正文

四、梦魂惯得无拘检,又踏杨花过谢桥

与你相遇在素锦华年:宋词四公子的词与情 作者:孟斜阳 著


四、梦魂惯得无拘检,又踏杨花过谢桥

小令尊前见玉箫,银灯一曲太妖娆。

歌中醉倒谁能恨?唱罢归来酒未消。

春悄悄,夜迢迢。碧云天共楚宫遥。

梦魂惯得无拘检,又踏杨花过谢桥。

——《鹧鸪天》

先说说词中“小令尊前见玉箫”的“玉箫”。据《云溪友议》

载,唐代西川节度使韦皋年轻时去江夏游玩,爱上了好友姜使君家的侍女玉箫。韦皋回家时,和玉箫约定少则五年多则七年来娶她,留了一个玉指环作为信物。但是八年过了,韦皋还是没有来。玉箫叹曰:“韦家郎君,一别七年,是不来矣!”便绝食而死。姜氏悯其节操,将玉环戴在其中指上一同埋葬。

后来,韦皋在西蜀为官,因缘际会地巧遇姜家故人,得知玉箫殉情的消息叹息不已。他为此广修经像,以报夙心。后来,韦皋升迁为中书令,政绩斐然。在过生日的时候,节镇所贺,皆贡珍奇。独东川卢八座送一歌姬,未当破瓜之年,亦以玉箫为号,长得酷似玉箫,中指肉隆起,隐然如玉环。这是一个有点“聊斋”味道的“人鬼情未了”的灵异爱情故事。酒宴之上,银灯旖旎,玉尊玲珑,那位与“玉箫”仿佛的女子容貌妖娆美丽,歌喉格外婉转动人。晏小山这里只是借用“玉箫”这个名字来借指那位歌女,由于这个名字的典故透露出一种“鬼气”,所以小山也许是以此来暗示这场爱恋将如韦皋与玉箫那样几多曲折蹉跌,超越了生死。“妖娆”前着一“太”字则成激赏,足见小山此时心中的那份倾心爱慕无以复加。这里的“银灯”也有说是曲调名,即《剔银灯》。“歌中醉倒谁能恨?唱罢归来酒未消。”在玉箫那优美的歌声中,晏公子情不自禁地醉倒了。筵散归来,酒意依然未消。今夜如此美好,歌声如此美妙,只有纵情狂醉才不负风月。一个“醉”字其实是酒不醉人人自醉,是歌声醉人,是妖娆美人令他迷醉。“谁能恨”是说终不言悔;深夜唱罢归来“酒未消”,更是意未尽,情难消。与柳永《凤栖梧》词“衣带渐宽终不悔”的“终不悔”,有异曲同工之妙。词句透着一份率性和痴情。

“春悄悄,夜迢迢。碧云天共楚宫遥。”春意悄悄,春夜漫漫。想那美人玉箫身处重门深院、楼台高阁之中,再也不能互通心曲,顾盼传情了。“春悄悄,夜迢迢”写春夜的寂静与漫长,实写此时词人独处时辗转难眠的孤寂心境与刻骨相思。“碧云天共楚宫遥”,一个“天”与一个“遥”字写出了词人内心深处对伊人的眷恋,也写出了某种对爱情的绝望。这一句化用李商隐《过楚宫》:“巫峡迢迢旧楚宫,至今云雨暗丹枫。微生尽恋人间乐,只有襄王忆梦中。”楚宫是楚襄王的宫殿,这里用来借指那位歌女玉箫的住处。

“梦魂惯得无拘检,又踏杨花过谢桥。”弗洛伊德曾经说过,梦是人隐秘欲望潜在的实现形式。虽然在现实中词人无法与那玉箫相亲相恋,今夜的梦魂却是自由的。在迷蒙夜色里它就像一只闲云野鹤,轻踏着满地杨花,悄然飘过谢桥去重会那美人了。

“惯得”是纵容放任之意。“拘检”指约束、限制。“谢桥”是指谢娘家的桥。一说是唐代名妓谢秋娘;另一种说法是指东晋因“未若柳絮因风起”闻名的一代才女谢道韫。后来诗词中多以“谢桥”、“谢家”指女子所居之地。张泌《寄人》诗云:“别梦依依到谢家,小廓回合曲阑斜。多情只有春庭月,犹为离人照落花。”这里晏小山以梦魂的无拘无束写心灵的自由和现实的逼仄与无奈。

这正是,酒宴歌席,风情旖旎,歌儿舞女太妖娆,多情公子空牵挂!

