正文

韦应物

唐诗三百首 作者:[清] 蘅塘退士 著


韦应物

韦应物(约737—约792),京兆万年(今陕西西安)人。韦应物诸体皆工,而以五言古体最出色。诗风恬淡高远,以善于写景和描写隐逸生活著称。今存《韦应物集》十卷,《全唐诗》编其诗十卷。

郡斋雨中与诸文士燕集[1]

韦应物

兵卫森画戟[2],燕寝凝清香[3]。

海上风雨至,逍遥池阁凉。

烦疴近消散[4],嘉宾复满堂。

自惭居处崇[5],未睹斯民康[6]。

理会是非遣,性达形迹忘[7]。

鲜肥属时禁[8],蔬果幸见尝。

俯饮一杯酒,仰聆金玉章[9]。

神欢体自轻,意欲凌风翔。

吴中盛文史[10],群彦今汪洋[11]。

方知大藩地,岂曰财赋强。

【注释】

[1]此诗表现了诗人作为当时东南诗坛领袖的气概。郡斋:指官署中的房舍。燕集:饮酒聚会。

[2]森:众多,密集。画戟:有刻饰的古兵器。

[3]燕寝:卧室。凝清香:指所焚之香在屋里缭绕。

[4]烦疴(kē):即烦闷。疴,疾病。

[5]崇:高。

[6]斯民:百姓。康:安定快乐。

[7]“理会”两句:意谓领悟事物的情理就能排遣是非,性情旷达就能不拘世俗。理会,领悟事物之通理。遣,排遣,消释。性达,个性旷达。形迹,指世间俗务。

[8]鲜肥:此指荤腥之食物。

[9]聆:听。金玉章:指诸文人的篇章。

[10]吴中:苏州的古称,此指苏州地区。盛文史:文史之学昌盛。

[11]彦:美士,才华卓越的人。

初发扬子寄元大校书[1]

韦应物

凄凄去亲爱[2],泛泛入烟雾。

归棹洛阳人[3],残钟广陵树[4]。

今朝此为别,何处还相遇。

世事波上舟,沿洄安得住[5]。

【注释】

[1]此诗作于大历九年(774)韦应物客游江汉返程时,描写与友人离别的情景。初发:启程。扬子:渡口名,在今江苏江都南。元大:其人未详。校书:官名,校书郎的省称。

[2]去:离别。亲爱:指好朋友。

[3]棹(zhào):桨,也引申指船。洛阳人:去洛阳之人,即韦应物自称。

[4]广陵:即今江苏扬州。

[5]沿:顺流。洄:逆流。

寄全椒山中道士[1]

韦应物

今朝郡斋冷[2],忽念山中客。

涧底束荆薪[3],归来煮白石[4]。

欲持一瓢酒,远慰风雨夕。

落叶满空山,何处寻行迹[5]。

【注释】

[1]此诗作于韦应物滁州刺史任上,描写清秋寂寞,风雨怀人。

[2]郡斋:指官署中的房舍。

[3]束:捆。荆薪:柴草。

[4]白石:此借喻全椒山中道士。

[5]“欲持”四句:本想拿着酒上山慰问,但风雨中的神山满是凋零的落叶,不知到何处去寻道士的踪迹。

长安遇冯著[1]

韦应物

客从东方来,衣上灞陵雨[2]。

问客何方来?采山因买斧[3]。

冥冥花正开[4],飏飏燕新乳[5]。

昨别今已春[6],鬓丝生几缕[7]?

【注释】

[1]此诗写出朋友间深情友谊。

[2]灞陵:汉文帝陵墓,在今陕西西安东,因地处霸上而得名。

[3]采山因买斧:此句有归隐山林之意。采山,进山采樵。

[4]冥冥:昏暗。形容下雨。

[5]飏飏(yáng):形容飞翔。燕新乳:此指初生的燕子。

[6]昨别:上一年冬,冯著到过长安,故言。

[7]鬓丝:鬓间白发。

夕次盱眙县[1]

韦应物

落帆逗淮镇[2],停舫临孤驿[3]。

浩浩风起波,冥冥日沉夕。

人归山郭暗[4],雁下芦洲白。

独夜忆秦关,听钟未眠客。

【注释】

[1]此诗描写旅途遇风止宿的客愁。盱眙(xūyí):今江苏盱眙,唐时属淮南道楚州。

[2]逗:停留。淮镇:即指盱眙城,在淮河南岸。

[3]舫:船。驿:驿站。

[4]山郭暗:指远山和城郭都被暮色笼罩。

东 郊[1]

韦应物

吏舍跼终年[2],出郊旷清曙[3]。

杨柳散和风,清山澹吾虑[4]。

依丛适自憩[5],缘涧还复去[6]。

微雨霭芳原,春鸠鸣何处。

乐幽心屡止,遵事迹犹遽。

终罢斯结庐[7],慕陶直可庶[8]。

【注释】

[1]此诗作于韦应物任滁州刺史任上,描写春日郊游的情景。

[2]跼(jú):拘束。终年:一年到头。

[3]旷清曙:在清朗的曙色中心境豁达。

[4]澹:消弥。虑:思绪。

[5]丛:树林。憩(qì):休息。

[6]缘:顺着。涧:山沟。

[7]终罢:终将辞官去职。斯结庐:在此地造屋。

[8]慕陶:追慕陶渊明之志,指归隐田园。庶:庶几,差不多。

送杨氏女[1]

韦应物

永日方戚戚[2],出行复悠悠[3]。

女子今有行[4],大江溯轻舟[5]。

尔辈苦无恃[6],抚念益慈柔。

幼为长所育[7],两别泣不休。

对此结中肠,义往难复留[8]。

自小阙内训[9],事姑贻我忧[10]。

赖兹托令门[11],任恤庶无尤[12]。

贫俭诚所尚[13],资从岂待周[14]

孝恭遵妇道,容止顺其猷[15]。

别离在今晨,见尔当何秋[16]。

居闲始自遣[17],临感忽难收。

归来视幼女,零泪缘缨流。

【注释】

[1]此诗作于建中兴元年间韦应物任滁州刺史任上,是送女出嫁时的叮嘱训诫。杨氏女:指嫁到杨家的女儿。此女为韦应物之长女。

[2]永日:全天。戚戚:伤悲的样子。

[3]悠悠:形容路途遥远。

[4]行:指出嫁。

[5]溯:逆水而行。

[6]尔辈:你们。

[7]幼为长所育:幼女被杨氏所抚养。

[8]义往:指长女到了婚嫁年龄,应该出嫁。

[9]阙内训:指自幼丧母,缺乏闺中妇德的教诲。

[10]事姑:侍奉婆婆。

[11]托:托付。令门:有名望的好人家。

[12]任:信任。恤:体恤,关怀。无尤:无过失。

[13]尚:推崇。

[14]资从:嫁妆。周:完备。

[15]容止:指仪容、行为举止。猷(yóu):规矩。

[16]尔:你,指长女。何秋:哪一年。

[17]自遣:自我排解。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号