正文

虞美人(曲阑深处重相见)

纳兰词:精装 作者:(清)纳兰性德 著; 张浴兮 译注


虞美人(曲阑深处重相见)

曲阑深处重相见,匀泪偎人颤。凄凉别后两应同,最是不胜清怨a月明中。半生已分孤眠过,山枕b檀痕涴。忆来何事最销魂,第一折枝花样画罗裙c。

◤◤注释

a不胜清怨:难以忍受的凄清幽怨。唐钱起《归雁》:“二十五弦弹夜月,不胜清怨却飞来。”不胜,承受不了。

b“山枕”句:山枕,枕头。古代枕头多以木、瓷制成,两端突起,形如山,故名。檀痕,浅红色、浅赭色之痕迹。此指红粉之泪痕。涴(wò):浸渍、染上。这句说枕头上浸渍了粉红色的泪痕。

c“忆来”句:最令人销魂的是,回忆起你那堪称第一的绘有折枝图样的彩色的罗裙。折枝,中国花卉画画法之一,即不画全株,只画连枝折下的部分。宋释仲仁《华光梅谱·取象》:“……其法有偃仰枝、覆枝、从枝、分枝、折枝。”

◤◤鉴赏

从词意上看,这首词大约是写某一旧情人的,通篇都采用的是一种追忆的口吻。究竟是为谁而作,现在已经无从考证了。开头的两句显然是化用李后主“画堂南畔见,一向偎人颤”(《菩萨蛮》)之句,表达得极其生动逼真。结尾时又专摹其罗裙,借物映人,婉约至极。整篇词写那女子的外貌神态,中间几句亦可作为情语,都是写实,这样的情景交融,又有尽而不尽之意,通体灵活隽美,是一首绝妙的好词。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号