正文

上官桀

容斋随笔全鉴 作者:[宋] 洪迈 著;蔡践 译


上官桀

【原文】

汉上官桀为未央厩令,武帝尝体不安,及愈,见马,马多瘦,上大怒:“令以我不复见马邪?”欲下吏,桀顿首曰:“臣闻圣体不安,日夜忧惧,意诚不在马。”言未卒,泣数行下。上以为忠,由是亲近,至于受遗诏辅少主。义纵为右内史,上幸鼎湖,病久,已而卒起幸甘泉,道不治,上怒曰:“纵以我为不行此道乎?”衔之①,遂坐以它事弃市。二人者其始获罪一也,桀以一言之故超用,而纵及诛,可谓幸不幸矣。

【注释】

①衔:存在心里,耿耿于怀。

【译文】

西汉时期,上官桀担任未央厩令一职,汉武帝曾经身体不适,痊愈之后到马厩去查看,看到里面的马大多都十分瘦弱,大怒说:“厩令认为我不会再来查看马的情况了吗?”想要处罚他,上官桀跪下磕头说:“我听闻圣上身体有恙,每天都十分担忧和恐惧,心思确实没有放在马上面。”话还没说完,眼泪就开始流了下来,皇上认为他十分忠诚,从此开始亲近他,甚至留下了遗诏让他辅佐少主。义纵担任右内史的时候,皇上巡幸鼎湖,病了很长时间,后来康复了,起驾巡幸甘泉宫,看到道路没有清理干净,皇上大怒说:“义纵认为我不会再走这条路了吗?”汉武帝自此对这件事耿耿于怀,于是借着其他的事情,给义纵定了罪,将他斩首示众了。这两个人刚获罪的时候情况是一样的,上官桀因为一句话而被提携重用,而义纵却被斩首,这要说上官桀幸运呢,还是义纵不幸呢?


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号