2 园丁集
1/
仆人:女王啊,宽恕您的仆人吧!
女王:集会已经结束了,我的仆人都走了。你为何这么晚才来?
仆人:您与别人的事情结束了,就该是我的时间了。我过来问问,还剩什么事要让您最后的仆人去做。
女王:这么晚了,你还期望着做什么呢?
仆人:让我做您花园的园丁吧。
女王:荒唐!
仆人:我会搁下我其他的事情。我会把我的剑与矛扔进尘土中。别把我送到那遥远的宫廷;别命令我做新的征讨。就让我做您花园中的园丁吧。
女王:你将履行什么职责呢?
仆人:侍候您的闲暇时光。
我会让您在清晨散步时,时时看到小路上芳草鲜嫩;您的脚每挪动一步,都会有鲜花甘愿冒死来问候,来赞扬您。
我会让您在七叶树花枝间的秋千上摇荡,初升的月亮挣扎着穿过枝叶,亲吻您的衣裙。
我会给您床头燃着的灯盏里注满芳香的灯油,用檀香和藏红花膏涂成奇妙的图案,装饰您的脚凳。
女王:你想要什么样的回报?
仆人:允许我捧着您的小拳头,像捧着柔嫩的莲花花蕾,把花链滑到您腕上;用无忧的红花花汁染红您的脚底,亲吻掉偶然间散落在那里的尘埃。
女王:你的请求被准许了,我的仆人,你将是我花园的园丁。
2/
“啊,诗人,暮色就要降临了,你的头发变白了。
“在你孤独的沉思中,是否听到了来世的消息?”
“是黑夜了,”诗人说,“我还在聆听,因为可能有人在村子里叫我,尽管很晚了。
“我观望着,看是否有年轻漂泊的心相聚,是否有两双渴望的眼睛乞求着音乐来打破他们的沉默,替他们道出心声。
“如果我坐在生命的岸边,思索着死亡与来世,谁会在那里编写他们热情的诗歌?
“那夜初的星辰消隐了。
“寂静的河边,殡葬堆中的火焰慢慢熄灭了。
“疲惫的月光中,豺狼在被废弃的院落中齐声嗥叫。
“如果我关上门,试图与世俗的羁绊隔绝,那么,如果某个离家的流浪者来这里观看夜色,垂首聆听黑暗的低语,谁会把生命的意义在他耳边轻诉?
“我头发变白了,这不过是小事一桩。
“我永远像这个村里最年轻的人一样年轻,像最苍老的人一样苍老。
“有些人微笑了,甜蜜而纯真,而有些人眼中,闪着狡黠的光。
“有些人在白天挥洒着眼泪,而有些人的眼泪隐藏在黑暗中。
“他们都需要我,我没有时间来思索来世。
“我与每个人都同龄,我的头发变白了又能怎样?”
3/
清晨,我把渔网撒进了大海。
我从黑暗的深渊拖出一些东西:奇异的形状,奇异的美丽——有些照耀着,像微笑;有些闪烁着,像眼泪;有些一片红晕,像新娘的脸颊。
我带着一天的负担回到家时,我的爱人正坐在花园中,悠闲地扯动着片片花叶。
我犹豫片刻,然后把所有打捞到的东西放在她脚边,默默地站在一边。
她扫了那些东西一眼说:“这些怪东西是什么?我不知道它们有什么用!”
我低下头,羞愧地想:“我不曾为这些东西奋斗,也没到市场上去购买它们;它们不是献给她的合适的礼物。”
整整一夜,我把它们一件一件地丢到了大街上。
清晨,游人们来了,捡起那些东西,把它们带到了遥远的国度。
4/
天呀,为什么他们把我的房子建在通往城镇的马路边?
他们把满载的船只停泊在我的树林附近。
他们随意地逛来逛去。
我坐下来看着他们,岁月蹉跎了。
我不能回绝他们。于是,我的日子流走了。
日日夜夜,他们的脚步声在我门前响起。
我徒劳地喊:“我不认识你们。”
他们中的一些人我的手指认识,一些人我的鼻孔认识,我血管中的血液似乎认识他们,还有一些人我的睡梦认识。
我不能回绝他们。我叫住他们:“谁如果愿意,到我房中来吧。是的,来吧。”
清晨,寺庙里的钟声响了。
他们手中捧着篮子来了。
他们的脚玫瑰般红润。熹微的晨光洒在他们脸上。
我不能回绝他们。我叫住他们:“来我的花园中采集鲜花吧。到这里来吧。”
中午,宫殿门口响起了锣鼓声。
我不知道他们为什么放下手中的工作,徘徊在我的篱笆附近。
他们头上的花苍白了,凋零了;他们长笛中的音符疲惫了。
我不能回绝他们,我叫住他们:“我树下的阴凉很清爽。来吧,朋友们。”
夜晚,小树林中蟋蟀在鸣叫。
那是谁啊,缓缓地来到我门前,轻轻地叩门?
朦胧中我看到那张脸,他一言不发,四围是一片寂静的天空。
我不能回绝我沉静的客人。透过黑暗我看着这张脸,梦幻的时光流走了。
5/
我心绪烦乱,渴望着远方的东西。
我的灵魂在渴望中出走,去触摸那遥远黯淡的裙沿。
啊,伟大的来生,啊,你笛声中热切的呼唤!
我忘记了,我总是忘记,我没有翅膀,不能飞,我始终被束缚在这个地方。
我渴望而又清醒,我是陌生土地上的陌生人。
你的呼吸走近我,低语着一个不可能的希望。
我的心了解你的语言,就像了解它自己的一样。
啊,遥远的追寻,啊,你笛声中热切的呼唤!
