正文

第1章 亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金抒情诗情感评述

流淌的心声 哲思的殿堂:俄罗斯19—20世纪初浪漫主义抒情诗情感诠释与评论 作者:周立新 著


亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(Александр Сергеевич Пушкин,1799—1837)是现代俄语标准语的创始人,俄罗斯的“文学之父”,俄罗斯现代文学的开创者,俄罗斯19世纪浪漫主义文学的代表,高尔基将其誉为“俄国诗歌的太阳”。在短短三十七年的生命旅程中给后人留下了丰厚的语言文学财富。他是世界文学史上一颗璀璨的明星。他的小说、诗歌为世界人民所喜爱,这种喜爱跨越了时空,不分国别、不分年龄也不分种族。

普希金1799年出生于莫斯科一个有着良好文化修养的贵族家庭。他父亲拥有一个俄语和法语书籍藏书丰富的图书馆。少年时代的普希金阅读了大量的图书,他的家庭教师都是外籍教师,从童年时起,普希金就能够讲一口流利的法语,通晓法国文学。他的保姆是一位普通的俄罗斯农家妇女,她知道很多民歌和民间故事,她教会了未来诗人热爱自己的母语和民间文学。普希金曾就读于离彼得堡不远的皇村贵族中学。学校的很多教师都是当时的进步人士,他们在自己的课堂上宣传1789—1794年法国革命的先进思想,宣传自由与平等,这些先进的民主思想给未来诗人带来很大的影响。

普希金很早就开始了诗歌创作,15岁时就已经开始在报刊上发表诗歌。1812年,诗人中学还未毕业时,卫国战争开始了。拿破仑的军队长驱直入进入莫斯科。1812年10月法国军队逃离莫斯科,1814年俄罗斯军队进入巴黎。这场战争唤起了与普希金同龄的学生的极大爱国热情,1817年普希金中学毕业。

中学毕业时,普希金住在彼得堡。年轻诗人的很多朋友都是革命党人,他们都是秘密组织的成员。他们对诗人的思想影响深远,是普希金自由思想形成的基石。普希金痛恨农奴制和沙皇专制制度,他创作了很多歌颂自由的诗歌,如《自由》(《Вольность》,1817年)、《致恰达耶夫》(《K Чаадаеву》,1818年)、《乡村》(《Деревня》,1819年)等,这些诗歌在当时的政局下,都是无法刊登出版的,但是,它们以手稿的形式在民间广泛流传,受到人们的喜爱,很多年轻人都会背诵。

1820年普希金出版了叙事长诗《鲁斯兰与柳德米拉》(《Руслан и Людмила》),它使诗人声名远扬,沙皇亚历山大一世得知诗人的革命思想禁诗在年轻人中深受欢迎,非常愤怒,将普希金流放到南方。

普希金在南方度过了四年的流放时光,先后去了高加索、克里木半岛、摩尔多瓦和乌克兰等地,他深深地爱上了南方的大自然。在俄罗斯南部流放的这段时间里,诗人在很多大城市生活过,如基什尼奥夫(摩尔多瓦首都)、敖德萨等。普希金的很多朋友都是革命党人,都是秘密组织“南方社会”的成员。在南方普希金创作出了很多优秀作品如《高加索的俘虏》(《Kавказский пленник》)、《茨冈人》(《Цыганы》)等。在这些诗歌作品中,作者塑造了主人公坚强勇敢的性格,描绘了南方大自然的异乡情调。1823年普希金开始创作长篇诗体小说《叶甫根尼·奥涅金》(《Евгений Онегин》),这是一部现实主义作品。在这部作品中,诗人刻画了他同时代的南方贵族社会的生活。

1824年秋,诗人被迁到北方的米哈伊洛夫斯克村庄,这是以普希金父母亲的名字命名的村庄,诗人在这里度过了孤独的两年,与他生活在一起的只有已经年老的保姆。

在北方流放期间普希金继续《叶甫根尼 ·奥涅金》的创作。1825年在米哈伊洛夫斯克村庄,普希金又开始了历史悲剧《鲍里斯 ·戈都诺夫》(《Борис Годунов》)的创作。

在米哈伊洛夫斯克村庄普希金获悉了1825年12月14日爆发在彼得堡的起义,诗人的许多朋友都是秘密革命组织的成员,都参加了这次起义,他们奋起反对专制制度和农奴制。

十二月党人都是一些年轻的贵族军官。但是十二月党人人数有限,没有获得人民大众的支持。最后,沙皇尼古拉一世残酷地镇压了这次起义,五人牺牲,一百二十人被流放到西伯利亚。

普希金虽然靠近十二月党人,但他并不是秘密组织的成员,也没有参加这次起义,因此,沙皇尼古拉一世决定解除普希金的流放。1826年秋,普希金返回莫斯科。在回答沙皇提出的“如果12月14日你在彼得堡,你将怎么做”的问题时,普希金回答说:“也站在暴动者的队伍里。”

沙皇给了普希金自由,允许他生活在彼得堡和莫斯科,并决定亲自作为他的监督人。但是普希金所获得的所谓的“自由”只不过是一个骗局。邮局拆阅诗人的信件,警察也随时跟踪着诗人。悲剧《鲍里斯·戈都诺夫》和其他一些作品被禁止出版。沙皇不让普希金接近自己来迫使他改变对专制的态度。

