正文

蔡邕

古诗词赋观止(全2册) 作者:张颢瀚 编


蔡邕

蔡邕(132—192),字伯喈,陈留圉(今河南省杞县)人。东汉著名的文学家、书法家。东汉灵帝时,官居议郎,因上书论朝政时弊,贬徙朔方,董卓专权时,曾任尚书。后死于狱中。其赋作以《述行赋》为最著名。

述行赋

延熹二年秋,霖雨逾月。(1)是时梁冀新诛,而徐璜、左悺等五侯擅贵于其处。(2)又起显阳苑于城西,人徒冻饿,不得其命者甚众。(3)白马令李云以直言死,鸿胪陈君以救云抵罪。(4)璜以余能鼓琴,白朝廷,敕陈留太守发遣余(5)。到偃师(6),病不前,得归。心愤此事,遂托所过(7),述而成赋。

余有行于京洛兮,遘淫雨之经时(8)。途迍邅其蹇连兮,潦污滞而为灾。(9)乘马蟠而不进兮,心郁悒而愤思。(10)聊弘虑以存古兮,宣幽情而属词。(11)

【简释】

(1) 延熹:东汉桓帝年号。霖雨:连雨,久下不停的雨。

(2) 梁冀:桓帝梁皇后之兄,继其父为大将军,执政专权。梁皇后死后,桓帝对其有疑心,与宦官单超、具瑗、唐衡、左悺和徐璜等合谋杀之。五侯:以上五宦官同日封侯,史称“五侯”。

(3) 起:造。显阳苑:宫苑名称。不得其命:指冻饿而死。

(4) 白马:县名。李云:因上书指责宦官单超等无功不得封侯,被桓帝和宦官杀害。鸿胪陈君:指大鸿胪陈蕃。

(5) 敕:皇帝诏令。陈留:郡名,蔡邕本籍。

(6) 偃师:河南偃师。

(7) 托:寄托。

(8) 遘(gòu):遭遇。淫雨:久雨。

(9) 迍邅(zhūn zhān):遭遇困难。蹇连:不顺利。潦污:积水。

(10) 蟠:盘旋不进。悒(yì):愁闷。

(11) 弘虑:扩大思路。存古:怀古。属词:作文。

夕宿余于大梁兮,诮无忌之称神。(12)哀晋鄙之无辜兮,忿朱亥之篡军。(13)历中牟之旧城兮,憎佛肸之不臣。(14)问宁越之裔胄兮,藐仿佛而无闻。(15)

【简释】

(12) 大梁:战国时魏都,今河南开封。诮(qiào):责备。无忌:魏公子无忌,号信陵君。称神:被推崇。

(13) 晋鄙:魏将。据《史记·信陵君列传》,秦军围赵,无忌要救赵,晋鄙不肯进兵。侯嬴向无忌荐朱亥椎杀晋鄙,夺军击秦兵。作者认为此属违道,不加赞许。

(14) 中牟:春秋时晋国的城邑。佛肸(bì xì):晋赵简子之臣,任中牟宰,叛赵氏。

(15) 宁越:周威王之师,中牟人,闻别人言三十年可以学成,宁越说别人休息他不休息,十年可学成。裔胄:后代。藐:遥远。

经圃田而瞰北境兮,悟卫康之封疆。(16)迄管邑而增感叹兮,愠叔氏之启商。(17)过汉祖之所隘兮,吊纪信于荥阳。(18)

【简释】

(16) 圃田:卫康叔的封地。卫康:卫康叔,名封,周武王同母弟。卫国的始封君。

(17) 管邑:管叔封地。管叔是周武王弟。成王即位,周公摄政,管叔、蔡叔谋反周公,后为周公所杀。愠:怒。叔氏:即周成王叔父管叔、蔡叔。启商:启导商朝遗民反周。

(18) 汉祖:汉高祖刘邦。隘:困厄。纪信:高祖部将。高祖被困荥阳,纪信装作高祖向项羽投降,使高祖逃脱。

降虎牢之曲阴兮(19),路丘墟以盘萦。勤诸侯之远戍兮,侈申子之美城。稔涛涂之愎恶兮,陷夫人以大名。(20)登长坂以凌高兮,陟葱山之峣陉(21);建抚体以立洪高兮,经万世而不倾(22)。回峭峻以降阻兮,小阜寥其异形。(23)冈岭纡以连属兮,溪谷夐其杳冥。(24)迫嵯峨以乖邪兮(25),廓岩壑以峥嵘。攒棫朴而杂榛楛兮,被浣濯而罗生。(26)菼与台菌兮(27),缘层崖而结茎。行游目以南望兮,览太室之威灵(28)。顾大河于北垠兮,瞰洛汭之始并。(29)追刘定之攸仪兮,美伯禹之所营。(30)悼太康之失位兮,愍五子之歌声。(31)

