正文

一 立德立言,斯称不朽

中华经典素读本(第17册) 作者:高笑可,高珂 编撰


一 立德立言,斯称不朽

《离骚》节选[1]

屈原

余既滋兰之九畹(wǎn)[2]兮,又树[3]蕙(huì)之百亩。畦(qí)留夷与揭车兮[4],杂杜衡与芳芷(zhǐ)[5]。冀枝叶之峻茂兮,愿竢(sì)时乎吾将刈(yì)[6]。虽萎绝[7]其亦何伤兮,哀众芳之芜秽[8]

众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索[9]。羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。老冉冉[10]其将至兮,恐修名[11]之不立。朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。苟余情其信姱(kuā)以练要兮[12],长顑(kǎn)颔(hàn)[13]亦何伤。擥(lǎn)木根以结茝(chǎi)兮[14],贯薜(bì)荔(lì)之落蕊[15]。矫菌桂[16]以纫蕙兮,索胡绳之纚纚(lí lí)[17]謇(jiǎn)吾法夫(fú)前修兮[18],非世俗之所服。虽不周[19]于今之人兮,愿依彭咸之遗则[20]

长太息[21]以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好修姱(kuā)以鞿(jī)羁(jī)兮[22],謇朝谇(suì)而夕替[23]。既替余以蕙纕(xiāng)[24]兮,又申之以揽茝。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

怨灵修之浩荡兮[25],终不察夫民心。众女嫉余之蛾眉兮[26],谣诼(zhuó)[27]谓余以善淫。固时俗之工巧[28]兮,偭(miǎn)规矩而改错[29]。背绳墨以追曲兮[30],竞周容以为度[31]。忳(tún)郁邑余侘(chà)傺(chì)兮[32],吾独穷困乎此时也。宁(nìng)溘(kè)[33]死以流亡兮,余不忍为此态也。

鸷(zhì)鸟[34]之不群兮,自前世而固然。何方圜(yuán)之能周兮,夫孰异道而相安。屈心而抑志兮,忍尤而攘诟[35]。伏清白以死直兮[36],固前圣之所厚。

