安魂曲(1)
放轻脚步,她就在附近
在雪地下面,
轻点儿声,她能听见
雏菊的生长。
她一头鲜亮的金发
灰暗如一片铁锈,
她曾经那么年轻美丽,
却归于黄土。
她洁白如雪如百合,
却浑然不知道
她已是一个女人,所以
她甜甜地成长。
棺木和沉重的墓石
压着她的胸口,
我心汹涌着孤独的烦恼,
而她已经安息。
安谧,安谧,她不再聆听
竖琴与商籁(2),
我的一生在此埋葬,
为它筑起一个土堆。
阿维尼翁
--------------------
(1)标题原文为拉丁语。
(2)即中文通常所称的十四行诗。
正文
安魂曲
王尔德诗选(英汉对照) 作者:(英)奥斯卡·王尔德 著
安魂曲(1)
放轻脚步,她就在附近
在雪地下面,
轻点儿声,她能听见
雏菊的生长。
她一头鲜亮的金发
灰暗如一片铁锈,
她曾经那么年轻美丽,
却归于黄土。
她洁白如雪如百合,
却浑然不知道
她已是一个女人,所以
她甜甜地成长。
棺木和沉重的墓石
压着她的胸口,
我心汹涌着孤独的烦恼,
而她已经安息。
安谧,安谧,她不再聆听
竖琴与商籁(2),
我的一生在此埋葬,
为它筑起一个土堆。
阿维尼翁
--------------------
(1)标题原文为拉丁语。
(2)即中文通常所称的十四行诗。