我忘记了,我总是忘记,我不认得路,我没有长翅的骏马。
我情绪低落,我是自己心中的流浪者。
在疲倦时光的日霭中,在天空的蔚蓝中,呈现出的你的幻影是多么广阔!
啊,那最遥远的尽头,啊,你笛声中热切的呼唤!
我忘记了,我总是忘记,我独居的屋子里,处处都房门紧闭!
6/
顺从的鸟儿在笼子里,自由的鸟儿在森林里。
时间到了,它们会相遇,这是命运的判决。
自由的鸟儿喊道:“噢,我的爱人,让我们飞到树林里去吧。”
笼中的鸟儿小声说:“到这儿来吧,让我俩都住在笼里吧。”
自由的鸟儿说:“在牢笼中,哪有空间展开翅膀?”
“哎呀,”笼中的鸟儿叫道,“在天上,我不知道哪有让你休息一会儿的地方。”
自由的鸟儿喊道:“亲爱的,高唱森林之歌吧。”
笼中的鸟儿说:“坐到我旁边吧,我来教你博学者的语言。”
林中的鸟儿叫道:“哈,不,决不!歌从来就是没法教的。”
笼中的鸟儿说:“我的天啊,我从来不知道什么森林之歌。”
它们的爱情在渴望中更加热烈,但它们永远不能比翼双飞。
它们隔着笼子看着对方,但相知相解的愿望只是徒然。
它们在思慕中拍着翅膀鸣唱:“靠近一些吧,我的爱人!”
自由的鸟儿叫着:“不能啊,我害怕笼子紧闭的门。”
笼中的鸟儿低声说:“天,我的翅膀没有力量,已然废弃。”
7/
妈妈啊,年轻的王子要从我们门前经过——今天早晨我哪还有心思干活啊?
教我怎样绾起头发吧;告诉我该穿什么样的衣装吧。
你为什么惊讶地看着我,妈妈?
我很清楚他不会瞧一眼我的窗子;我也知道他会瞬间走出我的视线;只有那渐弱的疲惫的笛声,在远方朝我哀泣。
但是年轻的王子会从我们门前经过,我要为那一刻穿上最好的衣装。
妈妈啊,年轻的王子从我们门前过去了,朝阳在他的战车上放射出光芒。
我揭开脸上的丝纱,扯下我颈上的红宝石项链,抛在他走来的路上。
你为什么惊讶地看着我,妈妈?
我非常清楚他没有拾起我的项链;我也知道它已被他的车轮碾碎,留作尘土中的一抹红,没有人知道我的礼物是什么,又是给谁的。
可是,年轻的王子曾从我们门前经过,我曾把胸前的宝石扔到他面前的路上。
8/
当我床头的灯熄灭时,我同早起的鸟儿一起醒来。
我坐在打开的窗前,在松散的秀发上戴上清新的花环。
在清晨玫瑰色的薄雾中,年轻的旅人沿路走来。
他颈上挂着一串珍珠,阳光洒在他的花冠上。
他在我门前停下,急切地问我:“她在哪儿?”
我羞得不能言语:“她是我,年轻的旅人,她就是我呀。”
夜幕降临,灯还没有点上。
我心绪不宁地编着我的发辫。
年轻的旅人驾着战车在夕阳的光辉中赶来。
他的马儿口中吐着白沫,他的衣衫上沾着灰尘。
他在我门前跳下车,用疲惫的声音问:“她在哪儿?”
我羞得不能言语:“她是我,疲倦的旅人,她就是我呀。”
这是一个四月的夜晚。我房中的灯还亮着。
南方的微风习习吹来。聒噪的鹦鹉在笼中睡去。
我的胸衣像孔雀颈翎一般华艳,我的披风像鲜嫩的青草一般翠碧。
我坐在窗前的地上,凝望着清冷的大街。
透过夜色,我不停地呢喃:“她是我,绝望的旅人,她就是我呀。”
9/
当我在夜晚独自去约会时,鸟儿不鸣,风儿不吹,街道两旁的房屋静静地站立着。
每走一步都叮当作响的是我自己的脚镯,我羞愧难当。
当我坐在阳台上,聆听他的脚步时,树上的叶子纹丝不动,河水静止得像熟睡的哨兵膝头的刀剑。
那疯狂跳动的是我自己的心——我不知道怎样平息它。
当我的爱人走过来坐到我身边时,当我的身体战栗着,眼睑低垂着的时候,夜黑了,风吹灭了灯,云给繁星罩上了帷幕。
那闪烁照耀的,是我自己胸中的珠宝。我不知道怎样藏起它。
10/
放下你的活计吧,新娘。听,客人来了。
你听到了吗,他在轻轻摇动闩门的链子?
小心你的脚镯,不要让它发出太大声响,你迎接他的脚步不要太过匆忙。
放下你的活计吧,新娘,客人在晚上已经来了。
不,那不是可怕的风,新娘,别惊慌。
那是四月夜晚的满月;院落中的影子凄清苍白,头顶的天空明朗清澈。
如果你觉得需要,就用面纱遮住你的脸吧;如果你害怕,就提着灯去门口吧。
不,那不是可怕的风,新娘,别惊慌。
如果你害羞,就别跟他说话;你就站在门边迎接他吧。
如果他问你问题,如果你愿意,你可以沉默着垂下你的眼睛。
当你提着灯引他进门时,不要让你的手镯叮当作响。
如果你害羞,就别跟他说话。
11/
你还没有完成你的活计吗,新娘?听,客人来了。
你还没有在牛棚里点上灯吗?
