正文

舟子好义

阅微草堂笔记(精装版) 作者:[清] 纪昀 著;周倩 注


舟子好义

先太夫人言:沧州有轿夫田某,母患臌(1)将殆。闻景和镇一医有奇药,相距百馀里。昧爽(2)狂奔去,薄暮已狂奔归,气息仅属。然是夕卫河暴涨,舟不敢渡。乃仰天大号,泪随声下。众虽哀之,而无如何。忽一舟子(3)解缆呼曰:“苟(4)有神理,此人不溺。来来,吾渡尔。”奋然鼓(5)楫,横冲白浪而行。一弹指顷,已抵东岸。观者皆合掌诵佛号。先姚安公曰:“此舟子信道之笃(6),过于儒者。”

注释

(1)臌:肚子膨胀。

(2)昧爽:拂晓,黎明。

(3)舟子:船家。

(4)苟:如果。

(5)鼓:发动,此处作“划动”解。

(6)笃:忠实,笃定。

译文

我那已经过世的母亲曾经说,沧州有位姓田的轿夫,他的母亲得了肚子胀的病,已经快不行了。他听说景和镇一个医生有治疗这种病的奇药,但沧州距离景和镇有一百多里路。天刚亮他就狂奔而去,傍晚的时候就狂奔回来了,累得只剩下了一口气。但是这天晚上,卫河水却猛然暴涨,船家都不敢渡河。田某仰天哭号,声泪俱下。大家虽然都很可怜他,却也没有任何办法。忽然一个船夫解开缆绳招呼道:“如果神明真的有灵,这个人就一定不会被淹死。来来,我渡你过河。”他奋力划动船桨,横冲滔天的波浪向前行进,一弹指间,船已到达了卫河东岸。围观的人都合掌念诵:“阿弥陀佛。”先父姚安公说:“这个船夫信仰道义的笃定虔诚,超过了儒生。”


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号