注释

[1]选自洪兴祖撰《楚辞补注》,中华书局1983年版。

[2]滋:栽培。畹:量词。每畹的土地面积是多少,各家说法不一,多至三十亩,少则不足八分之一亩。依王逸说为十二亩。

[3]树:种植。

[4]畦:五十亩。这里用作动词,种一畦的意思。留夷:香草名,即芍药。揭车:香草名。

[5]杜衡:香草名。芳芷:香草名。以上四句以香草为喻,说明自己为楚国培养了大批人才。

[6]竢:同“俟”,等待。刈:收获。草曰刈,谷曰获。

[7]萎绝:枯萎凋谢。萎,草木枯死。绝,落。

[8]众芳之芜秽:比喻众贤与腐朽势力同流合污,改变了操守。众芳,指兰、蕙等香草,比喻自己培养的人才。芜秽,荒芜。

[9]凭:满足,楚地方言。厌:满足。

[10]冉冉:渐渐地。

[11]修名:美好高洁的名声。

[12]信姱:中情实美。与“信芳”“信美”同义。信,确实。姱,美好。练要:精粹。

[13]顑颔:叠韵联绵词,形容因饥饿而面黄肌瘦的样子。

[14]擥:持。木根:树根。结茝:本着根本的东西。

[15]贯:积累。薜荔:本是木本植物,但蔓生,古称为草。

[16]矫:举起。菌桂:香木。

[17]索:动词,拧成绳索。胡绳:香草名。纚纚:长而且下垂的样子。以上四句都是用佩带的东西来比喻自己加强修养。

[18]謇:楚地方言,句首语气词。法夫前修:学习前代修习道德之人。

[19]周:动词,合。

[20]彭咸:相传是殷商时期的贤大夫,向君王进谏,君王不听,投水而死(依王逸说)。遗则:留下来的法则。

[21]太息:叹息。

[22]修姱:好德行。鞿羁:马缰绳和络头。缰在口曰鞿,革络头曰羁。此用作动词,被羁束的意思,在这儿指为进谗言之人所系累。

[23]謇朝谇而夕替:早上进谏晚上就被废掉。替,改变,废弃。

[24]蕙纕:香草作的佩带。佩带它以示芳洁忠正。

[25]灵修:楚怀王。浩荡:本指大水横流,这里指楚王骄傲放恣。

[26]众女:喻指国君左右的小人。蛾眉:蚕蛾的眉,细长而曲。用以形容女子美貌,这里用“蛾眉”比喻贤才。

[27]谣诼:谣,诋毁。诼,进谗言,中伤。

[28]工巧:善于取巧。

[29]偭:背离。规矩:木工用来取圆形、方形的两种工具。圆曰规,方曰矩。这里比喻法度。

[30]绳墨:古代工匠取直线的工具,线上涂墨,拉直后两头固定,弹出直线。这里比喻正直之道。追曲:追随邪门歪道。

[31]周容:苟合取容。度:法度。

[32]忳郁邑:忧愁的样子。这是三字状语,前面一个形容词,后面用一个联绵词,这是《楚辞》中常见的语法结构。侘傺:双声联绵词,不得志而神情恍惚的样子。

[33]溘:忽然。

[34]鸷鸟:鹰类猛禽,这里喻刚强正直的人。

[35]忍尤而攘诟:忍受罪名,含诟受辱。尤,过错。

[36]伏清白:指怀抱清白之志。死直:为直道而死。ft

译文

我曾栽培过许多的兰花,又栽种了一百亩的秋蕙。田里种有留夷和揭车,还混杂着种了些杜衡和芳芷。我期待着它们枝叶长得繁茂啊,一到某个时候,我就来收割。即使它们枯萎零落了,又有什么伤心的呢?我最为悲哀的,是它们都被荒废了。

大家都争着前进,贪婪追逐,完全不会满足于自己的追求。都自觉宽恕自己而衡量别人,内心争斗互相嫉妒。奔走追逐利益啊,这不是我内心想要去做的。岁月忽忽,转眼老之将至,我担心不能拥有美好的名声啊。早晨,我啜饮木兰花上掉落的露珠啊,晚上,我吃秋菊掉落的花瓣。只要我的感情真诚美好,即使面黄肌瘦又有什么妨害呢?我拿着木根把白芷系上,再用线穿起薜荔的落花。我拿着菌桂来系上芳蕙,串上些长而下垂的胡绳草。认真学习前代修习道德之人,这不是世俗之人的样子。虽然我不能合于现在的这些人,可我愿意依照彭咸所留下来的圣人法则。

长长地叹息,掩面而泣,我哀叹人民生计是多么的艰难。我虽然有高尚的德行,小心行事,然而早晨献上的意见傍晚就被否定了。他们攻击我佩戴芳香的蕙带啊,又指责我爱好采集021-01兰,这都是我内心所追求的东西,即使多次死亡也不会后悔。

怨恨先王你骄傲放肆,不能了解老百姓的需求。其他小人嫉妒我的美丽和高尚,造谣诽谤说我太过分。固然,他们庸俗,善于工巧,违背了事物发展的规律,胡乱作为。放弃了是非标准而追求错误,以苟合取容作为法度。沉重,忧郁,不安,在这个不幸的当世,只有我是如此的困窘,抑郁不得志。我宁愿早点死去,让灵魂获得解脱,去流亡,我不忍心作那种丑态啊!

刚强正直的人是不合群的,自古以来即是如此。方和圆哪里能够配合呢?哪有不同思想的人能和平相处呢?耐心地压抑我的心志,忍受着责备,接受耻辱的诽谤。我(宁愿)保持清白,为正义而死,那本来是一切前世圣人所尊崇的啊!

