一
西鲁盖的光荣的儿子
摔跤手蒙根·西克锡力克,
活捉了五岁的江格尔。
摔跤手
仔细端详小英雄,
看出他有高贵的命运。
如果把他留在人世,
他将成为世界的主人,
主宰阳光下的生灵。
蒙根·西克锡力克,
要锄掉小江格尔。
他五岁的儿子——
洪古尔扑倒在江格尔身上,
不许父亲伤害小江格尔。
“如何除掉心腹隐患?”
西克锡力克心中盘算:
“阿拉谭策吉
有八万匹铁青马,
让江格尔前去偷袭那马群,
阿拉谭策吉的巨弓毒箭,
就会结束江格尔的性命。”
瞪大星星般的眼睛,
摔跤手把主意拿定。
二
江格尔刚刚六岁,
跨着阿兰扎尔神驹,
为驱赶八万匹铁青马,
在太阳落山之后出发。
人不离鞍,马不停蹄,
白天接着黑夜,
黑夜接着白天,
在草原上飞奔了三个月。
江格尔头上烟尘滚滚,
那烟尘遮住了蓝天。
江格尔继续驰骋,
又飞驰了九十天,
看到白头山耸立在眼前。
他走一程,攀到山巅,
小英雄手挽银缰,
拖曳长剑,
冷静地向四方眺望:
阿拉谭策吉的宫殿
金光灿灿,
阿拉谭策吉的马群
把草原填满,
从善巴山到吉兰河畔,
油亮的铁青马约有八万。
江格尔厉声嘶喊,
好似晴天霹雳,
八万匹铁青马群,
全部被他赶走。
马群奔腾扬起漫天尘埃,
那尘埃又把马群惊动。
惊动的马群疾驰狂奔,
马鬃马尾琤琤响鸣,
好像弹奏着琵琶,铿锵动听。
马群跑过的绿草场,
顷刻成为黄沙滩。
快马跑一圈,
阿兰扎尔就跑七八圈。
江格尔追赶的马群,
休想离群逃窜。
江格尔赶着马群,
飞驰了三个七天,
阿拉谭策吉才给大红马鞴鞍:
“赶走我铁青马群的人,
来自西克锡力克的国土,
他是小英雄江格尔。
江格尔到了七岁,
方能把我降服,
如今他只有六岁,
就来向我挑衅。”
阿拉谭策吉
带上巨弓利箭,
跨上大红马在草原上飞翔。
整整飞驰了三个七天,
在一个炎热的午间,
追上江格尔在吉兰河边。
老英雄拈弓搭箭,
遥隔三条河向江格尔瞄射。
那利箭射中江格尔的后背,
射穿小英雄的前胸。
江格尔失去知觉,
从马背上昏迷欲倒。
灵敏的阿兰扎尔
通达人性,
不叫小主人落鞍。
阿兰扎尔丢下追赶的马群,
驮着江格尔飞奔,
直跑到西克锡力克的门前,
江格尔才翻身落鞍。
蒙根·西克锡力克
背好弓箭要去狩猎,
正给乌骓马鞴鞍,
看着躺在门前的小俘虏,
就对姗丹夫人说:
“把这孩子剁成肉酱,
去喂你的鸡、狗!”
西克锡力克随即跨马飞走。
三
西克锡力克走后,
姗丹夫人刚要动手,
洪古尔便对母亲说:
“妈妈,你要杀死他,
就把我也一起杀掉!”
洪古尔护着江格尔,
扑在他的身上。
“妈妈,敷上你的神药,
你只要迈三步,
就能拔出江格尔身上的毒箭。”
洪古尔请求母亲。
母亲体贴儿子的心意,
给江格尔涂上灵药,
她向前走了两步,
又迈出第三步,
只见那箭镞退出胸背,
附在伤口上却不脱离。
“妈妈,这是为什么?”