你还没有准备好晚祷的供品篮吗?
你还没有把红色的幸运符系在你的发际吗?还没有理好你的晚装吗?
新娘啊,听到了吗,客人来了?
放下你的活计吧!
素面朝天地来吧;别在梳妆上浪费时间了。
如果你的发辫松散了,如果你的发缝歪了,如果你胸衣的丝带松开了,别在意。
素面朝天地来吧;别在梳妆上浪费时间了。
来吧,从草地上快步跑来吧。
如果你脚上的红赭石被露水沾掉了,如果你脚踝上的铃串松了,如果珍珠从你的项链上脱落了,别在意。
来吧,从草地上快步跑来吧。
你是否看到乌云遮住了天空?
远远的河岸上,一群群野鹤飞向天宇,一阵阵狂风扫向石南树丛。
受惊的牛羊冲向村里的畜栏。
你是否看到乌云遮住了天空?
你徒劳地试图点燃盥洗的灯——它在风中摇曳着熄灭了。
谁会知道你的眼睑上没有画眼影?因为你的眼睛比墨云还黑。
你徒劳地试图点燃盥洗的灯——它熄灭了。
素面朝天地来吧;别在梳妆上浪费时间了。
即使花环没有编好,也没人在意;如果脚链没有系牢,就任它去吧。
天空布满了乌云——时候不早了。
素面朝天地来吧;别在梳妆上浪费时间了。
12/
如果你忙着要把水罐灌满,来吧,到我的湖边来吧。
湖水会紧紧拥着你的双脚,喃喃地倾诉它的秘密。
大雨前的云影笼罩着沙滩,乌云低低地垂挂在绿树勾勒出的青黛的曲线上,仿佛你眉头上浓密的秀发。
我熟知你脚步的节奏,它们敲击在我的心上。
来吧,到我的湖边来吧,如果你必须把你的水罐灌满。
如果你想慵懒闲坐,任你的罐子在水上漂浮,来吧,到我的湖边来吧。
草坡青碧,野花无数。
你的思绪将从乌黑的眸子中漂走,像鸟儿飞出了它们的巢穴。
你的面纱将滑落到你的脚下。
来吧,到我的湖边来吧,如果你必须悠然闲坐。
如果你想抛开游戏扎进水里,来吧,到我的湖边来吧。
让你蓝色的披风躺在湖岸上吧,蔚蓝的湖水将把你覆盖,把你隐藏。
波浪会踮起脚来吻你的脖子,在你耳边低语。
来吧,到我的湖边来吧,如果你想扎进水里。
如果你一定要去疯狂,去跃向死亡,来吧,到我的湖边来吧。
它清爽冰凉,深邃无底。
它阴沉黑暗,像无梦的睡眠。
它的深处,昼与夜合为一体,歌声即静默。
来吧,到我的湖边来吧,如果你要跃向死亡。
13/
我什么也没问,只是站在树林边的大树后面。
黎明的眼睛上还留着倦意,空气中还带着露的痕迹。
地面上的薄雾中,悬挂着潮湿的青草慵懒的香气。
榕树下,你正用双手挤着牛奶,双手如凝脂一般柔滑鲜嫩。
我一动不动地站立着。
我一言不发,是藏在密叶丛中的鸟儿在歌唱。
芒果树摇落一树的繁花,撒在乡间的小路上,一只只蜜蜂嗡嗡地唱着,接踵而至。
池塘边,湿婆庙的大门敞开了,朝拜者们已开始诵经。
你正在挤着牛奶,膝头放着容器。
我拿着自己空空的罐子站立着。
我没有靠近你。
天空和寺庙的钟声一同醒来。
被驱赶的牛群蹄子扬起了路上的灰尘。
女人们腰间带着叮咚作响的水罐,从河边走来。
你的手镯叮叮当当,泡沫从坛中溢出。
清晨过去了,我没有靠近你。
14/
我在路上行走,不知道为什么,中午过后,竹枝在风中沙沙作响。
倾斜的影子伸出臂膀,拖住时光匆匆的脚步。
布谷鸟厌倦了自己的歌声。
我在路上行走,不知道为什么。
水边的茅屋被悬于头顶的大树荫蔽着。
有人在忙着活计,角落里响着她脚镯鸣奏的乐音。
我站在这茅屋前,不知道为什么。
狭窄的小径蜿蜒着穿过一片片芥菜地,一片片芒果林。
它经过村庄的寺庙,经过码头的市集。
我在这茅屋前停下,不知道为什么。
多年前,一个微风轻拂的三月天,泉水慵懒地低吟,芒果花飘落在尘土中。
细浪腾跃,轻轻拍打着渡头台阶上的铜罐。
我回想着微风轻拂的三月天,不知道为什么。
暗影加重,牛羊回栏。
孤寂的草地上日色苍茫,村民们在岸边等候着渡船。
我拖着脚步慢慢地回去,不知道为什么。
15/
我像麝鹿一样在森林的树荫中奔跑,为自己的香气而疯狂。
夜晚是五月中旬的夜晚,和风是南方的和风。
我迷路了,我游荡着,我追寻的是我得不到的,我得到的是我不曾追寻的。
我自己欲望的形象从我心中走出来跳舞。
这隐约闪烁的幻影飞掠而出。
我试图紧紧抓住它,它避开了我,又把我引入歧途。
我追寻的是我得不到的,我得到的是我不曾追寻的。
16/
手牵着手,眼望着眼:就这样开始了我们的心路历程。
那是三月一个洒满月光的夜晚;空气中飘着散沫花香甜的气息;我的长笛孤零零地躺在泥土中,你的花环也没有编好。
你我之间的爱单纯得像一支歌。