从1831年起到生命的结束,是普希金一生中最艰难的日子。

普希金与娜塔莉亚·尼古拉耶夫娜·冈察洛娃结婚并从莫斯科迁居到彼得堡。1833年普希金获得沙皇皇家低级职衔,憎恶沙皇宫廷的诗人被迫参加宫廷宴会,出入宫廷官宦交际场所,遵守官场礼仪,这对诗人来说是一种莫大的心理折磨。

19世纪30年代,诗人辛勤笔耕,写出了一系列的优秀作品:长篇叙事诗《青铜骑士》(《Медный всадник》)、中篇小说《杜布罗夫斯基》(《Дубровский》)、《上尉的女儿》(《Kапитанская дочка》)等,并创办了杂志《现代人》(《Современник》)。

诗人厌恶虚华的官场生活,一直想离开彼得堡,带领全家迁居到乡村过平淡的生活,在自己的诗中,作者曾经这样说过:“我是一个疲惫的奴隶,早就预谋着逃离(Давно,усталый раб,замыслил я побег)。”但沙皇不放过普希金,普希金就像是一名俘虏一样,生命的终点离他越来越近了。

普希金生命的最后几个月饱受了折磨,他与宫廷社会之间的矛盾越来越深,皇宫贵族憎恨普希金的独立性,憎恨他与十二月党人之间的关系。迫害和宫廷束缚最终导致了普希金过早的死亡。

1837年1月27日,在与妻子的情人,一名法国军官的决斗中普希金受到了致命的重伤,两天以后,1837年1月29日,诗人走完了他短短的三十八年的生命旅程。

俄罗斯人民对普希金的过早离世给予了无限的哀思。莱蒙托夫为纪念普希金所作的《诗人之死》(《Смерть поэта》)的手稿在民间被人们转抄着,传诵着,一份报纸上这样写道:“我们的诗歌太阳陨落了(Солнце нашей поэзии закатилось)。”人民对诗人表现出来的爱戴、对诗人之死表现出来的痛苦与愤怒让沙皇政府极其不满,害怕随之而来的政治游行,所以,趁着夜间秘密地将普希金的尸体运出了彼得堡,将诗人葬在离米哈伊洛夫斯克不远的斯维亚托戈尔修道院。

普希金的诗歌深受中国人民的喜爱,很多翻译家对其进行了翻译创作,在中国被广为传诵的抒情诗有《我曾经爱过你》(《Я вас любил:любовьеще,бытьможет…》)、《假如生活欺骗了你》(《Если жизньтебяобманет》)、《致凯恩》(《Япомнючудноемгновенье…》)、《致大海》(《K морю》)等。诗人在自己的诗中抒发着对生活的热爱,对美好生活的憧憬,对自由的渴望。从诗人的作品中可以鲜明地感受到诗人的各种情感,如快乐、忧伤、失落、彷徨等,但是最能打动心灵的却是他诗歌中饱含着的那种对自由锲而不舍的追求,阴暗日子里对美好生活的向往,感染我们的是那种跳动在诗句里的源自于生命本身的快乐,这也是普希金诗歌深受大众喜爱,被久久传诵的原因之一。悲伤失望的时刻他的诗歌总能给我们以力量,总能鼓起我们对未来的希望和信心。

本章中将不再对这些中国人民耳熟能详的作品进行欣赏介绍,而是从另一个角度,从诗人对自然景色或生活片段的抒情角度对其诗作进行分析与欣赏。

1.1 复苏的欢欣成长的快乐

春天是普希金大自然抒情诗中热情讴歌的对象,下面这首诗选自于长篇小说《叶甫根尼·奥涅金》中一个描写春天的片段。

Гонимы вешними лучами,

С окрестных гор уже снега

Сбежали мутными ручьями

На потопленные луга.

Улыбкой ясною природа

Сквозь сон встречает утро года;

Синеяблещут небеса.

Еще прозрачные леса

Kак будто пухомзеленеют.

Пчела за данью полевой

Летит из кельи восковой.

Долинысохнут и пестреют;

Стада шумят,и соловей

Уж пел в безмолвии ночей.

(Отрывок из романа《Евгений Онегин》)

春光已将

周围山岗上的白雪驱散,

雪水汇成的小溪

奔向那浸在水中的草地。

大自然从梦中露出纯真的笑脸

迎接着一年之晨的到来;

天空湛蓝闪亮。

还有那明净的森林

似乎也绽放着茸茸的绿光。

蜂儿飞出蜜蜡的巢房

领取着田野的馈赠。

山谷润泽披上五彩的花衣;

鸟儿们开始喧闹,

夜莺的歌声划破了夜的沉寂。

——摘自长篇小说《叶甫根尼·奥涅金》片段

春天是大自然最美的季节,也永远都是诗人笔下的颂歌。春天是美丽的,春天更是欢乐的。融化的雪水从山岗上流下,奔腾着、跳跃着,带着春天的旋律、带着快乐的节拍,这是春天的脚步;“大自然从梦中露出纯真的笑脸”——是快乐的;“天空湛蓝闪亮”,让人心情愉悦——是快乐的;明净的森林透出爽人的绿意——是快乐的;蜜蜂唱着歌开始领取大自然的馈赠——是快乐的;山谷穿上了花衣——是快乐的;鸟儿、夜莺开始歌唱——更是快乐的。这是一部大自然的交响曲,是一首春天的欢乐颂!读着这首诗,无论是多么寂寞无聊的时刻,我们的心都会随着大自然的节奏一起跳跃,一起欢欣。诗人将大自然的美景留在了笔下,将万物复苏时的欢欣快乐永远留给了世人。