这首词中最后两句鬼魅空灵,情韵奇绝,历来为人所称道。傅庚生在《中国文学赏析举隅》中评论道:“难得渠想入非非,直是一篇鬼话也;其实此两句本有迷离幽深之意境,将梦魂写得果竟如鬼魂也。仙品与鬼才,非止谓作品之光景如仙似鬼也。凡情旨超越,能脱却烟火气者,皆仙品;意境奇突而机关诡谲者,皆谓为鬼才矣。”

据邵博《邵氏闻见后录》载,与小山同时的大学者程颐,即创立程朱理学的大家之一,每听到人诵“梦魂”两句时,必笑曰:“鬼语也!”意甚赏之。程颐是一个方正古板的道学老夫子,连皇帝都害怕他。这样的老夫子居然也懂得欣赏小山词。沈谦在《填词杂说》中说:“‘又踏杨花过谢桥’,即伊川亦为叹赏,近于‘我见犹怜’矣。”后世文人论及小山词,多沿用程伊川“鬼语”之说。如厉鹗之《论词绝句》云:“鬼语分明爱赏多,小山小令擅清歌。世间不少分襟处,月细分尖唤奈何!”清代词人纳兰容若就非常欣赏晏小山的这两句词,在一首《采桑子》中化用:

“谁翻乐府凄凉曲,风也潇潇,雨也潇潇,瘦尽灯花又一宵。不知何事萦怀抱,醒也无聊,醉也无聊,梦也可曾到谢桥?”不过,也有人误解了程颐笑评“鬼语”的意思。据吴世昌先生讲,林语堂在其所著《快乐天才苏东坡传》一书中写道:

Once one of Cheng Yi’s disciples wrote two lines on his“dreaming soul going out of bounds”and visiting a woman in his sleep,and Cheng Yi cried in horror:Devil's talk!Devil's talk!

把这段话译成中文就是:有一次,程颐的一个学生写了两行“梦魂不守规矩”而在睡眠中去访问一个女人(的诗),程颐恐怖得惊呼道:“恶魔的话!恶魔的话!”

吴世昌先生指出:他不但把邵博文中记程颐“笑曰:‘鬼语也。’意亦赏之。”译成“恐怖得惊呼道:‘恶魔的话!恶魔的话!’”而且把“意亦赏之”这句结论,因为与他上面的译文矛盾而完全删去不译,这是一个什么问题?我们古代的文学作品传到现在,即使是明白无误的资料,也可能被人有意或无意地曲解,弄得面目全非或意义完全相反。

其实,“梦魂惯得无拘检”也正是晏小山个性与人格的写照。人生天地间的制约和压抑太多,只有潜意识而生的梦魂最无拘检。宴饮狎游本是宋代文人司空见惯的事情,晏几道写得纯美浪漫。面对人情淡漠的人间世,这位个性浪漫奇崛的男子不随俗流,在歌、酒、梦里寻找自由人生与爱情的寄寓,在小令词的创作中挥洒天性中的浪漫与纯真。词中描写歌女那楚楚动人的面庞,清丽婉转的歌喉,我见犹怜的情态,竟不知他是醉在酒中,醉在歌中,还是醉在歌女那清清炯炯的双眸里。风月场中的欢乐毕竟是短暂的,然而词人却是深情绵缈,虽然时间和空间给他设置了重重的障碍,但是却管不住那潇洒自在的梦。在歌舞、醇酒和美人那里,在梦境与辞章中,他才找到了久已失去的伊甸乐园。在那里,他才能安妥自己的灵魂。

在宋代词人那里,“梦”、“醉”、“歌”等是词中常常出现的意象。而在晏小山那里,这三个字出现得尤为频繁。据统计,260首小山词,写梦有60余次,酒55次,醉48次。可见,“小晏词中抒写梦境和醉境之多,远远超过他前代及同代的任何一位词人。他实在是爱梦幻甚于爱现实,爱沉醉甚于爱清醒”。在这些“梦”、“醉”等字大量入词后,其词作亦虚亦真,具有丰富的情感内涵。

“梦”,在小山词里是一种生命意识的独特表现,是对流年碎影的往事回忆,是对心中所爱的眷顾和执著。在诸多梦词里,晏小山其实更多的是寄托一种缠绵厚重的情感体验。事实上,透过大量爱情描写的表象背后,其实质是表现了对人生理想的执著,是对理想中的人生与爱情的痴绝真情。“醉”,在小山词中是表现心灵自由的独特方式。“沉醉”中忘却人生抱负无从施展、生命价值难以实现的痛楚和悲怆。他们纵酒佯狂,追求的不仅仅是沉醉迷离的感官刺激,也借以表露一种与世无争、超脱旷达的生活态度。

因此,如果说,小山词中的“梦境”让人感受到小山沉重、强烈的情思哀怨的话,则“沉醉”之意,让人感受到了小山那真挚、淳朴的童心。两者构成了小山词的独特魅力,也很微妙地传达出了小山的生命意识:梦是小山生命价值的体现——执著于爱情理想;“醉”是小山获取心灵自由的方式。

“梦魂惯得无拘检,又踏杨花过谢桥。”这里的“梦魂”带着一种轻松和自由的性情,一种迷离而生动的气息。你看,它像个顽皮而又执拗的孩子,又像个活泼而洒脱的精灵,一路踏着飘洒纷扬的杨花柳絮,向着梦中的爱侣走去。

幽谧的夜空,银色的月光,芳香的空气,飘洒的杨花,远远的谢桥上有个人影风姿绰约。

我们知道大宋王朝的那个夜晚,属于银灯娇娆的歌宴,属于杨花般缥缈的迷梦。正如一首歌中所唱:

“在哪里,在哪里见过你?你的笑容这样熟悉!我一时想不起,啊,在梦里。梦里梦里见过你,甜蜜笑得多么甜蜜。是你,是你,梦见的就是你!”


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号