阅读提示

屈原生活在战国时期的楚怀王时代。根据《史记·屈原贾生列传》记载,他“博闻强志,明于治乱,娴于辞令”,具有远大的理想和抱负。但是,“木秀于林,风必摧之”,他因为才能出众,被朝廷群小“争宠而心害其能”,之后又受到昏庸不明的楚怀王的疏远。这让诗人的内心遭受了深重的折磨。在那个是非颠倒的环境中,在那个流言诽谤到处传播的时代,屈原坚定地追求好的名节和道德节操,即使牺牲性命,也决不改变心志,随波逐流。然而,虽选择了独特的道路,诗人内心的忧愁和愤懑却无处发泄,于是他“忧愁幽思而作《离骚》”,用诗歌创作的方式倾吐自己忧愁幽思、绵缠悱恻的情绪。

本篇所选章节表现了诗人高洁的道德情操,以香草美人比喻不与世俗同流合污的坚定心志,并且不论付出任何代价——哪怕是生命的代价——都不改初衷,以保持自己的正义清白和伟大而高洁的灵魂。

学问思辨

屈原的爱国表现在以正义规劝君主,泽被民生以及宁肯自沉也决不同流合污等方面。在价值观急剧变化、人生观丰富多元的现代社会,你如何看待屈原的爱国心?在日常生活和学习中,你的爱国心又体现在哪些方面?

涉江[37]

屈原

余幼好[38]此奇服兮,年既老而不衰。带长铗(jiá)之陆离兮[39],冠(guàn)切云之崔嵬(wéi)[40]。被(pī)明月兮佩宝璐[41]。世溷(hùn)浊而莫余知兮[42],吾方高驰而不顾[43]。驾青虬(qiú)兮骖白螭(chī)[44],吾与重华游兮瑶之圃[45]。登昆仑兮食玉英[46],与天地兮同寿,与日月兮同光。哀南夷之莫吾知兮,旦余济乎江湘。

乘鄂渚而反顾兮[47],欸(āi)秋冬之绪风[48]。步余马兮山皋(gāo),邸(dǐ)余车兮方林[49]。乘舲(líng)船余上沅(yuán)兮[50],齐吴榜以击汰[51]。船容与[52]而不进兮,淹回水而疑(níng)滞[53]。朝发枉陼(zhǔ)兮,夕宿辰阳。苟余心其端直兮[54],虽僻远之何伤[55]

入溆浦余儃(chán)佪(huái)[56]兮,迷不知吾所如[57]。深林杳以冥冥兮,猿狖(yòu)[58]之所居。山峻高以蔽日兮,下幽晦以多雨。霰(xiàn)雪纷其无垠兮[59],云霏霏而承宇[60]哀吾生之无乐兮,幽独处乎山中。吾不能变心而从俗兮,固将愁苦而终穷[61]

接舆髡(kūn)首兮[62],桑扈(hù)[63]臝(luǒ)行。忠[64]不必用兮,贤不必以[65]。伍子[66]逢殃兮,比干菹(zū)醢(hǎi)[67]。与前世而皆然兮[68],吾又何怨乎今之人!余将董道而不豫兮[69],固将重(zhòng)昏[70]而终身

乱曰:鸾鸟凤皇,日以远兮[71]。燕雀乌鹊,巢[72]堂坛兮。露申辛夷[73],死林薄[74]兮。腥臊并御[75],芳不得薄[76]兮。阴阳易位,时不当兮[77]。怀信侘(chà)傺(chì)[78],忽乎吾将行兮!

