正文

游天平山记

中国古代山水游记菁录. 宋元卷:清风徐来,水波不兴 作者:石孝义 编


游天平山

柳开

作者简介

柳开(947—1000),字仲途,初名肩愈,自号东郊野夫。大名(今河北大名)人。宋太祖开宝六年(973)进士,官至殿中侍御史。他是宋代最早提倡古文的作家,以继承韩愈、柳宗元的古文传统为己任。著有《河东先生集》。

至道元年,开寓汤阴。未几,桂林僧惟深者,自五台山归,惠然见过,曰:“昔公守桂林,尝与公论衡岳山水之秀,为湖岭胜绝;今惟深自上党入于相州,至林虑,过天平山明教院,寻幽穷胜,纵观泉石,过衡岳远甚。”予矍然曰:“予从先御史居汤阴二年,汤阴与林虑接境,平居未尝有言者。今师诒我,是将以我为魏人而且欲佞予耶?”越明日,惟深告辞,予因留惟深,曰:“前言果不妄,敢同游乎?”惟深曰:“诺。”

初自马岭入龙山,小径崎岖,有倦意。又数里,入龙口谷,山色回合,林木苍翠,绕观俯览,遂忘箠辔之劳。翊日,饭于林虑,亭午抵桃林村,乃山麓也。泉声夹道,怪石奇花,不可胜数。山回转,平地数寻,曰槐林。坐石弄泉,不觉日将晡,憩环翠亭,四顾气象潇洒,恍然疑在物外,留连徐步。薄暮,至明教院,夜宿于连云阁。

明旦,惟深约寺僧契园从予游,东过通胜桥,至苍龙洞,又至菩萨洞;下而南观长老岩、水帘亭,周行岩径,下瞰白龙潭而归。

翊日,西游长老庵,上观珍珠泉,穿舞兽石,休于道者庵下,至于忘归桥。由涧而转至于昆阆溪、仙人献花台,出九曲滩,南会于白龙潭。扪萝西山,沿候樵径,望风云谷而归。

明日,契园煮黄精、苍术苗,请予饭于佛殿之北,回望峰峦,秀若围屏。契园曰:“居艮而首出者,倚屏峰也。”予曰:“诸峰大率如围屏,何独此峰得名?”契园曰:“大峰之名有六,小峰之名有五,著名已久,皆先师之传。又其西二峰,一日紫霄峰,上有秀士壁,次日罗汉峰,上有居士壁,以其所肖得名也。又六峰之外,其南隐然者,士民呼为扑猪岭。又其次曰熨斗峰。”诸峰皆于茂林乔松间拔出石壁数千尺,回环连接,崭岩峭崒,虽善工亦不可图画。予留观。

予留观凡五日,不欲去,始知惟深之言不妄。又嗟数年之间,居处相去方百里之远,绝胜之景,耳所不闻,对惟深诚有愧色。明日将去,惟深、契园固请予留题。予惧景胜而才不敌,不敢形于吟咏,因述数日之间所见云。

译文

至道元年,我借寓在汤阴。没多久,桂林一个叫惟深的僧人,从五台山回来了。蒙他惠顾,前来拜访我,说:“过去您驻守桂林时,我曾经和您谈论南岳衡山的秀丽,是南方诸景中最为俊秀壮观的。今天我惟深从上党进入相州,到林虑,过天平山的明教院,一路探寻幽静,穷尽胜景,纵观泉水山石之妙,这里的景色超过南岳衡山很多啊!”我惊讶地看着他说:“我跟从先父监察御史承翰公在汤阴县曾住过二年,汤阴和林虑接壤,平时居住在那里没听到过夸赞林虑风光的啊。今天师父说此话骗我,是因为我是魏地人,不了解当地的风光,另外想要取悦我吗?”到了第二天,惟深和尚前来告辞,我挽留他说:“前面你说的话如果不虚的话,敢一起出游吗?”惟深说:“好!”

最初我们是从马岭进入龙山的,小路崎岖,大家走得有些倦怠。又走了几里,进入龙口谷,山色环绕相连,林木苍翠,环视四周、俯视脚下的景色,一时竟然忘了骑马游览的辛劳。第二天,在林虑用餐,中午时抵达了桃林村,村子建在山麓之上。泉水夹道流淌,四周怪石林立、野花盛开,数不胜数。山峰回转,平地而起有数丈高,这里叫槐林。坐在石头上拨弄泉水,不知不觉太阳将要西沉了,大家暂时在环翠亭休息了一下。四顾张望周围的风光景色,清秀脱俗,恍惚之间怀疑自己身在世外,于是因为留连此处风光,而放慢了脚步前行。一直到西天挂上一片薄薄的暮色时,才到了明教院,夜晚住在连云阁上。