从幼年时起,普希金就酷爱着诗歌,大自然的美景在他的心里是流淌着的音乐,一草一木都是美景,都是有思想的生灵。普希金从 8岁时起就可以用法文写诗,喜欢将自己创作的快乐与人分享。有一次,少年普希金在众人面前朗诵自己的诗歌时,著名的俄国诗人杰尔查文(Державин,1743—1816)在场。回忆起这段往事时普希金写道:“终于叫我上前朗诵了。我朗诵了自己的《皇村回忆》(《Воспоминания вЦарском Селе》),我站的地方距杰尔查文只有两步远……当我读到诗中提到杰尔查文名字的地方时,我稚嫩的嗓音清脆高昂,但心脏却因兴奋惊喜而紧张地狂跳着 ……我不记得我是怎样结束了自己的朗诵,也不记得自己结束后向哪里跑去。杰尔查文非常赞赏,他原是想拥抱我的……”(《Наконец вызвали меня.Я прочел мои “Воспоминания в Царском Селе”,стоя в двух шагах от Державина… Kогда дошел я до стиха,где упоминаю имя Державина,голос мой отроческий зазвенел,а сердце забилось с упоительным восторгом… Не помню,как я кончил свое чтение,не помню,куда убежал.Державин был в восхищении,он хотел меня обнять…》)

1.2 自由的心灵飞翔的渴望

向往自由,追求自由是普希金一生的追求。诗人的心向往着那广阔的天空,渴望着自由自在的飞翔。在诗人心里,自由是世界上最宝贵的东西,是生命自身的拥有,是上帝给人的最珍贵的礼物。在《小鸟》(《Птичка》)一诗中诗人这样写道:

В чужбине свято наблюдаю

Родной обычай старины:

На волю птичку выпускаю

При светлом празднике весны.

Я стал доступен утешенью;

За что на Бога мне роптать,

Kогда хоть одному творенью

Я мог свободу даровать!

在他乡我虔诚地遵循着

故乡的一个古老习俗:

在春光明媚的节日里

放生一只小鸟。

我感到无比欣慰;

为何还总是向上帝索取,

当我能够将自由当作礼物

赠与哪怕是一个生灵也好!

俄罗斯流传着一个古老纯朴的乡间风俗,认为鸽子是人与上帝间传递信息的使者,如果你有什么心事要对上帝诉说,就可以在春天时将你的心事诉诸于鸽子,然后将其放飞,让它将心事转达给上帝,上帝就会帮助你实现你的心愿。

鸟儿是自由的象征,自由是珍贵的,诗人一生向往着真正的自由,追求着心灵与人身的自由。这首短诗中充满了诗人对自由的渴望。给生命以自由,给思想以自由,希望这个世界充满自由,这一直是普希金梦寐以求的理想。上帝没有给普希金真正的自由,那就让自己做回上帝吧,给一只小鸟以自由,让它脱离樊笼,去自由地飞翔。这小小的善举,给诗人带来了无限的欣慰。这看似是一个小小的善举,实际却是一个伟大的理想,希望自己的追求能够给世上更多的生灵带来自由。不应该只是去祈求上帝,应该自己努力去做,努力去争取。诗人将自己自由的思想寄托在这小小的生灵身上,让它向真正的上帝——人民去诉说,表达了作者美好的期盼。

少年时代的诗人就卓尔不凡。诗人的朋友普辛回忆起同普希金一家人初次见面时说:“我们大家都发现,普希金远远超过了我们,他读过许多我们连听都没有听说过的书……但他的优点是,他从来不炫耀自己的博学,也从来没有那个年龄孩子常有的自傲(当时我们中的每个人都只有十二岁)。(《Все мы видели,что Пушкин нас опередил:многое прочел,о чем мы и не слыхали… Но достоинство его состояло в том,что он отнюдь не думал выказываться и важничать,как это очень часто бывает в те годы(каждому из нас было12 лет)…》)。”从小就志存高远的普希金用了一生的时光去追求自由与民主、平等与尊严,并最终为之付出了生命,后人对他的怀念与热爱或许可以告慰诗人的在天之灵。

是的,一个胸怀远大理想和抱负的人,更懂得自由的珍贵。

1.3 “相见美,别亦美”的乐观情怀

普希金是一位伟大的诗人,渊博的知识和卓尔不凡的见识也给诗人带来了广阔的胸怀,无论是在那些理想受挫的蹉跎时光,还是在那些失去自由的暗淡岁月,诗人对未来都没有失去过信心,永远保持着乐观的精神,在《田野上最后的花朵》这首诗中,读者可以真切地感受到诗人那颗愉悦跳动着的心灵。

Цветы последниемилей

Роскошных первенцев полей.

Они унылыемечтанья

Живее пробуждают в нас.

Так иногда разлуки час

Живее сладкого свиданья.