你橘黄色的面纱迷醉了我的双眼。
你编织的茉莉花环像一种荣耀,震颤了我的心。
这是一个欲予欲留、忽隐忽现的游戏;有些微笑,有些娇羞,还有些甜蜜的无谓的挣扎。
你我之间的爱单纯得像一支歌。
没有视线之外的神秘;没有可能之外的强求;没有魅力背后的阴影;没有黑暗深处的探索。
你我之间的爱单纯得像一支歌。
我们没有偏离出语言的轨道,陷入永恒的沉默;我们没有举起手,向希望之外的空虚奢求。
我们给予的与得到的已经足够多了。
我们不曾把欢乐彻底碾碎,从中榨出痛苦之酒。
你我之间的爱单纯得像一支歌。
17/
黄鸟在树上歌唱,让我的心欢快起舞。
我俩住在同一个村庄,这是我们的一份喜悦。
她宠爱的一对小羊羔,来到我家花园的树荫下吃草。
如果它们闯进我家的麦田,我就把它们抱在怀里。
我们的村庄叫康家那,我们的河被称作安扎那。
我的名字全村人都知道,而她叫作蓝嘉娜。
我们之间仅隔着一块田地。
我家小树林中筑巢的蜜蜂,飞到她家那边去采蜜。
从她家渡口台阶上飘来的落花,落到了我们洗澡的小溪中。
一篮一篮的干红花从她家田里送到了我们的市集上。
我们的村庄叫康家那,我们的河被称作安扎那。
我的名字全村人都知道,而她叫作蓝嘉娜。
伸向她家的那条蜿蜒小路,春天飘满芒果花香。
她们田里的亚麻籽成熟收获时,我们田间的大麻正在开花。
在她们小屋前微笑的星星,也把同样闪烁的眼神送给我们。
在她们池塘里流溢的雨水,也让我家的迦昙树林欢悦。
我们的村庄叫康家那,我们的河被称作安扎那。
我的名字全村人都知道,而她叫作蓝嘉娜。
18/
两姐妹去打水时,她们来到这里,微笑了。
她们一定发觉了,每次她们打水时,总有人躲在树后。
两姐妹来到这里时,她们互相低语着。
她们一定猜到了,每次她们打水时,那个总是躲在树后的人的秘密。
两姐妹走到这里时,她们的水罐突然倾倒,水洒了出来。
她们肯定发现了,每次她们打水时,那个总是躲在树后的人心跳不止。
两姐妹来到这里时,她们交换着彼此的眼神,微笑了。
她们轻快的脚步带着微笑,这让那个每次她们打水时总躲在树后的人神魂颠倒。
19/
你走在河畔的小路上,腰间带着满满的水罐。
你为何迅速回头,透过飘动的面纱窥视我的脸?
这从幽暗中投来的一瞥,像微风掠过水面,漾起涟漪,卷进昏沉的海岸。
它来到我身边,像黄昏的鸟儿,急急地从一扇窗飞到另一扇窗,穿过无灯的房间,消失在黑夜中。
你隐藏着,像山后的一颗星,而我,是路上的一个行人。
但是,你走在河畔的小路上,腰间带着满满的水罐时,为什么要停一会儿,透过你的面纱窥视我的脸?
20/
一天又一天,他来了又离开。
去吧,我的朋友,把我头上的一朵花送给他。
如果他问赠花的人是谁,我恳求你不要告诉他我的名字——因为他只是来了又走了。
他坐在树下的尘土上。
用花与叶在那儿铺一个座位,我的朋友。
他的双眼满是忧伤,也把忧愁带到我的心里。
他不说自己的心事;他只是来了又走了。
21/
当天色破晓,这年轻的流浪者,他为什么选择来到我的门前?
每次我进进出出经过他的身旁,目光总是被他的面容吸引。
我不知道是该和他说话还是该保持沉默。他为什么选择来到我的门前?
七月阴沉的夜黑沉沉的;秋日的天空是柔和的蓝色;春天里南风搅得日子躁动不安。
他每次都用清新的曲调编织他的歌。
我放下工作,满眼迷茫。他为什么选择来到我的门前?
22/
当她快步走过我身边时,她的裙边触到了我。
从心中那未知的小岛上突然飘来一阵春天的温馨气息。
一阵搅扰的纷繁袭我而过,又转瞬即逝,像一片撕碎的花瓣在风中飘落。
它落在我的心上,像她身体的叹息,像她心灵的低语。
23/
你为什么百无聊赖地坐在那儿,叮叮当当摇动手镯?
装满你的水罐吧,该回家了。
你为什么用你的双手百无聊赖地撩弄着流水,又时不时窥望着路上那个人?
装满你的水罐回家吧。
清晨的时光过去了——黑暗的水继续奔流着。
波浪悠闲地欢笑着,相互低语着。
流云聚在远方浮起的土地的天边。
它们悠闲地徘徊着,看着你的脸,微笑着。
装满你的水罐回家吧。
24/
别把你心中的秘密藏起,我的朋友!
说给我听吧,只说给我,悄悄地。
你笑得这么柔,说得这么轻,听到它的,将是我的心,而不是我的耳朵。
夜深了,房屋沉默了,鸟巢被睡眠笼罩着。
透过迟疑的泪光,透过沉吟的微笑,透过甜蜜的羞涩与痛楚,说给我听吧,说出你心中的秘密。
25/
“到我们这里来,年轻人,说出实情,为什么你眼中带着狂乱?”