注释

[37]选自《楚辞·九章·涉江》(洪兴祖撰《楚辞补注》,中华书局1983年版)。

[38]好:喜好,爱好。

[39]长铗:指长剑。陆离:长貌。

[40]冠:帽子,此处用作动词,戴。切云:高帽名。崔嵬:高耸的样子。

[41]被:披。明月:珠名。佩:佩带。璐:玉名。

[42]溷浊:混浊。莫余知:“莫知余”的倒装格式,没有人了解我。

[43]方:正在。顾:回头看。

[44]虬:有角龙。骖:用作动词,以螭为左右两侧之驾车的马。螭:无角龙。

[45]重华:帝舜。瑶之圃:产美玉的园地。

[46]玉英:玉之精华。

[47]鄂渚:湖北地方的水中之洲。反顾:回头看。

[48]欸:叹息声。绪风:余风,指西北风。

[49]邸:抵,止,停。方林:地名,一说方丘树林。

[50]舲船:有窗的小船。上沅:溯沅水而上。

[51]齐:同时并举。吴榜:船桨。击汰:拍击水波,即划船。

[52]容与:缓行,一说迟疑不定。

[53]淹:停留。回水:回旋的水。疑滞:停留不进。疑,同“凝”。

[54]苟:假如。端直:正直。

[55]虽:即使。伤:妨害。

[56]儃佪:徘徊。

[57]所如:所往,所要去的地方。

[58]猿狖:猿猴。

[59]霰:雪珠。无垠:没有边际。

[60]承宇:连接屋檐。一说连接天宇。

[61]固:本来。终穷:终身困穷。

[62]接舆:楚国隐士,佯狂不仕。髡首:古代刑法之一,剃光头发。这里是说接舆自己剃光头发以寻求隐居不仕。

[63]桑扈:古代隐士。

[64]忠:忠臣。

[65]贤:贤人。以:用。

[66]伍子:伍员,伍子胥,吴国贤臣。

[67]比干:殷纣王的叔父。菹醢:古代一种酷刑,把人杀死剁成肉酱。

[68]与:通“举”,全,整个。皆然:全都这样。

[69]董道:守正道。不豫:不犹豫。

[70]重昏:重重幽闭。一说处于昏暗境地。

[71]鸾鸟:凤凰一类的鸟。日以远:一天比一天远。

[72]巢:筑窝。

[73]露申、辛夷:均为香草。

[74]林薄:树丛,草木丛生之地。

[75]腥臊:均指恶气味,比喻小人。御:用。

[76]薄:接近。

[77]时不当:指时运不好,生不逢时。

[78]怀信:怀抱信心。侘傺:失意。ft

译文

我从小就喜欢这奇伟的服饰啊,年纪已经老了,爱好依然没有减退。我腰间挂着长长的宝剑啊,头上戴着高高的切云帽。身上披着珍珠、佩戴着美玉。世道混浊,没有人了解我啊,我昂首阔步,不管不理。坐在驾着青龙两边有白龙的车子上啊,我要与重华一起去游玉园。爬上昆仑山啊,吃玉的精华,我要与天地一样长寿,我要和日月一样光明。可悲啊,楚国没人了解我,明早我就要渡过长江和湘水了。

登上鄂渚之岸,回头遥望,对着秋冬的寒风深深叹息。让我的马走上山岗,让我的车来到方林。我乘坐舲船沿沅水上溯啊,大家一齐摇动船桨。船慢慢地回旋不想行进啊,停留在回旋的水流里。早晨从枉陼起身啊,晚上住在辰阳。只要我的内心端正正直啊,即使是被流放到偏僻边远的地方又有什么关系?

进入溆浦我又徘徊啊,迷惑着不知道该去哪里。树林幽深昏暗,那是猿猴所居住的地方。山岭高大,遮蔽住了日光,下面阴沉昏暗而且多雨。雪花纷纷,无穷无尽,浓云密布,在屋檐之上。哀叹我的生活毫无乐趣,忧愁寂寞地独居山中。我不能改变内心的志向而顺从流俗,本来就应该愁苦一生,郁郁不得志而终。

接舆遭受剃光头发的酷刑啊,桑扈遭遇裸体走路的刑罚。忠诚的人不一定被任用啊,贤人也不一定受重用。伍子胥遭遇灾祸啊,比干被剁成肉酱。前世到现在都是这样啊,我又何必怨恨现世的人!我将要走正道而毫不犹豫啊,本来就终身处于昏暗之中。

尾声:鸾鸟和凤凰等贤人君子,一天天地离去;燕雀和乌鹊等小人却在朝廷中做窝,露申和辛夷,死在草木丛生的地方啊,腥的和臭的都用上了,香草贤人都不能靠近了。阴阳颠倒,生不逢时。我满怀信心,却屡次失意,于是我即将远行了。