田野上最后的花朵

比早绽的更美。

它们能唤起我们

忧郁的想像。

因而有时离别

比甜蜜的相见更令人难忘。

这是一首饱含哲理的小诗。百花争艳的时刻,没有它的身影,不与群英争芳菲。迟开的花朵,虽然形单影只,却在百花凋零之后更能唤起人们对于美好时刻的回忆。由此,诗人进一步引申,分别的时刻就像那迟开的花朵,虽然寂寞、忧郁,却更能唤起人们对于相见时刻的甜蜜回忆,更能激起人们对于再次相见的期盼;分别时的痛苦比相见时的甜蜜更让人刻骨铭心,更让人难以忘怀。

透过这首小诗,我们看到了诗人那种乐观的情怀:相见固然甜蜜,离别却更让人难忘,所以任何时刻都要坦然地面对生活,任何时候都不要悲观,就让一切自然而然地来,享受每一个激发情怀的时刻,只要心中有爱,生活永远都是美好的。“因而有时离别比甜蜜的相见更令人难忘”成为人们难以忘怀的诗句。

这首诗用词简练,韵脚整齐。作者在这首短诗中采用了并列与交叉两种形式的韵脚,使全诗读起来极富起伏变化,没有单调之感。

该诗与《假如生活欺骗了你》一诗具有相同的意境与韵味。

1.4 深秋的忧郁心灵的雾霭

深秋虽然美丽,但是也充满了忧郁,大自然似乎正在脱去最后一件盛装,完成华丽的转身,走向寒冷的冬季。人的心情与大自然有着相同的节拍,春天欢欣鼓舞,夏季热情四溢,秋天忧郁惆怅,冬季孤独寂寞。秋天是多情的季节,面对大自然的华丽谢幕,诗人总有千般思绪,万种愁肠。大自然犹如含泪离去的红颜,万般不舍中的回望作别,令无数诗人思绪飘飞,为之述说不尽的惆怅。普希金的诗作中也有很多写秋天的篇章,这首《忧郁的季节》是选自于《秋》中的片段。

Унылая пора!Очей очарованье!

Приятна мнетвоя прощальная краса—

Люблю я пышное природы увяданье,

В багрец и взолото одетые леса,

В ихсенях ветра шум и свежее дыханье,

И мглой волнистою покрыты небеса,

Иредкий солнца луч,и первые морозы,

И отдаленные седой зимы угрозы.

(Отрывок из стихотворения《Осень》)

忧郁的季节!双眸的沉迷!

秋日道别的美令我欢愉,

我爱大自然那凋零的华丽,

森林披上了金红的外衣,

盛装里是风的絮语和清新的气息,

天空拉上了起伏翻卷的帷幕,

阳光变得珍贵起来,初寒也已来到大地,

还有那灰白的冬天从远方就要发起袭击。

——摘自《秋》中的片段

虽是晚秋,但诗人喜欢这个季节。四季之中,普希金最爱的季节就是秋天,秋天是一个多愁善感的季节,大自然的轮转变换总能引起诗人的许多思考,能够触发诗人最细腻的情感。

这首小诗以感叹句开篇,“忧郁的季节”——意指深秋,没有直接描写秋的美丽,而是先从一个侧面入手;“双眸的沉迷”——是视觉的盛宴!一句话概括出了秋的美。“我爱大自然那凋零的华丽”——是一种盛装的美,犹如华丽的谢幕,这最后的盛装是红色的、金色的,是最奢华的色彩,散发着光芒。风的絮语,凉爽清新的空气,饱含着忧郁的盛装道别,然后天空慢慢地拉上了帷幕。诗人给读者呈现的是舞台上最后谢幕的场景,留给我们的是一种繁华散尽之后的空旷和寒意:阳光不再灿烂,初寒也已到来,还有严冬的脚步也在逼近。

诗人给我们展示了故乡大自然那无与伦比的魅力,教人们学会欣赏它的美,倾听它的声音,无论是萧瑟的深秋,还是酷寒的隆冬,大自然永远都是美丽的。

普希金在长篇诗体小说《叶甫盖尼·奥涅金》中对秋天也有精彩的描写片段。

Уж небо осенью дышало,

Уж реже солнышко блистало,

Kороче становился день,

Лесов таинственная сень

С печальным шумом обнажалась,

Ложился на поля туман,

Гусей крикливыхкараван

Тянулся к югу:приближалась

Довольно скучная пора;

Стоял ноябрь уж удвора.

(Отрывок из романа《Евгений Онегин》)

天空散着秋凉,

阳光也不再耀眼明亮,

白天也不再如往日那般漫长,

那充满魔幻神秘的森林

伴着忧伤的絮语抖落了华丽的外氅,

雾霭在原野上徜徉,

雁鸣声声,雁阵长长

缓缓飞向南方:

寂寞的时节已近在身旁;

十一月已到门廊。

——摘自长篇小说《叶甫盖尼·奥涅金》中的片段

秋天是诗人心中的自然女神,她华丽而宁静,宁静中蕴涵着热情,诗人对她从来不吝笔墨,写出了许多讴歌秋天的抒情诗,献给自己心中的这位自然女神。

这是一首极富视觉效果的小诗。诗中从天空到大地,再到身旁,用视觉空间变换的笔触,给我们营造了一个秋意阑珊的立体空间。短短的几行诗句中描写了天空、阳光、森林、秋雾、大雁,诗中提到的每个元素都是动态的。描绘天空,诗人用了“ дышало”,“天空散发着秋凉”,天高云淡失去了夏日的碧蓝,天空似乎更加高远,多了几分凉意;写阳光,作者用了“ блистало”,太阳也不再像夏日那样光芒四射,似乎离大地远了许多;森林不再浓密,阵阵秋风带走落叶,森林宛若脱去了华丽的外衣,也失去了绿荫浓郁时的神秘,此句中,诗人用“обнажалась”进行了动态描写;写秋雾,作者用了一个“ ложился”,将秋天多雾的特点一笔点出;南飞的大雁最能表现出深秋的意境,寥寥的几个词“Гусей крикливых караван/Тянулся кюгу”就将大雁的声音、动作等呈现在读者眼前,宛若一部短片将大雁排队南飞、留下离别歌声的场景放映出来。此时,诗人将目光从天空和大地收回,似有所悟:哦,十一月已经来到了,又一个寂寞漫长的冬天即将开始了。