第二天早晨,惟深和尚约了寺里的僧人契园随从我们一起游玩。大家向东过了通胜桥,到了苍龙洞,又到了菩萨洞,下去之后向南又观赏了长老岩、水帘亭,环绕着岩石上的小路,向下俯瞰了白龙潭后这才回归。

转天,向西游览了长老庵,向上观赏了珍珠泉,穿过了舞兽石,在道者庵下休息了一会儿,之后到了忘归桥。从山涧之间转行到了昆阆溪、仙人献花台,出了九曲滩后,向南重新回到了白龙潭。抓着藤萝一直攀上了西山,沿着候樵上的小路,眺望了风云谷后这才回去。

第二天,契园和尚用锅煮黄精、苍术苗,请我们在佛殿北面用饭。回头眺望远处的峰峦,秀丽雄伟得好似一圈围成的屏风。契园和尚说:“位于东北方而最突出的那座山峰就是倚屏峰。”我说:“这么多山峰大致似一圈儿屏风相围,为何只有这座山峰有名字?”契园和尚说:“大的山峰有名字的有六座,小的山峰有名字的有五座,有名字已经很久了,都是我师父传下来的。另外,在西面还有两座山峰,一个叫紫霄峰,上面有秀士壁,第二个叫罗汉峰,上面有居士壁,都因为他们外形很相像,所以得名。另外在六座山峰之外,南面有座模糊不清的山峰,百姓们称为扑猪岭。在它旁边的叫熨斗峰。”诸座山峰都在茂密的山林和旺盛的松树间拔出石壁有数千尺高,峰峦回望、连绵相接,险峻的山岩陡峭高峻。就是最擅长绘画的画工也画不出这样的图画。我留下来细细地观赏。

我留下来观赏了五天,还不想离去。这才知道惟深和尚说的话不假。又感叹几年之间,住的地方离这里只有百里之遥,这么妙绝殊胜的景色却连听都没听过,一时对惟深和尚竟然生起惭愧之色。明天就要离开了,惟深、契园和尚恳切地请求我留下诗题,我担心景色殊胜而自己描绘不出来,不敢下笔写成诗咏,所以便记述下了这几天之间所见到的景色。

赏析

《游天平山记》写于宋太宗至道元年(995)。熙宁年间,韩琦从他的侄婿柳材(柳开的孙子)家中得到此文,并写了一篇《〈游天平山记〉跋》,说“此文不传久矣”,还提到当时明教院主僧刻之于石。因此,柳开的这篇集外佚文才得以保存下来。在这篇游记中,作者记述了天平山五日游览的经过,紧紧围绕天平山景色的秀美,以及与此山相识恨晚的情怀入笔。文中叙述次第井然,简洁明晰,“凡山之诸峰、岩、洞、潭、谷、涧、溪、泉、石之名,无不具载”,而贯穿其间还有一条主线,便是作者情绪的变化,由最初的“倦”到再次的忘“劳”而游,直至最后的“不欲去”。景色随情绪而变,情绪随景色愈浓,二者相互渲染,浑然一体。此外文章在写景当中远近结合,点面结合,既有细致的景物描写,又有雄阔的背景刻画,全文游踪明晰,条理清晰,语言自然平直,没有刻意雕琢的痕迹。在行文上从容不迫,举重若轻,显示了作者非凡的写实功底。

  1. 天平山:在今河南林州市西。

  2. 至道元年:至道,是宋太宗的年号。元年即995年。

  3. 汤阴:今河南省汤阴县。

  4. 惠然见过:指承蒙他惠赐,肯来拜访自己。

  5. 昔公守桂林:指宋太宗淳化元年(990)到二年的春天,柳开曾为桂州知州。

  6. 上党:今山西长治市。相州:今河南安阳、汤阴、林县和河北临漳一带。

  7. 林虑:县名,今河南林州市。

  8. 明教院:即明教禅院,是一座古庙,晋代已有。

  9. 矍(jué)然:惊讶、惊视的样子。

  10. 先御史:指柳开的父亲柳承翰。柳承翰在后唐庄宗时曾任汤阴县主簿,后来做过监察御史。

  11. 诒:通“绐(dài)”,欺骗。

  12. 佞(nìnɡ):讨好,取悦于人的意思。

  13. 箠辔(chuí pèi):马鞭子、马笼头,这里代指骑马。

  14. 翊(yì)日:即翌日,转天。

  15. 亭午:正午。

  16. 晡(bū):即申时,指午后三点至五点。

  17. 环翠亭:据方志记载,从槐林西上,十余里间山路险峻弯曲有十八盘,环翠亭在十八盘尽处的岭上。

  18. 黄精:又名鸡头黄精,根茎横走,圆柱状,根茎可制淀粉,又供药用。苍术(zhú):多年生草本植物,根可入药。

  19. 居艮而首出者:谓位于东北方而最突出的山峰。艮,指东北方。

  20. 扑猪岭:此山最为险峻,传说有野猪被人追逐至此坠落岭下,因此得名。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号