阅读提示

《涉江》选自《九章》。这篇文章叙述了诗人屈原在被放逐之后,由汉水过长江、溯沅水入溆浦的历程和心情。文中多次提到诗人高洁的品行,他对黑白颠倒的时俗的愤慨,以及他遭受打击却仍要坚持自己心志的决心。

全篇分为五段:

从开头至“旦余济乎江湘”为第一段。述说自己高尚理想和现实的矛盾,阐明这次涉江远走的基本原因;

从“乘鄂渚而反顾兮”至“虽僻远之何伤”为第二段,叙述一路走来,途中的经历和自己的感慨;

从“入溆浦余儃佪兮”至“固将愁苦而终穷”为第三段,写进入溆浦以后,独处深山的情景;

从“接舆髡首兮”至“固将重昏而终身”是第四段,从自己本身经历联系历史上的一些忠诚义士的遭遇,进一步表明自己的政治立场;

“乱曰”以下为第五段。批判楚国政治黑暗,邪佞之人执掌权柄,而贤能之人却遭到迫害。

本篇是屈原晚年之作,第二、三段有大段文字描写了沅水流域的景物,成为我国最早的一首卓越的纪行诗歌。所谓“一切景语皆情语”,诗中景物描写和情感抒发的有机结合,达到了十分完美的程度:诗歌第二段和第三段对深山老林的描写,让我们仿佛看到了一位饱经沧桑、孤立无助的老年诗人形象,深幽昏暗的景物正是诗人寂寞、悲愤心情的反映。本篇还运用了很多比喻象征手法:用好奇服、带长铗、冠切云、被明月、佩宝璐来表现自己高洁的志行,又以燕雀、乌鹊、腥臊来比喻邪恶势力,抒发了诗人对当时社会的深切感受。

学问思辨

“一切景语皆情语”,请列出一首你学过的诗歌或一篇你学过的古文中的景物描写,分析作者当时是怀着怎样的心情和情绪创作的?

渔父[79]

屈原

屈原既放[80],游于江潭,行吟泽畔[81],颜色[82]憔悴,形容枯槁[83]。渔父见而问之曰:“子非三闾大夫[84]与?何故至于斯[85]?”屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放[86]。”渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能与世推移[87]。世人皆浊,何不淈(gǔ)其泥而扬其波[88]?众人皆醉,何不餔(bū)其糟而歠(chuò)其酾(shī)[89]?何故深思高举[90],自令放为?”屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣[91]。安能以身之察察,受物之汶汶(wèn wèn)者乎[92]?宁(nìng)赴湘流,葬于江鱼之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?”渔父莞尔[93]而笑,鼓枻(yì)[94]而去。

歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨[95];沧浪之水浊兮,可以濯吾足。”遂去,不复与言[96]