作者在这首诗中,虽用词简练,却给我们描绘出了一幅秋天的动态油画。诗人厚爱秋天,由此可见一斑。

秋天是诗的季节,是创作的季节,也许是秋最能激起人们感伤的情怀,秋天是普希金的季节。一次诗人这样写道:“每个秋天都让我重新充满活力……”一个著名的词语“波尔金诺的秋天(Болдинская осень)”就与他的名字有关,1830年秋天他在流放期间,在父亲的领地波尔金诺度过了三个月的时间,就是在这个短短的秋天里诗人创作了约四十首诗歌。

直到今天,每当金黄的秋叶铺满皇村的时候,那片片飘飞的落叶似乎都是行行醉人的诗句,丛林树木之间回荡着普希金那些永远留在人们心中的动人旋律。秋天永远与诗人的创作连在了一起,他的诗句也一如这秋的颜色,是金色的诗句!

1.5 静静的等候暖暖的亲情

对诗人来说阿丽娜·罗季奥诺夫娜(АринаРодионовна,1758—1828)不是一个普通的保姆,而是一位挚友。她忠诚善良、和蔼可亲,是诗人俄罗斯民间文学的老师,是真正的朋友。普希金向她倾吐自己内心的全部秘密,诉说自己的孤独。对普希金来说,阿丽娜是母亲,是一个从小到大陪伴着他成长的亲人,这首《致保姆》(《Няне》)是普希金献给阿丽娜的深情之作。

Подруга дней моихсуровых,

Голубка дряхлая моя!

Одна вглуши лесов сосновых

Давно,давно ты ждешь меня.

Ты под окном своейсветлицы

Горюешь,будто на часах,

И медлят поминутно спицы

В твоих наморщенных руках.

Глядишь в забытые вороты

На черный отдаленный путь;

Тоска,предчувствия,заботы

Теснят твою всечасно грудь.

То чудится тебе …

我艰辛岁月的女友,

我年老体衰的亲人!

独自一人在松林深处

久久地,久久地将我等候。

在那堂屋的窗下

你悲伤着,犹如在祈祷,

那满是褶皱的手中

编针时常变得迟缓。

透过那久无人开的大门

向漆黑遥远的路途凝望;

忧虑,揣测,牵挂

填满了你的内心。

这时你仿佛觉得……

读着这首诗,我们的眼前会出现一幅流淌着亲情的画面:在茂密的松林深处,一位老人静静地坐在房前,她已年老体衰,一双手布满了皱纹,手中的织针不时地停下来,她的目光透过那似乎早已被遗忘的大门向路的远方凝视着,那里是无尽的黑暗,老人在等待着,担忧和牵挂在她的心头交织。有时她的眼前会出现一种幻觉:看见诗人正在朝着家中的灯光走来,正在推开大门,笑意盈盈地站在她的面前……这是一幅母盼儿归的画面。诗人能够感受到这份暖暖的亲情,所以把这首小诗写得真挚感人,从中我们也窥视到了诗人和“老妈妈”之间的那份母子般的亲情。

阿丽娜陪伴诗人一起度过了流放岁月,分担了那些岁月里诗人的心灵苦难。在那些寂寞的流放岁月里,每逢夜晚,伴着温暖的烛光,阿丽娜给失意的诗人讲述着俄罗斯古老的神话和民间故事,哼唱着俄罗斯那些抒情悠长的民歌。这些充满了浓郁民族文化的民间作品令诗人着迷,他记录下来大量的谚语、俗语、民间故事、民歌等。就是在这样的背景下,普希金创作出了《渔夫和金鱼的故事》、《叶甫盖尼·奥涅金》等享誉世界的文学作品。

这份母子般的亲情温暖着落魄的诗人,对普希金来说,阿丽娜静静的等待永远是家的召唤……

在《冬天的夜晚》(《Зимний вечер》)这首诗中,读者能够更加深刻地感受到诗人与阿丽娜之间的那种母子深情。

Буря мглою небо кроет,

Вихриснежные крутя;

То,как зверь,она завоет,

То заплачет,как дитя,

То по кровле обветшалой

Вдруг соломой зашумит,

То,как путник запоздалый,

K нам в окошко застучит.

Наша ветхая лачужка

И печальна итемна.

Что же ты,моя старушка,

Приумолкла уокна?

Или бури завываньем

Ты,мой друг,утомлена,

Или дремлеешь под жужжаньем

Своего веретена?

Выпьем,добрая подружка

Бедной юности моей,

Выпьем с горя;где же кружка?

Сердцу будет веселей.

Споймне песню,как синица

Тихо за морем жила;

Споймне песню,как девица

За водой поутру шла.

Буря мглою небо кроет,

Вихри снежные крутя;

То,как зверь,оназавоет,

То заплачет,как дитя.

Выпьем,добрая подружка

Бедной юности моей,

Выпьем с горя;где же кружка?

Сердцу будет веселей.

1825 г.

