第一章
光绪二十四年秋天,康有为、梁启超他们几个闹戊戌政变失败,“六君子”在菜市口砍了头,西太后把皇上囚在瀛台,重新训政。北京的老百姓和往常一样,在腊月二十三照旧买糖瓜儿祭灶①。老舍就在那天诞生,属狗②。按阳历算,是公元一八九九年二月三日③。
老舍的生日是农历“立春”的前一天④,就是所谓“小年夜”。他老太爷一想:就拿这孩子的出世来庆贺新春吧!所以起个名字叫舒庆春⑤。
老舍是旗人,他姓什么,不清楚。因为满人对姓氏的观念和汉人不同。比如西太后的亲戚瑞麟,他姓叶赫那拉,字澄泉,官场中称他“瑞中堂”。他的儿子怀塔布,一般人叫他“怀大人”。
我们知道他原名叫舒庆春,这个舒字可能是排行。像宣统的名字叫溥仪,他的几兄弟叫溥儒、溥桐等等。“舒字辈”旗人,我只知道咸丰年有个舒兴阿,做过云南巡抚,属正蓝旗,是否和老舍有关系,查不出来。还有,旗人用第一个字作排行,也不是定律,比如肃顺的哥哥就叫端华。
为了行文方便,我们就暂定他姓舒,我想即使他还活着,也不会反对。因为他给女儿起个名字就叫舒雨⑥。
舒舍予是后来自己起的名字(也许是“字”或“号”),将“舒”字一拆为二,看起来好像比“庆春”雅致点,也有些“维新”的气息。
“老舍”是他写文章的笔名,从一九二六年在《小说月报》发表《老张的哲学》⑦起,一直沿用到去世前。中间只有为《齐鲁大学季刊》翻译文学批评一类的文章用舒予⑧。正式文件,他仍用本名,像“文学研究会”的会员登记录上就写的是舒庆春⑨。
他的英文名字叫老萧(Lau Shaw),可能是借用这个现成的英文姓,要不然就是仰慕萧伯纳(George Bernard Shaw)的意思。不过一般英文书都用罗马拼音Lao She。
罗常培说他的小名叫“小秃儿”⑩,不知道是开玩笑,还是真的。
注释:
①传说中那天是灶王爷张士贵回天庭向玉皇大帝去做“汇报”的日子。北京人都用麦芽糖做的小瓜去祭他。以便“上天言好事,回宫降吉祥”。用糖瓜儿还有一个意思:糖是黏的,把灶王爷的嘴糊住,有什么坏事,不要“汇报”。
②老舍:《一天》,载《老舍幽默诗文集》,上海:上海时代图书公司,1934年版。
③老舍:《大喜》,载《人民文学》第57期。
老舍:《老舍自传》,载《明报月刊》1966年第11期(原载《宇宙风》)。
[捷]斯拉普斯基:《论老舍》。
④老舍:《百花齐放的春天》,载《福星集》,北京出版社,1958年版。
⑤同上。
⑥舒雨,北京外国语学院毕业,“文革”前在对外文化联络委员会德文组工作。
⑦《老张的哲学》发表于1926年7月至12月《小说月报》第17卷第7至12期。前两期用舍予的名字发表,后用老舍。
⑧1931年起,老舍在山东济南的齐鲁大学教书,并主编《齐大月刊》,还翻译过伊丽莎白·尼奇(Elizabeth Nitchie)的文学批评,标题是《文学与作家》《文艺中理智的价值》《文艺中道德的价值》。后又在《齐大季刊》中再登载,均用舍予的笔名。
⑨赵景深:《现代作家生年籍贯秘录》,载《文坛忆旧》,上海:北新书局,1948年版。
⑩罗常培:《中国人与中国文》,载1943年4月19日昆明《扫荡报》。