正文

红楼梦·芙蓉女儿诔

烛光集 作者:王景霓


红楼梦·芙蓉女儿诔

曹雪芹

维太平不易之元,蓉桂竞芳之月,无可奈何之日,怡红院浊玉,谨以群花之蕊、冰鲛之縠、沁芳之泉、枫露之茗,四者虽微,聊以达诚申信,乃致祭于白帝宫中抚司秋艳芙蓉女儿之前曰:

窃思女儿自临浊世,迄今凡十有六载。其先之乡籍姓氏,湮沦而莫能考者久矣。而玉得于衾枕栉沐之间,栖息宴游之夕,亲昵狎亵,相与共处者,仅五年八月有奇。

忆女曩生之昔,其为质则金玉不足喻其贵,其为性则冰雪不足喻其洁,其为神则星日不足喻其精,其为貌则花月不足喻其色。姊娣悉慕媖娴,妪媪咸仰惠德。

孰料鸠鸩恶其高,鹰鸷翻遭罦罬;葹妒其臭,茞兰竟被芟!花原自怯,岂奈狂飙?柳本多愁,何禁骤雨?偶遭蛊虿之馋,遂抱膏肓之疚。故尔樱唇红褪,韵吐呻吟;杏脸香枯,色陈颔。诼谣溪诟,出自屏帏;荆棘蓬榛,蔓延户牖。岂招尤则替,实攘诟而终。既饨幽沉于不尽,复含罔屈于无穷。高标见嫉,闺帏恨比长沙;直烈遭危,巾帼惨于羽野。自蓄辛酸,谁怜夭折?仙云既散,芳趾难寻。洲迷聚窟,何来却死之香?海失灵槎,不获回生之药。

眉黛烟青,昨犹我画;指环玉冷,今倩谁温?鼎炉之剩药犹存,襟泪之余痕尚渍。镜分鸾别,愁开麝月之奁;梳化龙飞,哀折檀云之齿。委金钿于草莽,拾翠于尘埃。楼空鹅鹊,徒悬七夕之针;带断鸳鸯,谁续五丝之缕?

况乃金天属节,白帝司时,孤衾有梦,空室无人。桐阶月暗,芳魂与倩影同销;蓉帐香残,娇喘共细言皆绝。连天衰草,岂独蒹葭;匝地悲声,无非蟋蟀。露苔晚砌,穿帘不度寒砧;雨荔秋垣,隔院希闻怨笛。芳名未泯,檐前鹦鹉犹呼;艳质将亡,槛外海棠预老。捉迷屏后,莲瓣无声;斗草庭前,兰芽枉待。抛残绣线,银笺彩缕谁裁?褶断冰丝,金斗御香未熨。

昨承严命,既趋车而远涉芳园;今犯慈威,复拄杖而遽抛孤柩。及闻槥棺被燹,渐违共穴之盟;石椁成灾,愧迨同灰之诮。尔乃西风古寺,淹滞青燐,落日荒丘,零星白骨。楸榆飒飒,蓬艾萧萧。隔雾圹以啼猿,绕烟塍而泣鬼。自为红绡帐里,公子情深;始信黄土陇中,女儿命薄!汝南泪血,斑斑洒向西风;梓泽余衷,默默诉凭冷月。

呜呼!固鬼蜮之为灾,岂神灵而亦妒?钳诐奴之口,讨岂从宽?剖悍妇之心,忿犹未释!在君之尘缘虽浅,然玉之鄙意岂终。因蓄倦倦之思,不禁谆谆之问。始知上帝垂旌,花宫待诏,生侪兰蕙,死辖芙蓉。听小婢之言,似涉无稽;据浊玉之思,则深为有据。何也?昔叶法善摄魂以撰碑,李长吉被诏而为记,事虽殊,其理则一也。故相物以配才,苟非其人,恶乃滥乎其位?始信上帝委托权衡,可谓至洽至协,庶不负其所秉赋也。因希其不昧之灵,或陟降于兹,特不揣鄙俗之词,有污慧听,乃歌而招之曰:

天何如是之苍苍兮,乘玉虬以游乎穹窿耶?

地何如是之茫茫兮,驾瑶象以降乎泉壤耶?

望伞盖之陆离兮,抑箕尾之光耶?

列羽葆而为前导兮,卫危虚于傍耶?

驱丰隆以为比从兮,望舒月以离耶?