暴风吹卷起的积雪,

帷幕一般遮蔽了天空;

时而如野兽在咆哮,

时而如孩童在哭闹,

时而扫过简陋的屋顶

秸秆在风中骤然喧嚣,

时而如一个晚归的旅者,

敲响了我们的窗棂。

我们简陋的小屋

黑暗而又凄凉。

我的老妈妈,你怎么,

默然地靠在窗旁?

你,我的朋友

是暴风让你感到疲倦,

还是你纺锤的嗡响

催你进入梦乡。

同干一杯吧,

我不幸的青春岁月的好友,

借酒浇愁吧,酒杯在哪儿?

心儿马上就会欢快起来。

为我唱首歌吧,

就唱山雀

在海的那边平静地生活;

为我唱首歌吧,

就唱少女

清晨去水边汲水。

暴风吹卷起的积雪,

帷幕一般遮蔽了天空;

时而如野兽在咆哮,

时而如孩童在哭闹。

同干一杯吧

我不幸的青春岁月的好友,

借酒浇愁吧,酒杯在哪儿?

心儿马上就会欢快起来。

1825年

这是普希金献给保姆阿丽娜·罗季奥诺夫娜组诗中的一首。对诗人而言,阿丽娜是老师、是知音、是母亲。诗人是在阿丽娜的歌声和故事中长大的,阿丽娜给了普希金最珍贵的亲情和友情,给了他成长的营养。在普希金的诗作中,我们很少看到诗人写给自己亲生母亲的作品,但是我们却时时能够捕捉到保姆阿丽娜的身影。在前文中我们已经分析欣赏了普希金的《致保姆》,从中已经感受到了那种胜似母爱的亲情。

这首诗作于1825年,当时普希金已经从被流放的南方回到父母的庄园,虽然流放已经结束,但是仍然没有自由,实质上是被沙皇软禁在家中。残酷恶劣的政治环境如同诗人在诗歌中所描写的外部自然环境一样:屋外风雪交加、茅庐在狂风中飘摇,室内漆黑寒冷、人声寂寥,寒风中只有保姆阿丽娜与诗人相依为伴。诗的开篇就给人一种无比凄凉之感,描写的是一个寒冷寂寞的冬夜。

作者在第二段中以独白的形式描述了屋中的情景和气氛,用老妈妈、女友等词来称呼阿丽娜,一幅自然温情的真实生活画面出现在读者眼前,伴着纺车靠在窗前打盹的慈祥老人,让人感到安静而又温暖,字里行间透露着一种温暖的亲情与依恋。我们仿佛觉得诗人正在阿丽娜身旁疼爱地看着这位勤劳智慧的老人。此段用语简练,却勾勒出一幅极其真实而又自然的画面,同时还让读者感受到了一种渐渐在诗中升起的温暖之情。

第三段作者以对白的形式开始直抒胸臆。本段中有提议、有赞美、有问话、有请求,生动而又感人。一句“同干一杯吧”开始把全诗由清冷暗淡的冷色调带入温暖明亮的暖色调中。一句“我不幸的青春岁月的好友”饱含了丰富的内容,其中有普希金对自己以往生活的概括和评价:“不幸的青春岁月”,也有对阿丽娜的赞美,更表达出了普希金对阿丽娜的感激和依恋之情,诗人似乎正在对阿丽娜说:“是你陪伴我度过了那些艰苦寒冷的岁月。”诗人的请求更让人感动:“为我唱首歌吧,就唱山雀在海的那边平静地生活,为我唱首歌吧,就唱少女清晨去水边汲水”不提痛苦,只唱幸福和欢乐,歌唱那些平凡而美好的生活。从这简单而动人的诗句中,我们看出了普希金那种乐观的胸怀,看出了诗人对美好自由生活的向往。

读到这里,我们的眼前就会出现一幅冬夜里诗人与阿丽娜欢乐对饮的温情画面,阿丽娜那悠远的歌声似乎就在耳畔,我们与诗人一起倾听着,同诗人一同向往着,看见山雀在自由地飞翔,看见美丽的姑娘们在水边嬉戏……孤独失意已经远走,快乐逐渐充盈在心间……不是借酒浇愁,而是美丽灿烂的民族文化能够洗涤心灵上的尘埃,勤劳善良富于创造的人民会让人觉得生活永远充满希望……

最后一段作者别具匠心,将本诗开篇让人倍感寒冷凄凉和最具温馨的几句放在了一起,形成了一种冷暖色调的对比,但此处读者已感觉不到外面世界的寒冷。

是的,因为心中有爱,快乐就会永远在你心中!

1.6 冬天里的歌声心灵的憧憬与徜徉

冬天也是普希金抒情诗钟爱的题材。冬天寂寞而漫长,犹如那白雪的颜色单调清冷,但在普希金的诗作中,诗人除描写冬天的景色之外,更多的是将自己的情感融入了作品之中。欣赏之后,总能让读者品味到很多更深刻美好的东西,寂寞中有憧憬与等待,寒冷中有美丽与欢乐。这首《冬天的路》(《Зимняядорога》)描写的是一次孤独的远行,但读者分明感受到了作者涌动在心中的那份憧憬与期待。

Сквозьволнистые туманы

Пробирается луна,

На печальные поляны

Льетпечально свет она.

По дороге зимней,скучной

Тройка борзая бежит,

Kолокольчик однозвучный

Утомительно гремит.

Что-то слыщится родное

В долгих песнях ямщика:

То разгулье удалое,

То сердечная тоска…

Ни огня,ни чернойхаты,

Глушь и снег… Навстречу мне

Только версты полосаты

Попадаются одне…

Скучно,грустно… Завтра,Нина,

Завтра к милой возвратись,

Я забудусь у камина,

Загляжусь не наглядясь.