注释

[79]选自洪兴祖撰《楚辞补注》,中华书局1983年版。

[80]既:已经。放:被放逐。

[81]江潭:指沅江一带。泽畔:水边。泽,水汇聚的地方。

[82]颜色:《说文解字》:颜,眉目之间也。颜色指脸色。古今词义不同。

[83]形容:形体和容貌。枯槁:枯瘦,憔悴。

[84]三闾大夫:屈原在楚怀王时担任的官职,掌管楚国屈、昭、景三姓贵族。

[85]斯:此地。

[86]是以:因此。见放:被放逐。

[87]凝滞:冻结不流动,指主观意志执着。与世推移:适应客观环境及其变化。

[88]淈其泥而扬其波:此句指世人皆浑浊,你何不也搅乱泥沙、翻起波浪,与他们同流合污?淈,搅乱。

[89]餔其糟而歠其酾:众人皆醉,你何不也连酒带糟喝个大醉?餔,食。糟,酒糟。歠,饮,喝。酾,薄酒。

[90]深思高举:指忧君忧民,行为高于时俗。

[91]弹冠、振衣:指洗浴后去除灰尘的动作。

[92]察察:洁白。汶汶:昏暗不明,污垢。

[93]莞尔:微笑的样子。

[94]鼓枻:划动短桨。

[95]濯:洗。缨:帽带。

[96]遂去,不复与言:于是就离开了,不再与屈原交谈。遂,就。复,再。此处省略“与”的宾语“屈原”。ft

译文

屈原被放逐以后,在江潭游荡。他沿着江边一边走一边唱,脸色很憔悴,身体枯瘦。渔父看到屈原便问他:“您不是三闾大夫吗?怎么会走到这里?”屈原说:“世上人都很浑浊只有我干净,人人都喝醉了只有我清醒,所以被放逐。”渔父说:“通达之人能够不拘泥于事物,能够随着世道变化而推移。既然世上的人都很浑浊,为什么不搅浑泥水,推波助澜呢?人人都喝醉了,您为什么不也喝酒吃酒糟呢?为什么非要思考深刻高出常人,使自己被放逐?”屈原说:“我听说过,刚洗头的人一定要弹去帽子上的尘土,刚洗澡的人一定要振掉衣服上的灰。哪里能让干净的身体,去蒙受昏暗的污垢呢?(与其这样,)我宁愿投身湘江,葬身于江中鱼之腹中。哪里能让洁白的东西,去蒙受世俗的尘埃呢?”渔父微微一笑,划动船桨走了。

(临行时,渔父口中)唱道:“沧浪水清清啊,可用来洗我的帽带;沧浪水浑浊啊,可用来洗我的双足。”于是便离开了,不再和屈原说话。

阅读提示

屈原被放逐期间,在江、湘水边忧愁放歌,而渔父是一个隐士的角色,垂钓江边,怡然自乐。或许因为长久处于自然之中,渔父悟到人应该顺应大自然的规律,随波逐流,而不应违逆自然之道,最终毁了自己的“前途”。于是就有了屈原和渔父的对话。一问一答之间,充分显示了前者高大圣洁、不愿随波逐流的心态和精神。

此外,文中“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒”是千古佳句,极为生动真切地勾勒出了屈原的性格特征。这种高洁不染和忧国忧民的情怀,深深影响了后代的知识分子。

学问思辨

“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒”是屈原的千古名言。他在奸佞小人横行得位的时代,作为智者君子,仍保持独立和清醒,选择自己遗世独立的心志,而不随波逐流。他虽不得志于当世,却开启了几千年来我国知识分子忠君爱国、救世安民的优秀传统。请问,你如何看待他“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒”的感叹?

九辩[97]

宋玉

悲哉,秋之为气也!萧瑟兮,草木摇落而变衰。憭(liáo)慄(lì)[98]兮,若在远行;登山临水兮,送将归

泬(xuè)寥(liáo)[99]兮,天高而气清;寂033-01(liáo)兮,收潦(lǎo)而水清[100]。憯(cǎn)悽增欷(xī)兮[101],薄寒之中人!

怆(chuǎng)怳(huǎng)懭(kuǎng)悢(lǎng)兮[102],去故而就新;坎033-02(lǎn)[103]兮,贫士失职,而志不平。

廓落兮,羁旅而无友生;惆怅兮,而私自怜。

燕翩翩其辞归兮,蝉寂漠而无声;雁雍雍而南游兮,鹍(kūn)鸡啁(zhāo)哳(zhā)而悲鸣[104]

独申旦而不寐兮,哀蟋蟀之宵征。时亹亹(wěi wěi)[105]而过中兮,蹇(jiǎn)淹留而无成[106]

悲忧穷戚兮独处廓,有美一人兮心不绎。去乡离家兮徕(lài)远客[107],超逍遥兮今焉薄!

专思君兮不可化,君不知兮可奈何!蓄怨兮积思,心烦憺(dàn)[108]兮忘食事。愿一见兮道余意,君之心兮与余异。车既驾兮朅(qiè)[109]而归,不得见兮心伤悲。倚结軨(líng)[110]兮长太息,涕潺(chán)湲(yuán)兮下霑(zhān)轼。

忼(kāng)慨(kǎi)绝兮不得,中瞀(mào)[111]乱兮迷惑。私自怜兮何极,心怦怦兮谅直。

皇天平分四时兮,窃独悲此廪秋。白露既下百草兮,奄离披此梧楸(qiū)[112]

