辛延年
辛延年,东汉人,生卒年不详。
羽林郎(1)
昔有霍家奴(2),姓冯名子都,依倚将军势,调笑酒家胡(3)。胡姬年十五,春日独当垆(4),长裾连理带(5),广袖合欢襦(6)。头上蓝田玉,耳后大秦珠(7)。两鬟何窈窕(8),一世良所无(9)。一鬟五百万,两鬟千万余。不意金吾子(10),娉婷过我庐(11)。银鞍何煜爚(12),翠盖空踟蹰(13)。就我求清酒(14),丝绳提玉壶。就我求珍肴,金盘鲙鲤鱼(15)。贻我青铜镜(16),结我红罗裾(17)。不惜红罗裂,何论轻贱躯!男儿爱后妇,女子重前夫。人生有新故,贵贱不相逾(18)。多谢金吾子(19),私爱徒区区(20)。
【简释】
(1) 羽林郎:统领汉朝禁卫军的军官。诗意与羽林郎无关,这里借用乐府旧题,托古讽今。
(2) 霍家奴:西汉武帝时大臣霍光的“监奴”冯子都,这里喻东汉和帝大将军窦宪的家奴。
(3) 胡:汉代对西北少数民族泛称,这里指酒店中的胡家女子,即胡姬。
(4) 当垆:即卖酒。垆:用土垒起的放酒坛的土台。
(5) 裾(jū):衣服大襟,这里指裙。连理带:两条相连的带子。
(6) 合欢襦:绣有合欢图案的短衣。
(7) 大秦:古代罗马,据说产宝珠。
(8) 鬟(huán):发髻装饰品。
(9) 良:实在。
(10) 不意:想不到。金吾子:守卫京城的官。
(11) 娉婷(pīng tíng):美好,这里是故作姿态。庐:酒店。
(12) 煜爚(yù yuè):光耀的样子。
(13) 翠盖:翠鸟毛羽装饰的车盖。踟蹰(chì chú):徘徊。
(14) 就:靠近。求清酒:买好酒。
(15) 鲙:又作脍。从《乐府诗集》。鱼名。
(16) 贻:送。
(17) 结:系。
(18) 逾:超越。
(19) 多谢:郑重地谢绝。
(20) 私爱:一厢情愿的爱。徒:白白地。区区:《广雅》云,区区,爱也。
本诗塑造了一个不畏强暴、纯洁勇敢、抗拒豪奴调戏的酒家胡姬的形象,揭示了封建豪吏的丑恶,表现了中国妇女的传统美德。全诗用笔简练,情节曲折,意趣盎然。夸张、铺陈兼用,丑恶、善美同现。