听车轨而伊轧兮,御鸾鹥以征耶?

闻馥郁而薆然兮,纫蘅杜以为耶?

炫裙裾之烁烁兮,镂明月以为珰耶?

借葳蕤而成坛畤兮,檠莲焰以烛兰膏耶?

文瓠匏以为觯斝兮,洒醽醁以浮桂醑耶?

瞻云气而凝盼兮,仿佛有所觇耶?

俯窈窕而属耳兮,恍惚有所闻耶?

期汗漫而无夭阏兮,忍捐弃予于尘埃耶?

倩风廉之为余驱车兮,冀联辔而携归耶?

余中心为之慨然兮,徒噭噭而何为耶?

君偃然而长寝兮,岂天运之变于斯耶?

既窀穸且安稳兮,反其真而复奚化耶?

余犹桎梏而悬附兮,灵格余以嗟来耶?

来兮止兮,君其来耶?

若夫鸿蒙而居,寂静以处,虽临于兹,余亦莫睹。搴烟萝而为步障,列苍蒲而森行伍。警柳眼之贪眠,释莲心之味苦。素女约于桂岩,宓妃迎于兰渚。弄玉吹笙,寒簧击敔。征嵩岳之妃,启骊山之姥。龟呈洛浦之灵,兽作咸池之舞。潜赤水兮龙吟,集珠林兮凤翥。爰格爰诚,匪簠匪莒。发轫乎霞城,还旌乎玄圃。既显微而若通,复氤氲而倏阻。离合兮烟云,空蒙兮雾雨。尘霾敛兮星高,溪山丽兮月午。何心意之忡忡,若寤寐之栩栩?余乃欷歔怅望,泣涕彷徨。人语兮寂历,天籁兮筼筜。鸟惊散而飞,鱼唼喋以响。志哀兮是祷,成礼兮期祥。呜呼哀哉!尚飨!

译文

在那太平不变、蓉桂竞香之八月,又在万般无奈之日,怡红院的混世宝玉,恭敬地备上百花的苞蕊、冰清玉洁的白纱、清香无比的泉水和枫叶之茶,这四样你最爱之物,虽微薄不成敬意,却足以表达我的诚意,祭祀白帝宫中专职管辖秋花的芙蓉仙子,并为你写这篇悼念的祭文。

我暗自思量,你降临人世已十六年。很久以前你已失却家乡,祖先也未留名字,无从查考,你孤孑一身来到贾府。后来派你为我梳洗穿戴,随同我休息游玩,作为近身服务、不分日夜的丫环,我们相处总共只有五年又八月有余。

念想起你活着的时候,金玉比不上你品质的高贵,冰雪不足以比喻你肌肤的纯洁,太阳和星星不能媲美你的神采,月亮和花朵比不上你美丽的姿色。姐妹们都仰慕你的丽质、娴静,老妇们也尊重你的聪明德行。

怎料到竟有斑鸠、鸷鸩等恶鸟,会嫉恨你具有高飞的本能,使你这雄鹰反遭受罗网之困。蒺藜、苍耳等臭草,妒忌你的香味,让兰草、白芷被当成臭草铲除!花枝本来就柔弱,怎么面对狂风的摧残?杨柳生性多愁,如何能经受骤雨的袭击?偶尔中伤被馋,你也很受委屈,哪能一再受到恶毒诽谤打击,非逼你病入膏肓,使你樱桃红唇褪掉鲜艳的桃色,并发出喘息呻吟的苦痛;你银杏似的脸颊、香腮日渐枯竭,面黄肌瘦。诽谤造谣之言,竟是来自闺阁屏帏中的小人,使你险恶的处境,有如荆棘丛生,蔓延而出,逼近眼前。哪里是因为过错而被驱逐,明明是忍受着屈辱和污蔑而死。你当然怀着深沉的悲愤,却又充溢这洗刷不清、辩白不明的冤屈。你才华出众,心比天高,招至闺帏中的小人的嫉恨,像贾谊被屈贬长沙;你贞烈刚正的性情,必遭危害,似出塞的孤雁,比昭君更为凄惨。自己内心饱藏着辛酸,有谁怜悯,致使你过早夭折。云彩已经散失,芳踪也难寻觅。聚窟洲路途迷茫,怎有还魂之香可闻?海边的小舟已失,如何能找来起死回生的灵丹。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号