去白日之昭昭兮,袭长夜之悠悠。离芳蔼之方壮兮,余萎约而悲愁。

秋既先戒以白露兮,冬又申之以严霜。收恢台(yí)之孟夏兮[113],然欿(kǎn)傺(chì)而沉藏[114]

叶菸(yān)邑[115]而无色兮,枝烦挐(rú)[116]而交横;颜淫溢而将罢兮,柯仿佛而萎黄。

萷(shāo)櫹(xiāo)槮(sēn)之可哀兮[117],形销铄而瘀伤[118]。惟其纷糅而将落兮,恨其失时而无当。

擥(lǎn)騑(fēi)辔而下节兮,聊逍遥以相佯。岁忽忽而遒(qiú)尽兮,恐余寿之弗将。

悼余生之不时兮,逢此世之俇(guàng)攘[119]。澹(dàn)容与而独倚兮[120],蟋蟀鸣此西堂。

心怵(chù)惕(tì)[121]而震荡兮,何所忧之多方;卬(yǎng)明月而太息兮,步列星而极明。

窃悲夫蕙华之曾敷兮[122],纷旖(yǐ)旎(nǐ)乎都房[123];何曾华之无实兮,从风雨而飞扬?

以为君独服此蕙兮,羌无以异于众芳。闵奇思之不通兮,将去君而高翔!

心闵怜之惨凄兮,愿一见而有明;重无怨而生离兮,中结轸(zhěn)而增伤[124]