【简释】

(19) 虎牢:地名,荥阳附近。曲阴:曲折的山谷。

(20) 稔(rěn):积久。涛涂:春秋时陈国大夫。愎(bì):固执。夫人:那人。以上指春秋时齐桓公伐楚,路经陈、郑两国,陈国大夫辕涛涂力图避免齐军过陈、郑的事。

(21) 葱山:山名,在河南巩县。峣陉(yáo xīng):高峭的断崖。

(22) 此句含义未详。

(23) 降阻:从高险处下来。阜:小山。寥:空阔。

(24) 冈岭:高岗地。夐(xiòng):深远。

(25) 迫:迫使。嵯峨(cuó é):山势高峻。

(26) 攒:聚。棫(yū)朴:柞木丛生。榛楛:木名。此句喻贤才多,人才盛。被:受。浣濯:洗涤。这里是滋润意。

(27) 菼(tǎn):赤苗嘉谷。菼:荻草。

(28) 太室:嵩山。

(29) 垠:边际。洛汭(ruì):洛水入黄河处。

(30) 刘定:刘定公。据《左传》载,他曾赞美夏禹治水。攸仪:所效法、敬仰。伯禹:夏禹。

(31) 太康:夏代君主。愍(mǐn):哀念。五子之歌:太康好游乐而失政,在洛水畋猎十旬不归,人民背叛,以至失国。其弟五人在洛汭作歌以劝诫。

寻修轨以增举兮,邈悠悠之未央。(32)山风汩以飙涌兮,气懆懆而厉凉。(33)云郁术而四塞兮,雨蒙蒙而渐唐。(34)仆夫疲而劬瘁兮,我马虺以玄黄。(35)格莽丘而税驾兮,阴曀曀而不阳。(36)

【简释】

(32) 修:长。未央:无尽。指路途遥远。

(33) 汩:风势急。懆懆(cǎo):忧愁貌。

(34) 郁术:郁积。渐唐:道路被雨水浸湿。唐:同“塘”。

(35) 劬(qū)瘁:疲累。虺(huì tuí)、玄黄:都指马因劳累致病。《诗经》有“我马虺”、“我马玄黄”。

(36) 格:到。税:通“脱”,解,释。曀曀(yì):阴暗。

哀衰周之多故兮,眺濒隈而增感(37)。忿子带之淫逆兮,唁襄王于坛坎。(38)悲宠嬖之为梗兮,心恻怆而怀惨。(39)

【简释】

(37) 濒隈:水边地带。

(38) 子带:周惠王之子。坛坎:地名,在河南巩县。

(39) 梗:祸害。这两句讲周惠王两个儿子太子郑与王子带争夺王位。太子郑即位后为襄王,王子带出奔。后王子带归国与襄王后妃隗氏私通,后晋文公帮助襄王杀王子带。

乘舫舟而溯湍流兮,浮清波以横厉。(40)想宓妃之灵光兮,神幽隐以潜翳。(41)实熊耳之泉液兮,总伊瀍与涧濑。(42)通渠源于京城兮,引职贡乎荒裔。(43)操吴榜其万艘兮,充王府而纳最。(44)济西溪而容与兮,息巩都而后逝。(45)愍简公之失师兮,疾子朝之为害。(46)

【简释】

(40) 溯(sù):逆水。厉:渡。

(41) 宓(fū)妃:洛水女神。翳(yì):蔽。

(42) 熊耳:山名,在洛阳西南。伊、瀍(chán):都是河名,在河南。涧:河名。濑:急流。

(43) 此句讲洛水引来边远地区的朝贡。

(44) 操:船桨。纳最:上贡。

(45) 容与:逍遥自在。息:休息。逝:去。

(46) 此句讲周景王死后,两个儿子王子朝与王子猛争位。王子猛即位后在其党巩简公支持下伐王子朝,简公失败。后王子猛借晋之力,逐去王子朝。

玄云暗以凝结兮,集零雨之溱溱。(47)路阻败而无轨兮,途泞溺而难遵(48)。率陵阿以登降兮,赴偃师而释勤(49)。壮田横之奉首兮,义二士之侠坟。(50)伫淹留以候霁兮,感忧心之殷殷。(51)并日夜而遥思兮,宵不寐以极晨(52)。候风云之体势兮,天牢湍而无文。(53)弥信宿而后阕兮,思逶迤以东运。(54)见阳光之颢颢兮,怀少弭而有欣。(55)