“我不知道喝了什么样的野罂粟酒,让我眼中有了这样的狂乱。”
“唉,羞人啊!”
“好啦,有人明智,有人痴笨,有人粗心,有人谨慎。
有的眼睛微笑,有的眼睛哭泣——而我眼中带着狂乱。”
“年轻人,你为什么站在树荫下这样一动不动?”
“我心头的重负让我的双脚疲惫不堪,所以我站在树荫下一动不动。”
“唉,羞人啊!”
“好啦,有人一路挺进,有人流连徘徊,有人自由放浪,有人备受羁绊——而我心头的重负让我的双脚疲惫不堪。”
26/
“你手中心甘情愿的施舍我会取走,我不再有别的乞求。”
“好吧,好吧,我了解你,谦卑的乞丐,你乞求的是一个人的全部所有。”
“如果有一朵飘零的花,我会把它戴在心头。”
“可如果它有刺呢?”
“我将忍受。”
“好吧,好吧,我了解你,谦卑的乞丐,你乞求的是一个人的全部所有。”
“如果你抬起和善的眼神,看看我的脸,哪怕仅仅一次,也会让我的生命充满甜蜜,超越死亡。”
“但如果那眼神只有残忍呢?”
“我将让它永久地刺透我的心。”
“好吧,好吧,我了解你,谦卑的乞丐,你乞求的是一个人的全部所有。”
27/
“相信爱情吧,尽管它会带来悲痛。不要关上你的心扉。”
“啊,不,我的朋友,你的语言太晦涩,我不能理解。”
“我的爱人啊,心儿仅仅是为了送人的,连同一滴泪,一支歌。”
“啊,不,我的朋友,你的语言太晦涩,我不能理解。”
“欢乐像露珠一样脆弱,在笑声中便会陨落。然而悲伤却坚强而持久。让悲伤的爱情在你眼中苏醒吧。”
“啊,不,我的朋友,你的语言太晦涩,我不能理解。”
“莲花在太阳的视野内开放,失去了它的全部。而在冬日永恒的迷雾中,它不会再有花苞。”
“啊,不,我的朋友,你的语言太晦涩,我不能理解。”
28/
你质问的眼神那么忧伤。它们探究我的意图,像月亮洞察大海。
我已把我的生命彻头彻尾地袒露在你眼前,没有隐瞒,没有保留。这就是你不认识我的缘由。
如果它只是一块宝石,我会把它碎成百余片珠玉,穿成链子,挂在你颈上。
如果它只是一朵鲜花,圆润、娇小、甜美,我会把它从枝上采下,插在你的秀发中。
然而,我的爱人啊,它是一颗心。哪儿是它的边,哪儿是它的底?
你不知道这个王国的疆界,但你仍是它的女王。
如果它仅仅是片刻的欢乐,它就会在从容的微笑中开放,而你就会在片刻间看到它,读懂它。
如果它不过是一阵痛楚,它就会融化成清澈的泪水,无言地反射出心底最深处的秘密。
然而,我的爱人啊,它是爱。
它的欢乐和痛苦无边无际,无边无际的还有它的渴求与财富。
它与你如此亲近,亲近得像你的生命,但你永远不能完全了解它。29/
对我说吧,我的爱人!用话语告诉我你唱的是什么。
夜色漆黑。星星迷失在云里。风在树叶间叹息。
我将松开我的秀发。我蓝色的斗篷将像黑夜一般紧紧地缠绕我。我将把你的头贴在我胸前,在甜蜜的孤寂中在你心头低诉。我将闭上眼睛聆听。我不会端详你的脸。
当你的话语结束了,我俩会静静地、沉默地坐着。只有树木在黑暗中低吟。
夜色将变得苍白。天将破晓。我们将看着彼此的眼睛,然后踏上不同的旅程。
对我说吧,我的爱人!用话语告诉我你唱的是什么。
30/
你是夜晚的云,漂浮在我梦想的天空。
我不断地用我爱情的渴望描绘你,塑造你。
你是我一个人的,仅仅是我一个人的,我无边无垠的梦幻里的居住者!
你的双脚在我心的渴望之光中玫瑰般红艳,我夕阳之歌的采集者!
你的双唇在我的痛苦之酒中苦涩而甜蜜。
你是我一个人的,仅仅是我一个人的,我孤独寂寞的梦幻里的居住者!
我用激情的阴影染黑你的眼睛,出没于我凝望深处的人!
我的爱人,在我的音乐之网中,我抓住了你,裹住了你。
你是我一个人的,仅仅是我一个人的,我不死不灭的梦幻里的居住者!
31/
我的心,这荒野之鸟,在你的双眼中发现了蓝天。
它们是清晨的摇篮,它们是群星的王国。
我的歌迷失在它们的深渊里。
就让我在那天空中飞翔,飞翔在它孤寂的浩瀚中。
就让我穿破云层,在阳光中展开翅膀。
32/
告诉我,这是否全是真的,我的爱人,告诉我,这是否是真的。
当双眼闪出电光,你胸中的乌云就会做出风暴般的回答。
那是否是真的,我的双唇是否真的像刚刚绽放的初恋的花蕾一样甜美?
那消失了的五月的记忆是否仍流连于我的肢体?
大地是否像竖琴一样,在我双脚的抚弄下震颤成歌?
那是否是真的,当看到我时,露珠会从夜的眼睛中滴落,晨光也真会因为环裹我的身体而欢跃异常吗?