岂不郁陶[125]而思君兮,君之门以九重;猛犬狺狺(yín yín)[126]而迎吠兮,关梁闭而不通。

皇天淫溢而秋霖兮,后土何时而得漧(gān)?块独守此无泽兮,仰浮云而永叹。

注释

[97]选自董楚平《楚辞译注》,上海古籍出版社1986年版。

[98]憭慄:凄凉。

[99]泬寥:空旷的样子。

[100]033-01:水清的样子。收潦:指归入河道的水。潦,积水。春夏天水涨则浊,秋天水退则清。这句以秋水比喻清寥的心境。

[101]憯悽:悲痛的样子。增:多次。欷:叹息。

[102]怆怳懭悢:惆怅失意、凄怆悲愤。

[103]坎033-02:坎坷不平。

[104]鹍鸡:鸟名,形似鹤,黄白色。啁哳:繁细的鸟鸣声。

[105]亹亹:行进不停。

[106]蹇:发语词,楚地方言。淹留:停滞不前。

[107]徕远客:来做远客。徕,同“来”。

[108]烦憺:忧心如焚的意思。

[109]朅:去。

[110]倚结軨:倚靠着车栏。古代车厢的前、左、右三面,用木条一横一竖交结成许多方格,形似窗棂,故“軨”字亦作“棂”。

[111]中瞀:心中烦乱。

[112]奄:忽然。离披:离散的样子。梧楸:梧桐与楸树,都是落叶乔木。

[113]收:收敛,结束。恢台:指孟夏时的繁盛欢乐情景。恢,广大。台,通“怡”,欢悦。

[114]欿傺而沉藏:初夏的繁华景象都已消失。欿,同“坎”,陷落。傺,停止。

[115]叶菸邑:叶子枯萎。

[116]枝烦挐:树枝烦乱。

[117]萷:花叶落尽,只剩枝干。櫹槮:树木高耸。

[118]销铄:本义是金属熔化,引申为消损颓败。瘀:一种血液凝滞的病,这里泛指病伤。

[119]俇攘:乱的样子。

[120]澹:同“淡”,淡泊。容与:闲散的样子。

[121]怵惕:恐惧而警惕。

[122]蕙:香草名,兰草的一种。华:“花”的古字。蕙华为作者自喻。敷:开放。

[123]旖旎:茂盛的样子。都房:喻宫殿。这两句比喻自己曾在君王身边施展才华。都,美。

[124]中:心中。结:郁结。轸:悲痛。

[125]郁陶:思念郁积于心,犹积念。

[126]狺狺:犬吠声。ft

译文

教人悲伤啊秋天的气氛!大地萧瑟啊草木零落衰败。凄凉啊好像要远行,登山临水送别的伤感。

空旷啊天高秋气凉爽,寂寥啊积水退去秋水清。悲痛啊声声叹息,微寒初生啊袭人。

失意悲怆啊离乡背井去他乡,坎坷啊贫士失去官职,心中不平。

孤独啊流落在外没有朋友,惆怅啊自我怜悯。

燕子翩翩飞翔而去啊,寒蝉寂静也不出声。大雁鸣叫着向南翱翔啊,鹍鸡不住地啾啾悲鸣。

独自通宵达旦难以入眠啊,悲伤地聆听那蟋蟀整夜的叫声。时光匆匆已经过了中年啊,艰难停顿仍是一事无成。

悲愁困迫啊独处辽阔大地,有一位美人啊心中悲凄。远离家乡啊异地为客,漂泊不定啊如今去哪里?

一心思念君王啊不能改变,君王却不知道啊有什么办法。堆积哀怨啊心中盛满思虑,心中烦闷啊饭也不想吃。但愿见一面啊倾诉我的心意,君王的心思啊却与我不同。驾起马车啊去了还得回,不能见你啊伤痛抑郁。倚靠着车栏啊长长叹气,泪水涟涟啊落下沾满车轼。

实在不能慷慨决绝,一片纷乱啊心惑神迷。自怨自悲啊哪有尽头,内怀忠忱啊真诚耿直。

上天将一年四季平分啊,我却独自悲叹清冷的秋。白露降下沾湿百草啊,梧桐和楸树黄叶飘零。

离开明亮的白日昭昭啊,步入黑暗的长夜悠悠。百花盛开的时节已过啊,余下枯木衰草令人悲愁。

白露带来深秋的信息啊,冬天又有严霜在后。夏日的繁茂今都不见啊,生长培养的气机也全收。

叶子黯淡没有光彩啊,枝条交错。草木改变颜色将衰谢啊,树枝枯黄好像就要死去。

见了无叶的枝干真可哀啊,见了病恹恹的树身真可忧。想到落叶衰草相杂糅啊,怅恨失去好时光。

抓住缰绳放下马鞭啊,百无聊赖暂且慢慢行走。岁月匆匆就将到头啊,恐怕我的寿命也难长久。

痛惜我生不逢时啊,遇上这乱世纷扰难以药救。徘徊不止独自徙倚啊,传来西堂蟋蟀的鸣声。

心中惊惧大受震动啊,百般忧愁为何萦绕不休?仰望明月深深叹息啊,在星光下漫步由夜至昼。

暗自悲叹蕙花也曾开放啊,千娇百媚开遍华堂。为何花儿没能结果啊,随着风雨狼藉飘扬?

以为君王独爱佩这蕙花啊,谁知你将它视同众芳。哀悯奇思难以通达啊,将要离开君王远走他乡。

心中悲凉凄惨难以忍受啊,但愿见一面倾诉衷肠。一次次想着无罪而生离别啊,内心郁结而更增悲伤。

哪能不深深思念君王啊?君王的大门却有九重。猛犬迎着你狂叫啊,关口和桥梁闭塞不通。

上天降下绵绵的秋雨啊,下方几时能干?孑然一身守在荒芜沼泽啊,仰望浮云而长长地叹息。

阅读提示

《九辩》是宋玉的代表作。九,不是数词,是古代神话里的乐曲名称。《九辩》是宋玉政治失意后的作品,是了解宋玉思想的重要材料。宋玉很有文学才华,曾在朝廷中做小官,但因出身贫贱而遭到排挤,他十分怨恨此事。他的牢骚和屈原不同,屈原是为自己的政治理想未实现而愤慨远走,宋玉是为个人的不幸而痛苦,进而对社会不合理现象进行批评。《九辩》在艺术上达到较高的水平,尤其在状写自然景物,抒发主观情怀方面,确有前无古人的成就与后启来者的功劳。“宋玉悲秋”成了文学史上的习语。

学问思辨

列举几首以悲秋为主题的诗歌,并分析其各自的艺术手法。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号