正文

《穀梁传》

彩图详解古文观止(全2册) 作者:(清)吴楚材;(清)吴调侯;思履


《穀梁传》

《穀梁传》又称《春秋穀梁传》。据说它是孔子的再传弟子谷梁赤为解释《春秋》而作的。《穀梁传》与《公羊传》、《左传》合称“春秋三传”,都是详细阐释《春秋》的书。其中《左传》对《春秋》的阐释重在记事,就是把《春秋》里很简单的记载详细补充;而《公羊传》是根据《春秋》里的句子,专门阐发微言大义;《穀梁传》则是解释《春秋》里的字词,并说明义理。《穀梁传》的体例和语言风格与《公羊传》很相近,成书和写定的过程也很类似,但思想的丰富性和社会影响不及《公羊传》。

郑伯克段于鄢

【题解】

郑伯纵容兄弟共叔段,而后又攻打他的事迹,在《左传》中已有记载。这篇文章主要是解释《春秋》中的这段经文,挖掘其中的微言大义,对共叔段和郑伯都进行了贬斥,而对后者的批评更为严厉。

【原文】

克者何?能也。何能也?能杀也。何以不言杀?见段之有徒众也【1】

段,郑伯弟也。何以知其为弟也?杀世子【2】、母弟,目君。以其目君,知其为弟也。段,弟也,而弗谓弟;公子也,而弗谓公子,贬之也。段失子弟之道矣。贱段而甚郑伯也。何甚乎郑伯?甚郑伯之处心积虑,成于杀也。

于鄢【3】,远也,犹曰取之其母之怀中而杀之云尔,甚之也。

然则为郑伯者,宜奈何?缓追逸贼,亲亲之道也。

共叔段举兵叛乱

【注释】

【1】段:即共叔段,郑庄公的弟弟。【2】世子:古代天子和诸侯的嫡长子。【3】鄢:郑邑名,在今河南鄢陵境内。

【译文】

“克”是什么意思?就是“能够”的意思。能够干什么呢?是能够“杀”的意思。为什么《春秋》上不说“杀”呢?是因为共叔段有一些拥护者。

共叔段,是郑伯的弟弟。怎么知道他是弟弟呢?凡是杀掉世子和同母弟弟的,都称为君,这里称他为君,所以就知道共叔段是弟弟了。共叔段是弟弟,而不称他为弟弟,是公子而又不称他作公子,是贬低他的意思,是因为共叔段丧失了做子弟的道德。贬低共叔段却又更加责备郑伯。为什么更加责备郑伯呢?更加责备郑伯是因为他处心积虑,故意使共叔段走了被杀的道路。

“于鄢”,是说共叔段逃到了遥远的地方。郑伯追杀共叔段就好像从母亲怀里抢过婴儿杀掉那样,所以更加责备他。

然而作为郑伯,该怎么办才算恰当呢?不着急去追杀那逃亡的贼子,这才是亲爱呵护自己亲人的做法!

【写作方法】

这篇文章简短精巧,却用了六处问句,几个问句环环相扣、层层推进。如文末一句写道:“然则为郑伯者,宜奈何?缓追逸贼,亲亲之道也。”这表面上是为郑伯考虑,实则是指责郑伯的做法不“宜”、过分。本文的语言时而直白,时而委婉,笔锋屈如铁,画如锥,利如刃。较之《左传》中的同篇,断制更为精严,用笔亦入木三分。

虞师晋师灭夏阳

【题解】

晋国攻打夏阳,打算假道虞国。夏阳是虞国和虢国边境上的重镇,晋国拿下此地,二国就危险了。为了能借道成功,晋国谋臣荀息对此进行了筹划,他洞察晋、虞两国的强弱之势,主张“以屈产之乘、垂棘之璧”送给虞国,然后分析虞国君臣的弱点。荀息的筹策字字在理,句句精妙。后来,虞国果然答应借道给晋国,最终导致自身的灭亡。虞国的灭亡,正印证了“唇亡齿寒,辅车相依”的道理。