那是否是真的,是否是真的,你的爱独自穿越生生世世来将我追觅?
是否当你最终找到我时,你那岁月般久远的渴望,在我轻柔的低语中,在我柔滑的秀发中,在我的双眸里,在我的朱唇间,找到了你完全的平和?
那是否是真的,那无限的神秘写在我小小的额头?
告诉我,我的爱人,这些是否都是真的。
33/
我爱你,心爱的人,请宽恕我的爱。
像我捕获的一只迷路的鸟。
当我的心颤抖时,它丢掉了面纱,赤裸裸地呈现出来。用怜悯遮住它吧,我心爱的人,请宽恕我的爱。
如果你不能爱我,心爱的人,请宽恕我的痛苦。
不要从远处斜眼看我。
我将偷偷地回到我的角落,在黑暗中独坐。
我将用双手遮住我赤裸的羞惭。
转过你的脸,不要看我,心爱的人,请宽恕我的痛苦。
如果你爱我,心爱的人,请宽恕我的快乐。
当我的心被幸福的洪水卷走时,别笑我没有理智的放纵。
当我坐上我的宝座,用我专制的爱来统治你,当我像女神一样把我的宠爱赐予你时,请忍受我的骄傲,心爱的人,请宽恕我的快乐。
34/
不要走,我的爱人,不要不辞而别。
我守候了整整一夜,此刻我的双眼沉沉欲睡。
我害怕在睡去时失去你。
不要走,我的爱人,不要不辞而别。
我惊跳起来,伸手去触摸你。我问自己:“这是一个梦吗?”
但愿能用我的心缠住你的双足,把它们紧紧抱在我胸前!
不要走,我的爱人,不要不辞而别。
35/
唯恐这么轻易地认识你,你会对我耍花样。
你用闪耀的笑声迷眩我的双眼,遮掩你的泪水。
我知道,我知道你的把戏。
你说的话从来就不是你心中所想。
唯恐我不珍视你,你千方百计把我躲避。
唯恐我把你与众人混淆,你独立一旁。
我知道,我知道你的把戏。
你走的路从来就不是你心中所愿。
你的要求多于别人,所以你才保持沉默。
你用嬉闹的漫不经心回避我的赠予。
我知道,我知道你的把戏。
你接受的从来就不是你心中所求。
36/
他低语:“我的爱人,抬起眼吧。”
我厉声斥责他道:“走!”他却一动不动。
他站在我面前,拉起我的手。我说:“走开!”他却没有走。
他把脸靠近我的耳朵。我瞥了他一眼说:“多羞啊!”可他没有动。
他的唇触到了我的腮。我颤抖着说:“你太过分了。”他却毫不羞惭。
他把一朵花戴到我头上。我说:“没有用的!”他却站着不动。
他取下我颈上的花环离去了。我流着泪,问自己的心:“他为什么不回来?”
37/
你愿将你那鲜花扎成的花环戴在我的颈上吗,美丽的人儿?
可你必须明白,我的这个花环是为好多人编的,为那些一闪而过的人,为那些居于蛮荒之地的人,为那些住在诗人歌中的人。
要求我的心回赠你的心,已经太迟了。
曾经,我的生命像一朵待放的花蕾,所有的芬芳都藏在它的花心中。
现在它们都已四散远扬。
谁知道有什么魅力,可以将它们重新聚集封存?
我的心不能容我只赠一人,它是给许多人的。
38/
我的爱人,曾经,你的诗人在他的心里投下了壮丽的史诗。
天啊,我不小心,它打到你叮叮当当的脚镯上,引起了哀愁。
它破裂成歌的碎片,散落在你的脚下。
我那满载古老战争传说的大车,全部被笑声的浪涛所倾覆,在泪水的浸泡中沉没。
你一定要好好补偿我的损失,我的爱人。
如果,我对死后不朽名望的追求破灭了,那就让我在活着的时候永恒吧。
我将不会为我的损失哀痛,也不会责怪你。
39/
整个早晨,我都在试着编一个花环,但花儿总是滑落出来。
你坐在那儿,透过窥探的眼角,偷偷地打量着我。
问问这对黑亮顽皮的眼睛,这是谁的错。
我想唱一支歌,却唱不出来。
一抹偷偷的微笑颤抖在你的双唇上,问问它我失败的缘由吧。
让你微笑的双唇发一个誓,证明我的歌声怎样迷失在沉默里,就像蜜蜂沉醉在莲花里。
天黑了,花儿该收拢起她们的花瓣了。
请容许我坐在你旁边,吩咐我的双唇去做那在沉静中和幽暗的星光中可做的事情吧。
40/
我来与你告别时,一个疑惑的微笑在你眼中闪过。
我这样做的次数太多了,你会认为我很快又会回来。
说实话吧,我心中也有同样的怀疑。
因为,春天去了总会再来;月儿缺了总会再圆;花儿谢了还会在枝头重绽红颜,一年又一年。我与你道别,很可能只是为了再回到你身边。
但是,把这幻影保留一刻吧;不要粗鲁匆忙地把它赶走。
当我说,我要永远离开你,你就把它当作是真的吧,让泪水的迷雾暂时加重你眼眶的黑边。