【简释】

(47) 玄:黑。溱溱(zhēn):雨盛状。

(48) 遵:行。

(49) 释勤:解去劳苦,即休息。

(50) 田横:齐王,汉高祖灭齐后逃入海岛。高祖征召,不得已,田横与两客至洛阳,中途自杀,令二客奉头见高祖。高祖礼葬,二客又在田横坟旁掘穴自杀。

(51) 伫:长时站立。霁:放晴。殷殷:深沉。

(52) 极:至。

(53) 此句讲天空乌云密集,无转晴之兆。

(54) 弥:满。信:再宿。阕(què):止息。东运:往东路运行。

(55) 颢颢(hào):明亮。少弭(mǐ):愁思少解。

命仆夫其就驾兮(56),吾将往乎京邑。皇家赫而天居兮,万方徂而星集。(57)贵宠煽以弥炽兮,佥守利而不戢。(58)前车覆而未远兮,后乘驱而竞及。穷变巧于台榭兮(59),民露处而寝湿。消嘉谷于禽兽兮,下糠秕而无粒。(60)弘宽裕于便辟兮,纠忠谏其骎急。(61)怀伊吕而黜逐兮,道无因而获入。(62)唐虞渺其既远兮,常俗生于积习。(63)周道鞠为茂草兮(64),哀正路之日涩。

【简释】

(56) 就驾:套车。

(57) 天居:天宫。前句讲皇室严如居天上。徂(cú):往。

(58) 弥:更加。佥(qiān):全。戢(jí):收敛。

(59) 变巧:变幻奇巧。

(60) 消:耗。下:下民、百姓。

(61) 弘:宽宏。便辟:即“便嬖”,奸巧谄媚者。骎(qīn)急:急迫。

(62) 伊吕:伊尹和吕望。伊:即伊尹,商汤贤臣。吕:即吕望,姜尚,曾隐于渭水垂钓,后辅周文王、周武王灭殷。武王即位后,尊尚为“尚父”。黜(chù):免职。获入:指进言。

(63) 唐虞:尧、舜,指古时好的风尚。积习:久积而成的习惯。

(64) 鞠:同“鞫”,穷困。一说为“艽”,荒芜。《诗经·小雅·小弁》:“踧踧周道,鞠为茂草。”

观风化之得失兮,犹纷挐其多违(65)。无亮采以匡世兮,亦何为乎此畿?(66)甘衡门以宁神兮,咏都人而思归。(67)爰结踪而回轨兮,复邦族以自绥。(68)

【简释】

(65) 挐(ná):纷乱。

(66) 亮采:忠于职事。语出《尚书·舜典》:“亮采惠畴。”匡:辅佐、救。畿(jí):京郊。

(67) 衡门:即简陋的门庭。《诗经·陈风·衡门》:“衡门之下,可以栖迟。”衡:通“横”。都人:《诗经·小雅》有《都人士》,伤叹今不复见古人。

(68) 爰:于是。结:结束。回轨:回车驾。邦族:故乡家族,指故乡。绥:安好。

乱曰:跋涉遐路,艰以阻兮。(69)终其永怀,窘阴雨兮(70)。历观群都,寻前绪兮(71)。考之旧闻,厥事举兮(72)。登高斯赋(73),义有取兮。则善戒恶,岂云苟兮?(74)翩翩独征,无俦与兮。(75)言旋言复,我心胥兮。(76)

【简释】

(69) 乱曰:篇末概括用语。遐:远。

(70) 窘:困迫。《诗·小雅·正月》:“终其永怀,又窘阴雨。”

(71) 前绪:前人遗绪。

(72) 厥事:古事。举:列。

(73) 登高斯赋:脱出《毛诗传》:“登高能赋,可以为大夫。”

(74) 则:以……为则。戒:以……为戒。苟:随意。

(75) 翩翩:轻快飞舞貌。征:行。俦(chóu):伴侣、同类。

(76) 言:语助词。旋:还,返回。胥:欣喜。《诗经·小雅·桑扈》:“君子乐胥,受天之祐。”

本诗是作者应召去洛阳途中抒怀之作,联系所经地的史事,逐行叙述,抚今追昔。内容深挚,风格奔放。在反映人民疾苦和政治腐败的现实上,与此时的纪史乐府有异曲同工之妙。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号