Звучно стрелка часовая

Мерный круг свойсовершит,

И,докучных удаляя,

Полдень нас не разлучит.

Грустно,Нина:путь мой скучен,

Дремля смолкнул мой ямщик,

Kолокольчик однозвучен,

Отуманен лунный лик.

1826 г.

透过飘浮的云雾

月亮忧郁地,

将它清冷的光

洒向充满忧伤的大地。

三只猎犬拉着雪橇,

奔跑在沉寂的雪地。

单调的铃声

带来阵阵倦意。

马车夫悠长的歌声

带来莫名的亲切,

时而是放怀的欢乐,

时而是内心的忧伤……

没有灯火,也不见房屋

四周是荒凉和白雪……

迎面而来的

只有那插着标识的长路……

寂寞,忧伤……明天,妮娜,

明天就回到亲爱的人儿身旁,

在炉火旁忘情地,

将你深深凝望。

时针滴答作响

它将开始下一圈的旅程,

即使午夜,困倦的人们已散去,

我也不会片刻离开你。

忧愁,妮娜:我的路途寂寞,

车夫的歌声已停息,

只有铃声单调的旋律,

云雾又把月亮的脸庞藏起。

1826年

呈现在读者面前的是俄罗斯一幅冬天的油画——有雾的夜晚,月亮像是一盏昏暗的灯遥挂在天边,时隐时现地照着大地。一辆三只猎犬拉着的雪橇滑行在白雪覆盖的路上,单调的铃声像是一首催眠曲在寂寥的大地上传出很远,更令人萌生倦意。车夫也耐不了旅途的寂寞,放开喉咙唱起了歌,歌声让人感到无比的亲切。歌声时而豪放,时而低回,有欢乐、有忧伤,这多愁善感的歌声打动着旅人的心灵。但即使有歌声相伴也消除不了旅途的孤独,原野上还是无尽的荒凉,没有灯火,也见不到村舍,杳无人迹,只有一个个路标从身旁闪过,只有这白雪覆盖的长路遥无尽头。

身在旅途的人寂寞中憧憬着温馨的画面——暖暖的火炉旁与亲爱的人儿相拥,深情的凝望、浪漫的相守。即使时钟的脚步不停,也奈何不了爱人之间的相聚,时间已失去意义。

憧憬是对明日的憧憬,面前还是长路寂寂,想着明日的相聚,更觉面前的旅途漫长。车夫也已困倦,不再歌唱,只有车铃叮当,月光也被云雾遮蔽,旅途中只剩下孤寂,是比先前更深的孤寂……

这首诗写出了旅途的寂寞和人在旅途的心情。冬天是寒冷的,荒凉与寂寞更浓化了这种气氛,但是再艰苦的环境也阻挡不了人们对幸福的憧憬。旅途的荒凉寂寞更衬托出内心画面的温馨,形成了一种强烈的对比。

诗歌的生动之处就在于,当我们读完全诗后,诗中描述的画面在眼前久久挥之不去,似乎我们也正身在旅途,心在旅途……

普希金描写冬天的诗歌中不乏欢快的笔调,这首《冬天的早晨》(《Зимнее утро》)描写了冬天美丽迷人的自然风光,向读者述说了一次雪野上快乐忘情的心之徜徉,不愧是一首脍炙人口的冬日赞歌。

Морози солнце;день чудесный!

Еще ты дремлешь,друг прелестный—

Пора,красавица,проснись:

Открой сомкнуты негой взоры

Навстречу северной Авроры,

Звездою севера явись!

Вечор,ты помнишь,вьюга злилась,

На мутном небе мгла носилась;

Луна,как бледное пятно,

Сквозьтучи мрачныежелтела,

Иты печальная сидела—

А нынче… погляди в окно:

Под голубыми небесами

Великолепными коврами,

Блестя на солнце,снег лежит;

Прозрачный лес один чернеет,

И ель сквозь иней зеленеет,

Иречка подо льдом блестит.

Всякомната янтарным блеском

Озерена.Веселым треском

Трещит затопленная печь.

Приятно думать у лежанки.

Но знаешь:не велеть ли всанки

Kобылку бурую запречь?

Скользя поутреннему снегу,

Друг милый,предадимся бегу

Нетерпеливого коня

И навестим поля пустые,

Леса,недавно столь густые,

И берег,милый для меня.

1829 г.

严寒和阳光;多么美妙的一天!

我那美丽动人的朋友,你还在贪睡,

该醒了,美人儿,快快醒来,

温存地睁开你的双眸

宛若一颗寒星,

去迎接北国的女神!

你可还记得,昨夜,暴风雪的肆虐,

雪雾遮蔽了灰蒙蒙的天空;

月亮,就像一个苍白的斑点,

透过云层散发着昏黄的光芒,

你坐在那里,满心的忧伤,

而今天……看看窗外吧:

蔚蓝的天空下

是华美的雪毯,

在阳光下熠熠闪亮;

只有那纯净的森林有些暗淡,

云杉透过覆盖的白雪泛着绿光,

结冻的小溪也散发着光芒。

房间被琥珀色的霞光

映照得如此明朗。

燃起的炉火在愉快地劈啪作响。

在睡榻旁遐想可是美事一桩。

但是你知道:是否该叫人

给栗色的马驹套上雪橇?

