正文

灵魂啊,求你怜悯

当我的忧愁诞生时:纪伯伦散文诗选 作者:[黎巴嫩] 纪伯伦 著;李唯中 译


灵魂啊,求你怜悯

我的灵魂哪,你明知我软弱,还将哀号到何时?我只会借人类的话描绘你的梦,你将喊叫到何日?

我的灵魂呀,你好好看看!我毕生都在聆听你的教导。我的冤家呀,你仔细想想!为了紧跟你的步伐,我累坏了自己的身躯。

我的心本来属于我,而今却成了你的奴隶。我的耐心本来对我温存可亲,而今却用你来斥责我。青春本是我的朋伴,如今却抱怨起我来了。所有这些全来自神的安排,你还有何更多要求?

我已经否定了自己,丢弃了生命的避难所,远离了我毕生的荣誉,只剩下了你,因此求你对我公正裁决,因为公正是你的声誉所在。如若不然,那就请你唤来死神,将我释放,免受你的看管。

灵魂啊,求你怜悯!你加给我的爱情,令我难以承受:你与爱情组成联合力量,强大无比;我与物质结合,力量薄弱,彼此分离。这一强一弱之间的搏斗,岂能长久下去?

灵魂哪,求你怜悯!你使我远远地看到了幸福:你和幸福站在高山之上;我与不幸位于山谷深底。这一高一低,岂能相会?

灵魂呀,求你怜悯!你向我展示了美,随后又将之隐藏起来;你和美处在光明中;我和愚昧居于黑暗里。光明岂能与黑暗结合在一起?

灵魂啊,来世到来之前,你为来世而欣喜不已;而这肉体,因生活不幸,却处在生活里。

你迅速走向永恒,而这肉体却慢慢地向死亡走去;你不会放缓脚步,肉体也不会加快步伐。灵魂啊,这才是不幸至极。

你因为天有引力而升上高空,而肉体却因地心引力而下坠;你不能安慰它,它也不能祝贺你。这多么令人厌弃!

灵魂哟,你富于智慧,而这肉体本质贫困;你不会宽容、屈尊,它不会盲目跟从。这是最大的不幸。

你能于夜深人静之时去访情人,饱享拥抱之福;而这肉体永远被思念和分离所困死。

灵魂啊,求你怜悯,求你怜悯!


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号