正文

菩萨蛮(玉童西迓浮丘伯)

苏轼词 作者:姜红雨(选注),马大勇(选注)注


菩萨蛮

杭妓往苏迓新守杨元素,寄苏守王规父〔1〕

玉童西迓浮丘伯〔2〕。洞天冷落秋萧瑟。不用许飞琼〔3〕。瑶台空月明〔4〕。  清香凝夜宴。借与韦郎看〔5〕。莫便向姑苏。扁舟下五湖。

【注释】

〔1〕杨元素:《宋史·杨绘传》:“杨绘字元素,绵竹人。少而奇警,读书五行俱下,名闻西州。进士上第,通判荆南。以集贤院校理为开封推官……仁宗爱其才,欲超置侍从,执政见其年少,不用。以母老,请知眉州……神宗立,召修起居注,知谏院……免役法行,绘陈十害……遂罢为侍读学士知亳州,历应天府、杭州,再为翰林学士。”王规父:王晦,字规父,熙宁六年,以朝散大夫尚书司勋郎中知苏州。

〔2〕玉童:指仙童,喻美少女,代指杭妓。浮丘伯:又称浮丘公,古仙人。《列仙传》卷上:“王子乔者,周灵王太子晋也。好吹笙,作凤凰鸣,游伊洛之间,道士浮丘公接以上嵩高山。”

〔3〕许飞琼:仙女名,《汉武帝内传》中记为西王母侍女,“善鼓云和之簧”。孟棨《本事诗》载:诗人许浑尝梦登山,有宫室凌云,人云此昆仑也。既入,见数人方饮酒,招之,至暮而罢。(许)诗云“晓入瑶台露气清,坐中唯有许飞琼。尘心未断俗缘在,十里下山空月明”。他日复梦至其处,飞琼曰:“子何故显余姓名于人间?”座上即改为“天风吹下步虚声”,曰“善”。

〔4〕瑶台:神话中仙人居住之所。

〔5〕韦郎:唐代诗人韦应物曾任苏州刺史,此处借指苏州知州王规父。

【评析】

这是一首带有朋友间调侃色彩的词,近乎雅谑,写得精巧、风趣,但说不上多么出色,所以也不必过多解释。之所以选在这里,主要是想说一说官妓这个话题。苏轼不少作品都有携妓往还的情况,即便在他处于政治低谷时期,这种乐趣也没有完全被剥夺。

官妓不同于妓女的概念。她们当然姿色要好,除此之外,还必须接受琴棋书画等艺术类培训,入行的门槛颇高。她们专门为官员服务,原则上只在宴饮、游赏方面提供礼节性服务(估计暗通款曲在所难免),属于场面上的人。她们生活相当优裕,编入国家正式编制(乐籍),由国家财政供养。

对于官妓而言,通过跟官员们的往还,能交朋友,有时会因为得到一首赠诗或词而在同侪里扬名立万。而官员们也乐于跟这些比自己老婆更漂亮、更懂风情、更有才艺的女子交往,还能通过她们的婉啭莺声把自己的大作传唱出去,可以说是双赢。因此,估计除了官员的老婆,恐怕没人会对她们有歧视和敌意。

这是宋代的时尚之一,风雅事,完全没必要站在今人道德立场上指手画脚去批评。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号