洪古尔焦急地喊道。
姗丹对洪古尔说:
“在我结婚后第二个春天,
我去挤马奶来到草原,
看见儿马和母马交欢,
玷污了神药才失去灵验。”
姗丹合十跪倒,
虔诚祷告。
只见那箭镞立即从伤口脱落,
江格尔随即起身跳跃。
洪古尔救了江格尔,
江格尔和洪古尔结为兄弟。
姗丹夫人摆设丰美的筵席,
他们一块儿宴饮歌唱,
生活里洋溢着快乐和友谊。
时光一天天流逝,
出猎的西克锡力克,
多日不见归来。
姗丹夫人心中焦急,
叫来两个儿子说:
“主人出猎多日,
杳无音讯。
孩子们,快去找寻。”
洪古尔和江格尔
给战马鞴好鞍鞯,
穿上华丽的外衣,
携带作战的武器,
跨上心爱的坐骑,
像鸣矢一般飞去。
四
一对小英雄,
并肩登上西丽黛山巅,
远远望见
西克锡力克被阿拉谭策吉捆缚,
他的乌骓也被牵出草原。
洪古尔和江格尔
催马加鞭,疾驰如飞,
一左一右,
二人朝着阿拉谭策吉冲去。
阿拉谭策吉看到双骑,
仔细端详,暗自思谋:
一个是荣耀的江格尔,
一个是雄狮洪古尔,
他们两人结为一体,
我只好降服。
阿拉谭策吉释放了捆缚的俘虏,
前去迎接两位小勇士。
用最好的钢绳把马拴好,
用最好的铁绊把马绊牢,
手挽着偏缰,
四位英雄团坐在绿草滩。
先知阿拉谭策吉
对西克锡力克预言:
“江格尔到了七岁,
他将勇猛不凡。
东方的千百万魔鬼,
向他归降;
江格尔无私无畏,
心怀坦荡,
六千又十二名勇士团聚在他身旁,
英雄的业绩光照四方,
江格尔的英名,
到处传扬。
西克锡力克老人呵,
你要把国家和人民,
交给江格尔治理。
待江格尔成年,
你给他聘娶阿盖——
诺敏·特古斯可汗的爱女。
江格尔创建的宝木巴乐土,
繁荣兴旺,
我,阿拉谭策吉,
将是他右手头名勇士。
梦一般勇敢的雄狮洪古尔,
将是他左手头名勇士。
江格尔征服周围四十个可汗,
掌管政教,主宰天下。
黄金的世界,光华灿烂,
百花争妍,百鸟欢唱,
我们的生活幸福无疆!”
阿拉谭策吉老人,
说罢他美好的预言,
跨上大红马,
赶着马群,
飞向自己的家园。
五
春天转回大地,
宝木巴显得更加美丽。
江格尔迎娶阿盖——
诺敏·特古斯可汗的爱女,
草原上到处是欢歌笑语。
大力士西克锡力克,
把国家交给江格尔治理。
从此,塔海兆拉可汗的后裔,
乌琼·阿拉达尔可汗的儿子,
江格尔的英名传遍寰宇。
霓虹般的阿兰扎尔,
在草原上飞腾。
珍珠耳环
在江格尔耳下闪光。
海洋般伟大的江格尔来了,
噢,多美丽呀,多威风!
白银的栏杆
镶着红珊瑚,
黄金的柱子
嵌着蓝宝石。
海洋般伟大的江格尔来了,
噢,多美丽呀,多威风!
阿兰扎尔的金笼头
沙沙地响,
阿兰扎尔的银缰
长又长!
海洋般伟大的江格尔来了,
噢,多美丽呀,多威风!
白檀香的栋梁
裹着金箍,
紫檀香的椽子
镶着金边。
海洋般伟大的江格尔来了,
噢,多美丽呀,多威风!
江格尔的宫殿有四十四个“哈那”,
有四千根“渥涅”。
海洋般伟大的江格尔来了,
噢,多美丽呀,多威风!
红松做板壁,
榆木做门窗。
海洋般伟大的江格尔来了,
噢,多美丽呀,多威风!
- 哈那:蒙古语,墙壁;蒙古包的木架也叫哈那。
- 渥涅:蒙古语,意为椽子。