《爱星者与星》第15首
如果你去古老的帕尔纳索斯山间[1],
寻找从山口潺潺流出的道道泉水;
如果你采摘长在附近的花朵花蕾,
把也许并不芬芳的花儿扎进花环;
如果你用字典中搜集的修辞手段
对你轻快而美妙的诗行加以点缀;
如果你用引进的妙语和新的伤悲
吟唱彼特拉克[2]那早已绝声的哀叹;
那你就误入歧途,因远来的帮助
只会证明你驽顽不敏,才浅学疏,
而且偷来的东西最终会暴露无遗;
但如果你既要显诗艺又要表爱情,
想用荣誉女神的乳汁养你的名声,
就请先看看斯黛拉[3],然后再动笔。
曹明伦 译
[1] 帕尔纳索斯山乃缪斯之居所,故去该山觅泉采花喻寻求写诗的灵感。
[2] 彼特拉克(1304—1374),意大利诗人。他的十四行诗集《歌集》冲破中世纪禁欲主义的樊篱,表达了诗人对少女劳拉的思念和爱慕。
[3] 斯黛拉(Stella)是诗人爱慕并歌颂的少女,而Stella在拉丁语中的意思是星星。