正文

前言 Foreword

马尔智蜜月日记 作者:马尔智 著


前言
Foreword

“天下西湖三十六,就中之最属杭州”,历史上杭州西湖以其“景致天成,宛如画图”的独特魅力风靡国内外。世界著名旅行家马可·波罗盛赞杭州为“最美丽华贵的天城”。2011年6月24日,在第35届世界遗产大会上,杭州西湖文化景观成功登录《世界遗产名录》,再次进入了西方的视野。这顶“世界遗产”的桂冠所具有的巨大吸引力,提高了西湖在国际上的地位,它的名望、美誉,使其成为最具特色之杭州文化。

“Of the country's thirty-six West Lakes, Hangzhou claims the best.” For countless years, Hangzhou's West Lake has been known home and abroad for her “picturesque landscape”. The world's renowned adventurer Marco Polo extolled Hangzhou as “the City of Heaven, the most beautiful and magnificent in the world.” On June 24, 2011, during the 35th session of the World Heritage Committee, the West Lake Cultural Landscape of Hangzhou was inscribed into the World Heritage List, reprising her past glory in the West. The inscription has brought more attention to West Lake in the global context, further accentuating its reputation as the most featured cultural element of Hangzhou.

杭州西湖世界文化遗产监测管理中心承担着西湖文化景观的宣传、研究等工作。为进一步推动西湖融入国际文化潮流,使更多的世界友人了解珍贵的西湖文化遗产,更真切地体验西湖遗产的历史意义,我们希望通过拓宽国内外的信息渠道,发掘一切可利用的资源,尤其是与境外博物馆、图书馆以及档案资料室或高等院校等研究机构建立资源共享的关系,并采取出版物、展览、研讨会等并驾齐驱的学术形式,将传播西湖文化的研究推向纵深,为全世界展示一个天生丽质的“大家闺秀”——杭州西湖。一个偶然的机会,我们结识了美国史密斯松尼博物学院下属的佛利尔和萨克勒两亚洲博物馆的客座独立书画学人谢小珮。近些年来,谢小珮女士致力于构建一座我们与佛利尔博物馆之间的西湖文化桥梁,疏通了传递信息和宣传交流的途径。出于对传统文化的珍爱,和对西湖景致的钟情,她代替我们与佛利尔美术馆的视觉资料档案部的负责人戴维德先生联系了出版和展览的具体事宜,经过协商获得了对方的许可,最终为我们提供了佛利尔博物馆藏,原东亚艺术史专家本杰明·马尔智于1925年7月4日至8月4日间在杭州所拍摄的七十余张照片及他在杭州所记的三十七页日记,促成了这本书的出版,让世人有幸再见百年前充满神韵的杭城和风姿绰约的西湖。

The Monitoring and Management Center of Hangzhou West Lake World Cultural Heritage is working on the promotion and research of the West Lake Cultural Landscape. With the aim of furthering the fusion of the cultural elements of the heritage site into the globe's cultural context and encouraging better understanding of its value and historical significance, we endeavor to broaden the channels for information sharing, explore and employ all available resources, establish an information sharing mechanism with international partners, museums, libraries, archives, universities or research institutes, in particular, and stimulate research into West Lake and its related culture in the format of publication, exhibition and symposium. In this way, we will better showcase the breathtaking beauty of the West Lake. On one occasion, we met Sarah Shay, an independent Chinese calligraphy and painting scholar for the Freer Gallery of Art and Arthur M. Sackler Gallery of the Smithsonian Institution, who is interested in becoming a liaison to bridge the cultural exchange between the Freer Gallery of Art and us. In recent years, Sarah helped us greatly in promotion and communication of the West Lake culture, and as an enthusiast of Chinese traditional culture and an admirer of the picturesque West Lake, she has contacted David in charge of the visual archives of the Freer Gallery of Art for arrangements of publications and exhibitions. Her Endeavor has made available the 70 plus photos and 37 pages of diary created by Benjamin March, an expert of East Asia Art History, during his visit of Jangzhou from July 4thto August 4th, 1925.

我们将在此基础上,创立一个“西人眼里的西湖”的窗口,循着世人的向往,体察大众的趣味,诠释一个美好、浪漫、宜居的杭州。让西湖以其非凡的影响力在国际上广泛延伸。

In a similar context, we have created a perspective of the beautiful, romantic and highly livable Hangzhou that is friendly to westerners' mindset to widen the cultural gravitation of West Lake.

杨小茹

Yang Xiaoru

2016年5月

May 2016


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号