正文

003 遐方怨

纳兰词 作者:[清] 纳兰容若,子艮 著


003 遐方怨

欹角枕,掩红窗。梦到江南,伊家博山沉水香

浣裙归晚坐思量。轻烟笼浅黛,月茫茫。

词译

你是荷花,江南是你心底的一滴清露。而我已远离了江南。在你走过的雨巷,我再也闻不到丁香的芬芳,迷离的彷徨。

我只有梦,只有将梦视为一种藤蔓般的呼唤,听为一种神灵的感召。而你,必是我踏破铁鞋,寻遍大千世界的千年之莲。

我只愿双手合十,醉于你的韵里。且不管,千年之后,水是否还是江南的水,梦是否还是北国的梦……

评析

小词若能婉能深,自是妙品。

此篇前二句为实出之笔,写其疏慵倦怠、相思无绪的情态。白日已经消匿,孤独寂寞的夜晚又来临了。词人斜倚角枕,百无聊赖,而红窗已掩,伊人难归。于是只有睡觉,希冀在梦中与伊人相会。

“梦到江南”一句说明词人想念的人家在江南。而这位“伊人”其实就是指沈宛。沈宛系江南才女,为纳兰好友梁汾觅带入京,纳兰与其一见钟情。可惜这段美好的恋情为时甚短。可能是由于性德是皇帝的贴身侍卫,娶一社会关系复杂的汉族民间女子为侍妾与机要的禁卫工作有碍,也可能是其父明珠认为性德与这样的女子结合会影响性德的仕途,他与沈宛相处了三四个月,就不得不分手了。但是纳兰始终难以割断那份情思,这使得他非常痛苦。纳兰词中有几首思念沈宛的词,这篇《遐方怨》便是其中一首。

回到这首词里,“梦到江南”以后就全写梦境了,写于梦中见到伊人的情景。“伊家博山沉水香”一句是虚写,只见博山炉一片青烟缭绕,状如愁思,伊人何在?“浣裙归晚坐思量”,原来伊人洗衣晚归,正在思量。那么,她思量什么呢?此一追问,思念的当然是词人自己了。因此,伊人之行止也是情有所思的形象。虽只是几句淡淡的描绘,但婉转入深。尤其是结处二句,含蓄要妙之至。“浅黛”乃为女子,而今这位女子被淡淡的雾气笼罩着,彰显朦胧之色,一如词人对她的思念,行若江水,连绵不绝。而“月茫茫”三字,给全词增添千百韵味。这种“心已神驰到彼,诗从对面飞来”(浦起龙《读杜心解》)的写法,确实将诗人的一往深情表达得极为深致动人。

  1. 欹角枕:斜靠着枕头。欹(qī) ,通“倚”,斜靠着。角枕,角制或用角装饰的枕头。
  2. 博山:即博山炉,一种香炉。
  3. 沉水香:即沉香,一种香料。
  4. 浣裙:即浣衣,洗衣。
  5. 坐:犹“自”。
  6. 浅黛:用黛螺淡画的眉毛。此处代指美丽的女子。

上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号