正文

虞美人(银床淅沥青梧老)

纳兰词:精装 作者:(清)纳兰性德 著; 张浴兮 译注


虞美人(银床淅沥青梧老)

银床a淅沥b青梧老,屧粉c秋蛩d扫。采香e行处蹙连钱f,拾得翠翘g何恨不能言。

回廊h一寸相思地,落月成孤倚。背灯和月就花阴,已是十年踪迹十年心。

◤◤注释

a银床:指井栏,或指汲取井水的辘轳架。杜甫《冬日洛城北谒玄元皇帝庙》:“风筝吹玉柱,露井冻银床。”

b淅沥:象声词,形容风雨声、落叶声等。

c屧(xiè)粉,借指所恋之女子。屧,为鞋的衬底,与粉字连缀即代指女子。

d蛩(qióng):一种昆虫,这里指蟋蟀。

e“采香”二句:比喻曾经与她有过一段恋情。范成大《吴郡志》云:吴王夫差于香山种香,使美人泛舟于溪以采之。

f连钱:草名,叶呈圆形,大如钱,故称。连钱马,又名连钱骢,其毛皮色有深浅,花纹、形状似相连的铜钱。

g翠翘:女子的头饰,似翠鸟尾部的长羽。温庭筠《经旧游》:“坏墙经雨苍苔遍,拾得当时旧翠翘。”

h回廊:用春秋吴王“响履廊”之典。宋范成大《吴郡志》:“响履廊,在灵岩山寺。”相传吴王令西施辈步履,廊虚而响,故名。

◤◤鉴赏

纳兰的词中多次提到“回廊”,这个“回廊”,想必是他与深爱之人产生恋情的地方。本篇再次提到的“回廊一寸相思地”,引起作者痛心乃至有种肝肠寸断的感觉,同时表达了他对昔日爱人坚定不移的深情。

“银床淅沥青梧老,屧粉秋蛩扫。”是说爱人的踪迹已经消失在蟋蟀叽叽的鸣叫之中。对于往事,只能是遗恨不已,难以言说。回廊下,相思地,“背灯和月就花阴”,意境凄婉。岁月匆匆,那段逝去的恋情却已是“十年踪迹十年心”。这段爱情的创痛实在太深太重,唯有难以忘却的思念还在词人心头永久萦绕。

可以想象,纳兰容若站在回廊花荫下,内心不乏经历苍茫岁月的惆怅,充满了沧海桑田的遗憾。我们读这首词时,俨然看见一个伤心的男人,逗留在荒芜的秋草满地的庭院里,这是曾经和她一起游玩的地方。彼时花前月下,流萤扇扑,一切都是那么令人留恋回味!而如今,秋风秋雨摧残了井边的梧桐,她那美丽的身影已经不在了。纳兰此时能做的,只是捡到当年她无意间遗落在荒草之间的首饰。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号