南方去见楚王,说道:“我们君王最敬重的人,没有胜过大王的了;即使是我张仪最愿意向他称臣的,也唯有大王您了。我们君王最憎恶的人,没有超过齐王的了;即使是我张仪最厌恶的人,也唯有齐王了。现在齐王的罪恶,对于我们君王来说很是深重,我们想去讨伐齐国,可是贵国和齐国的关系很好。因此,我们君王不能侍奉大王,而使我张仪也不能来做您的臣下。大王如果能封闭关口,与齐国绝交,我就请求我们君王献上商於这块面积六百里的土地。如果这样,齐国一定会衰弱,就必然会听从大王的役使。这样一来,贵国在北面削弱了齐国,在西面给了秦国恩惠,而又能享受商於这个地方的利益,那么用一个计策就能同时得到三种好处。”

楚王非常高兴,就在朝廷宣告说:“我将得到商於六百里的土地。”大臣们听到这个消息都来祝贺,陈轸最后才来,只有他不贺喜。楚王说:“我没有烦劳一兵,没有死伤一人,却得到商於六百里的土地,我自以为是很明智的事。群臣百官都向我祝贺,唯独你不祝贺,为什么呢?”陈轸回答说:“依我看,商於这块土地不但得不到,而且祸患必将临头,所以不敢胡乱祝贺。”楚王问:“这是什么缘故?”陈轸答道:“秦国之所以看重大王,是因为大王有齐国这个盟友。现在土地未必能到手,却先和齐国绝交,这样我国就陷入孤立,秦国又怎么能看重一个孤立的国家呢?况且,如果先让秦国交出土地,然后再与齐国绝交,估计秦国必定不肯这样做。我们先跟齐国绝交,然后再向秦国索取土地,就必将受到张仪的欺骗。受到张仪的欺骗,大王一定会悔恨的。这样一来,西面惹出秦国的祸患,北面和齐国断绝邦交,那么,秦、齐两国的军队一定会打到我们这里来。”楚王不听陈轸的劝告,说:“我这件事办得很好,请闭上你的嘴巴别说了,等着我成功吧!”楚王派人去和齐国断交,使者还没有回来,又急着派人去宣布绝交。

张仪返回秦国,秦国就派人出使齐国,齐、秦两国暗中结成联盟。楚国随即派了一位将军去秦国接受土地。楚国将军到了秦国,张仪推说有病,不去上朝。楚王说:“张仪认为我没有和齐国断交吗?”于是又派勇士去大骂齐王。张仪知道楚国确实已经和齐国断交了,这才出来接见楚国使者,说:“从某处到某处,长宽六里。”楚国使者说:“我听说是六百里,没听说是六里。”张仪说:“我本来就是个极普通的人,哪里会有六百里土地呢?”使者回去报告楚王,楚王大怒,想要出兵讨伐秦国。陈轸说:“我可以讲话了吗?”楚王说:“可以讲。”陈轸说:“讨伐秦国不是个好主意,大王不如趁机送给秦国一个大都邑,和秦国一起去讨伐齐国。这样,我们虽然有一个都邑落到秦国的手里,但是可以从齐国补偿回来,楚国不还是完整无缺吗?大王现在已经和齐国断交,又去谴责秦国欺骗我们,这样做等于是我们促使齐、秦两国联合,我们国家必然会受到更大的损失。”

楚王不听陈轸的话,于是发兵攻打秦国。秦国与齐国联合作战,韩国也出兵跟随它们。楚国军队在杜陵打了个大败仗。本来楚国的土地并不狭小,人民并不懦弱,却只落得个免于灭亡的地步,是因为不采纳陈轸的计策,而错误地听信了张仪诡计的缘故。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号