译者序
“钢铁大王”安德鲁·卡内基是美国史上的一个传奇,他不仅与“汽车大王”福特、“石油大王”洛克菲勒齐名,影响了整个美国的金融状况,更令人惊讶的是,在事业处于巅峰时,他放弃财富积累,投身于慈善事业,并为此奉献出自己的全部资产。
出于对卡内基传奇人生的好奇,本人翻译了这本由卡内基亲笔撰写的自传,这才真实地了解到,卡内基在“钢铁大王”的光环之下,拥有一颗生于困境却乐观向上的心。一个苏格兰移民,13岁便步入社会,从一个每星期挣1美元的打工仔做起,竟在而立之年就开创了自己的事业,逐步占领钢铁世界,之后更急流勇退,致力于全世界的公益事业。
也许有人认为卡内基很幸运,然而不要忘了,他的亿万财富最初也不过是1美元而已。正如美国《福布斯》杂志盛赞他的话:“他比其他受到眷顾的人更理解财富的意义,更懂得利用财富创造价值。”这样的人,不论起点高低,1美元也能让他们走向成功。
能够翻译这部经典作品,本人感到无比荣幸,但同时也颇有压力,担心自己无法将原著的语言风格和思想内涵完美地呈现给读者,幸好得到相关学者、专家们的帮助,使这部译作基本保持了原著的特色,语言上更适合中国读者阅读。在此特向他们表示感谢。由于时间和水平有限,书中难免会有一些问题和缺陷,希望广大读者朋友能够给予批评指正。
译者