【原文】

非国而曰“灭”,重夏阳也【1】。虞无师,其曰“师”,何也?以其先晋,不可以不言师也。其先晋何也?为主乎灭夏阳也。夏阳者,虞、虢之塞邑也。灭夏阳而虞、虢举矣【2】

虞之为主乎灭夏阳,何也?晋献公欲伐虢,荀息曰:“君何不以屈产之乘、垂棘之璧【3】,而借道乎虞也?”公曰:“此晋国之宝也。如受吾币,而不借吾道,则如之何?”荀息曰:“此小国之所以事大国也。彼不借吾道,必不敢受吾币。如受吾币而借吾道,则是我取之中府,而藏之外府;取之中厩,而置之外厩也。”公曰:“宫之奇存焉,必不使受之也。”荀息曰:“宫之奇之为人也,达心而懦,又少长于君。达心则其言略,懦则不能强谏,少长于君则君轻之。且夫玩好在耳目之前,而患在一国之后,此中知以上乃能虑之。臣料虞君,中知以下也。”公遂借道而伐虢。

宫之奇谏曰:“晋国之使者,其辞卑而币重,必不便于虞。”虞公弗听,遂受其币而借之道。宫之奇又谏曰:“语曰:‘唇亡则齿寒。’其斯之谓与。”挈其妻子以奔曹【4】

献公亡虢,五年,而后举虞。荀息牵马操璧而前曰:“璧则犹是也,而马齿加长矣。”

【注释】

【1】夏阳:地名,在今山西平陆东北。【2】举:攻克。【3】屈产之乘(shènɡ):屈地出产的良马。垂棘:晋地名,出产美玉。【4】挈(qiè):带领。曹:春秋时的小国,都在陶丘(在今山东定陶西南)。

【译文】

不是一个国家而称它“灭”,这表示重视夏阳。虞国没有出师攻打夏阳,《春秋》却提及了“师”,这是为什么呢?是因为晋国出兵前,虞国就已经把夏阳陷于亡覆的境地了,所以不能不说虞国也出动了军队。为什么说虞国先于晋国陷夏阳于亡覆的境地呢?是因为虞国的作为是夏阳亡覆的主要原因。夏阳,是虞国和虢国边境上的重要城镇。夏阳陷落,虞国和虢国也就唾手可得了。

虞师晋师灭夏阳

说虞国是夏阳亡覆的主要因素,这是什么意思?晋献公想要去征讨虢国,荀息说:“国君为何不用屈地出产的良马和垂棘出产的玉璧去向虞国借路呢?”晋献公说:“这些都是晋国的宝贝啊。如果虞国接受了我的礼物,却不借路给我,那我怎么办?”荀息说:“按小国侍奉大国的道理,它不借路给我们,就一定不敢接受我们的礼物。如果接受了我们的礼物,又借路给我们,那么这美玉就是我们从宫中的府库里取出来,存放在宫外的府库里;这良马就是从宫内的马棚里牵出来,放在宫外的马棚中。”晋献公说:“有宫之奇在那里,他一定不会让国君接受这礼物的。”荀息说:“宫之奇的为人,心里明白但胆小懦弱,况且他又是从小和虞国国君一起长大的。心中明白就会使他言语简略,胆小懦弱就会使他不能强谏,他从小和虞国国君一起长大,虞君就不会拿他的话当回事儿。况且玩物、宝贝就放在自己的面前,而灾祸却要在虢国之后,这是中等智力以上的人才能想到的。我料定虞国国君是个中等智力以下的人。”晋献公于是向虞国借路去攻打虢国。

宫之奇向虞君进谏说:“晋国的使者,说话谦卑而送来的礼物十分贵重,这其中一定有对虞国不利的地方。”虞君不听,接受了礼物,并借路给了晋国,宫之奇又进谏说:“俗语说:‘唇亡则齿寒。’大概说的就是这种情况吧。”于是带上妻子儿女一起逃到曹国去了。

晋献公灭掉了虢国,鲁僖公五年,又灭掉了虞国。荀息牵着良马,捧着玉璧,走到晋献公跟前说:“玉还是原来的玉,只是这马的年纪却增大了。”

【写作方法】

荀息的言辞是文中最精彩的部分。荀息主张以财物收买虞君,当晋侯对此计表示质疑时,荀息说“此小国之所以事大国也”,此句虽然简短,却十分精辟,点出了问题的要害,也就是晋国强大、虞国弱小,这种形势是晋国能向虞国借道的关键,下面两句话正是对此话的解释,从这里也可看出荀息的善谋。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号