正文

我的财富

荷尔德林诗选 作者:[德] 荷尔德林 著;林克 译


我的财富

秋天歇息在自身的丰裕里,

葡萄亮晶晶,果实染红了

树林,有些美丽的花儿

虽已坠落,酬谢大地。


周围田野上,我独自漫步于

寂静的小径,满足的农夫

庄稼熟了,许多愉快的辛劳

给他们带来了财富。


天上洒下温和的阳光,

穿透树林探望忙碌的人们,

把欢乐分享,因为单凭人手

果实绝不会成熟。


你也照耀我吧,哦,金色的光,

也为我再吹来微风,仿佛赐予我

一种欢乐,像从前,但愿你,

像罩住幸福之人,流连在我心间。


从前是这样,但虔诚的生命

已似玫瑰凋谢,啊,仁慈的星辰,

仍为我留驻,仍然绽放,

时常勾起我美好的回忆。


多么幸福,谁生活在闻名的故乡,

有自家的炉灶,平静地爱着

一个温顺的女人,坚实的大地上

天空更美丽地闪耀,他心里踏实。


因为,不像植株,灵魂从不扎根于

自己的土壤,必死者只有昼光,

灵魂渐渐燃尽,一个可怜人

流浪在神圣的大地上。


太强劲,啊!你们天国的诸王

拽我上升;风暴里,晴朗的日子,

我察觉你们变幻于胸中,

你们耗竭我,善变的众神。


但今天让我踏上熟悉的小径

静静地去树林,秋叶装饰着树梢

一片金黄,你们也用花环

装点我的前额吧,甜美的回忆!


我也想有一个安身之处,

跟别人一样,以挽救我垂死的心,

愿我漂泊的灵魂不再渴望

越过这生命悄然而去。


但愿你,歌唱,做我友好的避难所!

令人幸福的歌!做我的花园吧,

我会培植你,关爱你,在花丛中

漫游,永不凋谢的鲜花,


栖居在平安的单纯里,任凭外面

强悍的时代千变万化

滚滚波涛在远方咆哮,

更沉静的阳光却促成我的劳作。


你们在凡人头顶,天国的势力!

仁慈地保佑每个人的财富,

哦,也保佑我的财富吧,别过早,

命运女神,让我的梦结束。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号