公冶长篇
原文
子谓公冶长⑴,“可妻也。虽在缧绁⑵之中,非其罪也”,以其子⑶妻之。
注释
⑴公冶长:姓公冶名长,孔子的弟子。
⑵缧(léi)绁(xiè):捆绑犯人用的绳索,这里指牢狱。
⑶子:女子,此指女儿。
译文
孔子谈到公冶长,说:“可以把女儿嫁给他,他虽然被关在牢狱里,但这并不是他的罪过。”于是,孔子就把自己的女儿嫁给了他。
原文
子谓南容⑴,“邦有道,不废;邦无道,免于刑戮”。以其兄⑵之子妻之。
注释
⑴南容:姓南宫字子容,孔子的学生。
⑵兄:孔子的异母兄长孟皮,可能这时他已经去世,所以孔子为他女儿主婚。
译文
孔子谈到南容,说:“国家有道时(总有官做),他不被废弃;国家无道时,他也可以免去刑戮。”于是把自己的侄女嫁给了他。
原文
子谓子贱⑴,“君子哉若人!鲁无君子者,斯焉取斯⑵?”
注释
⑴子贱:鲁国人。
⑵斯焉取斯:第一个“斯”字指子贱,第二个“斯”字指子贱的品德。焉,哪里。
译文
孔子谈到子贱,说:“这个人真是个君子呀!如果鲁国没有君子的话,他是从哪里学到这种品德的呢?”
原文
子贡问曰:“赐也何如?”子曰:“女,器也。”曰:“何器也?”曰:“瑚琏⑴也。”
注释
⑴瑚琏:古代祭祀时盛粮食用的器具(是相当尊贵的)。
译文
子贡问孔子:“我这个人怎么样?”孔子说:“你呀,好比一个器具。”子贡又问:“是什么器具呢?”孔子说:“是瑚琏。”
原文
或曰:“雍⑴也仁而不佞⑵。”子曰:“焉用佞?御⑶人以口给⑷,屡憎于人。不知其仁,焉用佞?”
注释
⑴雍:姓冉名雍,字仲弓,孔子的学生。
⑵佞(nìng):能言善辩,有口才。
⑶御:对付。
⑷口给:口词敏捷。
译文
有人说:“冉雍这个人有仁德但不善辩。”孔子说:“何必要能言善辩呢?靠伶牙俐齿和人辩论,常常招致别人的讨厌,这样的人我不知道他是否称得上有仁德,但何必要能言善辩呢?”
原文
子使漆雕开⑴仕。对曰:“吾斯之未能信。”子说⑵。
注释
⑴漆雕开:姓漆雕名开,字子开,孔子的门徒。
⑵说:通“悦”,高兴。
译文
孔子让漆雕开去做官。漆雕开回答说:“我对做官这件事还没有信心。”孔子听了很高兴。
原文
子曰:“道不行,乘桴⑴浮于海,从⑵我者,其由与!”子路闻之喜。子曰:“由也,好勇过我,无所取材。”
注释
⑴桴(fú):用竹木扎成的排筏,大的叫筏,小的叫桴。
⑵从:跟随。
译文
孔子说:“如果我的主张行不通,我就乘上木筏子到海外去。能跟从我的大概只有仲由吧!”子路听到这话很高兴。孔子说:“仲由啊,勇敢超过了我,其他没有什么可取的才能。”
原文
孟武伯问子路仁乎?子曰:“不知也。”又问。子曰:“由也,千乘之国,可使治其赋⑴也,不知其仁也。”“求也何如?”子曰:“求也,千室之邑⑵,百乘之家⑶,可使为之宰⑷也,不知其仁也。”“赤⑸也何如?”子曰:“赤也,束带⑹立于朝,可使与宾客言也,不知其仁也。”