当我再次回来时,随你怎样狡猾地去微笑吧。
41/
我渴望着对你说出内心最深处的话语;可我不敢,怕你嘲笑。
因此,我嘲笑自己,在戏谑中把秘密粉碎。
我把自己的痛苦轻描淡写,因为害怕你会这样做。
我渴望着告诉你最真实的话语;可我不敢,怕你不信。
因此,我用谎言伪装它们,讲着与心中所想意思相反的话。
我让自己的痛苦显得可笑,因为害怕你会这样做。
我渴望着用最珍贵的词语来形容你;可我不敢,怕得不到相应的回报。
因此,我给了你刻薄的绰号,以夸耀我冷酷的力量。
我伤害你,因为害怕你永远不知道痛苦。
我渴望着默默地坐在你身旁;可我不敢,怕心儿会跳到唇上。
所以我轻松地东拉西扯,把心藏在话语后面。
我粗暴地对待自己的痛苦,因为害怕你会这样做。
我渴望着从你身边走开;可我不敢,怕我的怯懦会被你发现。
所以我高高地昂起头,满不在乎地走到你面前。
你眼中频频射来的锥刺让我的痛苦永远鲜润。
42/
哦,疯狂的,雄壮的醉汉;
如果你踢开自己的大门,在众人面前装疯卖傻;
如果你在夜间倾空包裹,谨慎不屑地弹起响指;
如果你走上荒诞的道路,与无益的东西纠缠嬉戏,不去理会韵律与道理;
如果你在风暴前扯起风帆,击断船桨,
那我就会跟随你,伙伴,一起醉酒,一起堕落。
我曾在沉稳明智的邻居间虚度年华,
冗杂的知识染白了我的头发,纷繁的观察令我两眼昏花。
多年来我把零星琐碎的物什积攒,
把它们碾碎,在上面跳舞,让它们随风飘散。
因为我知道,酩酊大醉并滑向堕落才是最高智慧。
让一切扭曲的顾虑消亡吧,让我绝望地迷路吧。
让一股旋风袭来,将我同我的铁锚一起卷走。
名人、工人、有用的人和聪明的人充斥着这个世界。
有些人从容地领头带队,有些人体面地尾随其后。
让他们幸福成功,让我们呆傻无用。
因为我知道,酩酊大醉并滑向堕落才是所有工作的终结。
我发誓,此刻,我把所有的欲求都让给谦谦君子。
我放弃我学识的骄傲与是非的判断。
我将打碎记忆的陶罐,挥洒最后一颗泪滴。
我将在红果酒的泡沫中沐浴,并用它照亮我的欢笑。
现在我要把文明与沉静的徽章撕成碎片。
我将发誓做一个无用之人,酩酊大醉,滑向堕落。
43/
不,我的朋友,我将永不会做一个苦行僧,随你怎么说吧。
我将永不会做一个苦行僧,如果她不和我一同去受戒。
这是我坚定的决心,如果我找不到一处阴凉的寺庙和一个忏悔的伴侣,我将永不去做一个苦行僧。
不,朋友,我将永不离开我的炉灶与家庭,去密林隐退,
如果在森林中没有欢笑的回荡;如果没有郁金香的披风在风中飘扬;
如果寂静不会因轻柔的耳语倍显寂静。
我将永不会去做一个苦行僧。
44/
尊敬的长者,请宽恕这对罪人吧。今天,春风狂野地旋舞,卷走了尘土和枯叶,你的教诲也随之消散。
神父啊,不要说生命是一场虚空。
因为我们曾一度与死亡休战,在那短暂而芬芳的日子里,我俩曾得到永生。
即使国王的军队凶猛地来把我们追捕,我们也会悲哀地摇着头说,兄弟们啊,你们打搅了我们。
如果你们一定要玩这聒噪的游戏,就到别处去敲击你们的武器吧。
因为我们刚在这转瞬即逝的时光中得到了永生。
如果友善的人们过来把我们围拢,我们会谦恭地对他们鞠躬施礼说,这莫大的荣幸令我们惭愧。我们居住的无限天空中没有多大的空间。因为春日里繁花盛开,蜜蜂忙碌的翅膀你推我挤。我们那小小的天堂,只住着我们两个永生的人,实在狭小得可笑。
45/
对那些定要离开的宾客,求上帝让他们快走,扫掉他们的一切足迹。
把那些从容的、单纯的、亲近的,都微笑着拥入你怀中。
今天是那些不知自己死期的幻影的节日。
让你的笑声只作为无意义的欢乐,像粼粼的波光。
让你的生命在时光的边缘轻轻起舞,像露珠在叶尖上舞蹈。
在你的琴弦上弹出断续不定的节奏吧。
46/
你离我而去,踏上自己的路途。
我想我将为你悲伤,还会在我心中用金色的歌铸就你孤独的形象。
可是,唉,我不幸的运气啊,时光多么短暂。
青春一年年消逝;春日飘忽短暂;脆弱的花儿无缘由地凋谢,而聪明的人警告我,生命只是荷叶上的一滴露珠。
我该不该忽视这一切,凝望那个人离我而去的背影?
那将是粗鲁、愚蠢的,因为时光短暂。
那么,来吧,我那伴着急促脚步的雨夜;笑吧,我的金秋;来吧,没心没肺的四月,四处抛掷你的亲吻吧。
你来吧,还有你,也有你!