亲爱的朋友,就让我们尽情地

在这清晨的雪野上滑翔,

让那任性的马儿

带我们去探访那空旷的大地,

不久前还那么葱郁的森林,

还有我那最爱的河畔。

1829年

这是一首欢快的诗歌。字里行间跳跃着一颗童心。

诗中描写了一个美丽的冬日画面:天空晴朗,阳光灿烂,一个冰雪的晶莹世界在窗外闪耀着光芒,大地上白雪覆盖,宛若一张茸茸的雪毯,铺向远方,森林也披着雪裳,但仍可见雪衣之下的绿意,结冻的小溪银光闪烁,冬日的大自然在诗人的笔下仿佛童话里的世界,好美!房间里也被朝霞映成琥珀色,炉火正旺,这样的早晨惬意而又温暖!美丽的大自然、晴朗的天气给作者带来了无比欢快的心情,似乎所有的烦恼在这样的天气里都无影无踪了,流淌在作者心中的只有一种不可遏止的激情——坐上雪橇带上心爱的人儿与矫健的骏马一起去雪野上飞翔!周围是童话般的世界,那辽阔的大地、莽莽的森林,还有那温情的河岸!这样的美景中只有爱情!只有欢乐!

全诗语言简练,景物描写着笔大气——天空、阳光、大地、森林、小溪;富于场景变换——大自然、房间里;笔调轻快——以温情的呼唤开篇,开读心中就充满了融融的暖意,然后以关心的语气回忆昨日,与今天进行对比,意在使心爱的人儿忘记昨日的烦恼,快乐地开始今天的生活,以活泼欢快的语言描写窗外的美丽、家中的温暖。最后提出倡议——去大自然中纵情驰骋。

全诗读起来让人感到无比的温暖,我们既欣赏到了俄罗斯冬日大自然的美景,也感受到了充盈在心间的快乐,既是恋人之间的娓娓絮语,也是对美丽大自然的一首赞歌!

读着这首诗,我们的心似乎正在同作者的心一起在那辽阔的冬日雪野上飞翔……

1.7 对生活深情的凝望对时光流逝的惆怅

诗人每时每刻都在思考,他的脑海中盛满深刻的哲思,心中永远回荡着诗的旋律,或是喜悦或是悲伤,或是困惑或是惆怅。生活中的所有事物都可以触动诗人,唤起诗的灵感。一首歌,一个身影,一条路都可以牵起诗人无尽的遐思与丰富的联想,诗人在《一朵小花》(《Цветок》)中写道:

Цветок засохший,безуханный,

Забытый в книге вижу я;

И вот уже мечтою странной

Душа наполнилась моя.

Где цвел?Kогда?Kакой весною?

И долго ль цвел?И сорванкем,

Чужой,знакомой ли рукою?

И положен сюда зачем?

На память нежного ль свиданья,

Или разлуки роковой,

Иль одинокого гулянья

В тишиполей,в тени лесной?

И жив ли тот,и та жива ли?

И нынчегде их уголок?

Или уже они увяли,

Kак сей неведомый цветок?

在书里我发现了一朵被遗忘的小花,

它早已干枯,也不再馨香;

此刻我的心中

充满了好奇的遐想。

它曾何时在哪儿绽放?哪个春天?

它花开多久?又是被何人之手所摘,

陌生人还是熟人?

为何将它放在书中?

是为了纪念温情的约会,

还是痛苦的离别,

或许是一次孤独的漫步

是在寂静的原野,还是在茂密的林荫?

他或是她,可否还在人间?

现在他们又身处何方?

或许他们都已暮年,

就像这朵凋零的小花?

本诗语言简练,但作者的笔触极富变幻,从简单的叙述到一连串的提问,再到猜测式的想像,最后落笔到时光流逝的感慨。语言优美深情,用词简洁,是一首极具美感的小诗,能够极大地激发读者的想像力。

诗人对生活充满了深情,从这首小诗中可见一斑。翻阅中偶然发现的一朵小花引起了诗人一连串的想像,想像着这朵小花背后的故事。诗人那充满了想像的语言带我们穿越了时光,我们来到鲜花绽放的原野,看到五彩缤纷的花朵,一双手轻轻地将这朵小花摘下,放在唇鼻之间享受着它的馨香,然后轻轻地将它夹在翻开的书中……一切悠然,似乎是在一个春天里。我们同诗人一同想像着摘花人的模样,在这慢镜头的想像中体味着生活的浪漫,体味着花开季节的美好。

从这首小诗中我们还可以感受到诗人浪漫的情怀。诗人手中的小花幻化出情人温馨的约会,依依不舍的分别,独自一人的林间漫步等场面,从年轻时的浪漫转换到对他们暮年的想像。由此诗人发出了对生命的感慨——人生就像这朵干枯的花朵,绽放过、芬芳过,而后就会随时光而凋零,留给后人的就只剩想像……

这是一首极富哲理的小诗。全诗的点睛之笔在结尾“或许他们都已暮年,就像这朵凋零的小花”,这是诗人从心灵深处对生命发出的感慨,暗含着对岁月无情流逝的一种无奈。全诗就在这样一种淡淡的忧郁中结尾,这淡淡的忧郁感染着读者,留给读者的是对生命的无尽思考和对岁月无情的感叹!

是的,掩卷长思,我们会深深地发出这样一句感慨:生活是多么美好,岁月又是多么无情,应该珍惜我们面前所拥有的每一个瞬间!


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号