正文

望你的信如望命一样

醒来觉得甚是爱你 作者:朱生豪 著


望你的信如望命一样

山中的雨是会给人诗一样的寂寞的,都市的雨只是给人抑塞而已,连相思都变成绝望的痛苦了。

清如:

今天起来看见太阳光,心里有一点高兴。山中的雨是会给人诗一样的寂寞的,都市的雨只是给人抑塞而已,连相思都变成绝望的痛苦了。

望你的信如望命一样,虽明知道你的信不会到得这样快。一两年之前,我还不曾十分感到离别的难堪,友们别了之后,写信来希望一会,总是因懒得走动而拒绝了,以为见不见有什么关系,朋友何必一定要在一起,那时我该是幸福的。

上星期日是母亲忌辰,却忘记了,今天查起来才知道已经过去。也是昨天一样的天气,十一年前的那天,人生的悲哀掩上了我,以至于今日。

祝福。

朱 十九

宋儿:

有点像是要伤风了的样子,想睡下去,稍为写些。

因为心里十分气闷,决定买书去,莫泊桑已看得不剩几篇了,作为接济,买了一本Flaubert〔福楼拜,法国小说家〕杰作集,其中包括他的三个名著,《波瓦利夫人》〔现译为《包法利夫人》〕、《圣安东尼的诱惑》《萨郎保》〔现译为《萨朗波》〕和两三个短篇(或者说是中篇)。有点失望,因为其中没有他的名著《感情教育》〔现译为《情感教育》〕,篇幅也比较薄,只有六百多页,同样的价钱较莫泊桑少了四百页。不过其中有《波瓦利夫人》出版后因有伤风化被控法庭上的辩论和判决全文洋洋数十页,却是很可贵的史料,那个法官宣告被告无罪的贤明的判决在文学史上是很受赞美的。

法国的作品总是描写性欲的地方特别多,莫泊桑的作品里大部分也尽是轧姘头的故事(写得极美丽诗意的也有,写得极丑恶兽性的也有),大概中文已译出来的多是他的雅驯的一部分,太纯洁的人还是不要读他的全集好。法国的写实派诸大家中,Balzac〔巴尔扎克,法国小说家〕和Zola〔左拉,法国小说家〕自然也是非常伟大的名字,但以文字的技术而论,则未免散漫而多涉枝节,不如Flaubert和Maupassant〔莫泊桑,法国小说家〕的精练。但以我个人的趣味而论,较之莫泊桑的短篇,我总觉得更爱柴霍甫〔现译为契诃夫〕的短篇,这并不是说前者的评价应当在后者之下,而是因为一般而论,我喜爱俄国的文学甚于法国的文学。

出去没有带伞,回来密密的细雨打在脸上,很快意,简直放慢了脚步,缓步起来。

身边还有四块多钱,足够过年!明天或者不出去。等过了新年拿到薪水,决定上杭州来一次(即下星期),你如不待我好则不来。实在照这样子,活下去很不可能。

愿你吉祥如意。

朱儿

好友:

快放假了是不是,我从今天起开始盼望见你,带着很高兴的调子。我太没有野心,也许就是这一点不好,觉得仿佛只要看见你五分钟,就可得到若干程度的满足的样子。对于见面我看得较重,对于分别我看得较轻,这是人生取巧之一法,否则聚少离多,悲哀多于欢乐,一生只好负着无尽痛苦的债了。

我愿你好,热情地热情地。

不说诳的约翰 九日下午


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号