我心爱的人们,你们知道我们是凡人。为那把心带走了的人儿心碎,明智吗?因为时光短暂。
坐在角落里沉思,用韵律写出占有我全部世界的你们,多么甜美。
紧抱着自己的悲痛,决心不去接受抚慰,多么勇敢。
但是,一张清新的面庞在我门外窥望,抬眼看向我的眼睛。
我只能拭去泪水,改变我歌声的曲调。
因为时光短暂。
47/
如果你愿意这样,我就停止歌唱。
如果它让你的心儿激荡,我就把目光从你脸上移开。
如果在你走路时它会惊吓到你,我就移开脚步走别的路。
如果在你编花环时它会让你慌乱,我就避开你偏僻的花园。
如果它会让水花肆意飞溅,我就不会沿你的堤岸划船。
48/
把我从你甜蜜的束缚中释放出来吧,我的爱人!不再要这亲吻的酒。
浓香的烟雾窒息了我的心。
打开门,给晨光让出空间。
我迷失在你当中,被你重重叠叠的爱抚包围。
把我从你的魔咒中释放出来吧,把男子气概交还于我,好让我把自由的心奉献给你。
49/
我拉起她的手,把她紧抱在胸前。
我试图用她的爱填满我的怀抱,用亲吻劫夺她甜蜜的微笑,用眼睛啜饮她深黑的目光。
啊,可是,它在哪儿?谁能从天空滤出蔚蓝?
我试图抓住美丽,它躲开我,只留下躯壳在我手里。
我因困惑而疲乏地返回来。
躯壳怎能触到那仅有灵魂才能触及的花朵?
50/
爱,我的心日夜都渴望着与你相见——那吞没一切的死亡般的相见。
像风暴一样把我卷走吧;把我的一切都带走;劈开我的睡眠,抢走我的睡梦。把我的世界从我身边劫走。
在那毁灭中,在那灵魂的赤裸中,让我们在美丽中融为一体。
天啊,我徒然的渴望!除了在你这里,哪里还有这能融为一体的希望,我的上帝?
51/
那么,唱完最后一支歌,就让我们离开吧。
当夜已不再,就忘记这夜晚吧。
我曾试图把谁拥在臂弯?梦永远不可能被俘获。
我渴求的双手把虚空压在心头,它却擦伤了我的胸膛。
52/
灯为什么熄了?
我用斗篷遮住,给它挡风,灯因此熄了。
花为什么谢了?
我怀着焦灼的爱,把它贴在心上,花儿因此谢了。
泉为什么枯了?
我用堤坝把它拦起,想为我所用,泉因此枯了。
琴弦为什么断了?
我强拨出一个它力不能胜的音符,琴弦因此断了。
53/
你为何要盯着我使我羞愧呢?
我不是来乞讨的。
我站在你庭院外花园的篱笆前,只是为了打发时光。
你为何要盯着我使我羞愧呢?
我未从你园中采走一朵玫瑰,亦未摘一枚果实。
我只是在路边那每个陌生旅人都可以站立的阴凉下,谦卑地歇一歇脚。
我未采走一朵玫瑰。
是的,我的脚累了,大雨也瓢泼而下。
风在晃动的竹林间呼啸。
云蹿过天空,像败军溃逃。
我的脚累了。
我不知道你如何看待我,亦不知你在门口等着谁。
闪电迷眩了你守望的眼睛。
我如何能知道,你可看见站在黑暗中的我?
我不知道你如何看待我。
一天结束了,雨暂时停了。
我离开了你花园尽头的树荫和那草地上的座位。
天色已暗;关上你的门吧;我走我的路。
一天结束了。
54/
夜这么深了,集市也结束了,你提着篮子急匆匆地要到哪儿去?
他们都挑着担子回家了;月亮在村子树林的上空窥望着。
呼唤渡船的回音掠过灰暗的水面,飘向远方野鸭酣眠的沼泽。
集市都结束了,你提着篮子急匆匆地要到哪儿去?
睡眠把她的手指抚在大地的双眼上。
鸦巢渐渐沉寂,竹叶的呢喃也默然无声。
劳作者们从田里回到家中,在庭院里铺开席子。
集市都结束了,你提着篮子急匆匆地要到哪儿去?
55/
你离开时是正午时分。
彼时烈日当空。
你离开时,我已完成了工作,独自坐在阳台上。
裹挟许多遥远田野的气息,一阵阵风断断续续地吹来。
树荫下,鸽子们不知疲倦地咕咕叫着,一只蜜蜂在我房中盘旋着,嗡嗡声传达着许多遥远田野的消息。
村庄在中午的炎热里熟睡。道路横在那里,空寂无人。
树叶沙沙,忽起忽落。
当村庄在中午的炎热里熟睡时,我凝视着天空,把一个我知道的名字织进了蔚蓝。
我忘记扎起我的头发。慵懒的微风在我腮上与它一起嬉闹。
小河在阴凉的河岸下平静地流淌着。
懒洋洋的白云一动不动。
我忘记扎起我的头发。
你离开时是正午时分。
路上的灰尘灼热了,原野喘息着。
鸽子们在浓密的枝叶间咕咕叫着。
当你离开时,我正独自坐在阳台上。
56/
我是那众多忙于日常琐碎家务的女人中的一个。
为何你单单选择我,把我从日常生活的凉爽荫蔽中带出?
尚未表达的爱是圣洁的。它像宝石一般隐藏在朦胧的心中闪闪发光。在苛刻的日光中,它暗淡得那么可怜。
啊,你打碎了我的心盖,把我颤抖的爱拖到空旷之地,永远摧毁了它幽暗巢穴的所在。
别的女人永远和从前一样。
没有人窥探到她们的内心深处,她们自己也不知道自己的秘密。
她们轻轻地微笑、哭泣、闲谈、劳作。她们每天去教堂,点亮她们的灯,去河边打水。
我希望能从无遮掩的颤抖的羞愧中把我的爱救起,但你转开了你的脸。
是的,你的路在你面前延伸,但你却切断了我的归路,把我赤裸裸地留在这没有眼睑、日夜瞪视的世界面前。