正文

第四歌里高贵的城堡

但丁九篇 作者:[阿根廷] 豪尔赫·路易斯·博尔赫斯 著;王永年 译


第四歌里高贵的城堡

十八世纪末或十九世纪初,英语中开始出现一些源自撒克逊语或者苏格兰语的性质形容词:eerie(阴森可怕的)、uncanny(不可思议的)、weird(令人毛骨悚然的),用来定义一些引起模糊的恐惧感的地点或事物。这些形容词同景色的一个浪漫主义概念相应。德语的unheimlich(阴森森的)一词是十分贴切的翻译;在西班牙语里,最贴切的词也许是siniestro(阴险的)。我考虑到uncanniness(不可思议性)一词的特点,曾在一篇文章1里写道:“我们在威廉·贝克福德的《瓦提克》(一七八二年)一书最后部分看到的火之城堡,是文学中第一个真正可怕的地狱。在文学作品所描写的最著名的地狱中间,《神曲》中痛苦的王国并不是可怕的地方;而是发生可怕事情的地点。区别显而易见。”[1]


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号