第五章 补录论文

唐五代牡丹诗词译注(九)

隋唐历史文化续编 作者:郭绍林 著


  吴融

  吴融,字子华,浙江绍兴人,唐昭宗龙纪元年(889)进士。著有诗集四卷。

  红白牡丹

  不必繁弦不必歌,静中相对更情多。殷鲜一半霞分绮,洁澈旁边月飐波[1]。看久愿成庄叟梦[2],惜留须倩鲁阳戈[3]。重来应共今来别,风堕香残衬绿莎[4]。

  《全唐诗》卷684

  注释:[1]颭(zhǎn):风吹物动。[2]庄叟即庄子,名周,战国时期宋国蒙(今河南商丘市)人,道家学派的代表人物。《庄子·齐物论》说:"昔者庄周梦为胡(蝴)蝶,栩栩然胡蝶也。"[3]倩:请人代做某事。鲁阳戈:《淮南子·览冥训》说:春秋时期楚国的鲁阳公与韩人打仗,黄昏来临,为争取时间,他挥动戈,"日为之反(返)三舍(一舍三十里)"。[4]莎(suō):莎草。

  今译:不必奏乐,不必唱歌,/静静赏花,情趣更多。/红牡丹把美色平分给红霞,/白牡丹让皓月也散发光波。/真想像庄子做梦变成蝴蝶相亲昵,/为让太阳倒退,请出鲁阳公挥戈。/只好来年相伴始终,今天暂别,/眼看着风儿吹过,香消花落。

  忆事

  去年花下把金卮[1],曾赋杨花数句诗。回首朱门闭荒草,如今愁到牡丹时。

  《全唐诗》卷684

  注释:[1]卮:盛酒器。

  今译:以前曾举杯畅饮在柳下花前,/我写下诗句把杨花柳絮咏叹。/而今豪门大户的庭院已被荒草掩埋,/我害怕又到了牡丹开放的时间。

  和僧咏牡丹

  万缘销尽本无心,何事看花恨却深。都是支郎足情调[1],坠香残蕊亦成吟。

  《全唐诗》卷685

  注释:[1]支郎:《高僧传》卷1说:三国时,月支(月氏)国优婆塞(居士)支谦来华,以国名为姓氏。他精究经籍,世间技艺多所综习。他身躯细长,眼多白而睛黄,被时人称为"支郎眼中黄,形躯虽细是智囊"。后世以支郎通称僧人。

  今译:万象都是因缘和合,空无自性,/高僧你为何却要伤感牡丹的凋零?/都是你才华横溢,感情细腻,/见到花谢香消便把诗句吟成。

  僧舍白牡丹二首

  腻若裁云薄缀霜,春残独自殿群芳[1]。梅妆向日霏霏暖[2],纨扇摇风闪闪光[3]。月魄照来空见影[4],露华凝后更多香。天生洁白宜清净,何必殷红映洞房[5]!

  注释:[1]殿:在最后。[2]梅妆:《太平御览》卷970引《宋书》说:南朝宋武帝女寿阳公主睡在含章殿檐下,"梅花落公主额上,成五出之花,拂之不去"。此后便有了梅花妆,简称梅妆,又称寿阳妆。[3]纨(wán)扇:用白色细绢制成的圆形扇子。[4]月魄:月亮。[5]洞房:深邃的内室,或连接相通的房间。

  今译:白牡丹有如云朵般光润,霜层般单薄,/随着百花凋零干净,独自开放在春末,/是梅花妆公主的白净面容晒着太阳,/是白丝绸团扇摇来摇去带出光泽。/同溶溶月色浑然一体,只见影子投地,/露水一蒸发,香气便向四周喷射。/那天然洁白同佛家清净真是般配,/何必要大红大紫映衬着僧舍!

  侯家万朵簇霞丹,若并霜林素艳难。合影只应天际月,分香多是畹中兰[1]。虽饶百卉争先发,还在三春向后残。想得惠林凭此槛[2],肯将荣落意来看?

  《全唐诗》卷686

  注释:[1]畹(wǎn)中兰:屈原《离骚》:"余既滋兰之九畹兮。"畹本指土地面积,汉人王逸认为12亩,许慎认为30亩,这里泛指田亩。[2]惠林:唐以前著名僧人无法名惠林者,疑是惠休之误。惠休俗姓汤,又称汤休,南朝刘齐著名僧人,后常借作高僧的代称。唐人徐夤《寄僧寓题》诗说:"佛顶抄经忆惠休,众人皆谓我悠悠。"唐诗中常以前代僧人代指当代僧人,提到者有生公(竺道生)、支公(支遁,即支道林)、远公(慧远)等等。

  今译:公侯庭院里只有红牡丹汇成一片,/哪里比得上白牡丹的素雅清淡!/只有天上的月亮能同它合为一色,/地上的兰花把它的香气分走了一半。/虽然谦让各种春花早早开放,/自己终究免不了凋零在后面。/高僧靠着栏杆观察这种景象,/可肯把它当作荣辱兴衰的道理来看?

  方干

  方干(gān,?-约888),字雄飞,新定(今浙江淳安县)人。嘴唇有豁子,人称兔缺先生。举进士不第,隐居镜湖,以教授生徒为生。死后十余年,宰臣张文蔚奏请名儒未登第者五人追赐官职,方干即其一。门生私谥其为玄英先生。有《玄英集》。《全唐诗》编诗六卷。

  牡丹

  借问庭芳早晚栽,座中疑展画屏开[1]。花分浅浅胭脂脸,叶堕殷殷腻粉腮[2]。红砌不须夸芍药[3],白蘋何用逞重台[4]。殷勤为报看花客,莫学游蜂日日来。

  《全唐诗》卷650

  注释:[1]画屏:绘有图画的屏风。[2]金黄花粉飘落在绿叶上,好像是少女在用鸦黄涂抹面额。[3]砌:台阶。[4]白蘋(pín):浅水中生长的草本植物,叶有长柄,柄端有田字形的四片小叶,夏秋开小白花,又叫田字草、四叶菜、马尿花。重台:花之复瓣者。

  今译:请问庭院里的牡丹是何时移栽?/我坐在席中观赏,疑心是画屏展开。/花色浅红,是少女在用胭脂抹脸,/粉落叶上,是她在用鸦黄涂腮。/芍药不必炫耀能把台阶映红,/浮蘋不用卖弄花瓣重复,一片雪白。/衷心奉劝那些兴致勃勃的赏花游客,/莫要效法蜜蜂采蜜,天天飞来。

  牡丹

  不逢盛暑不冲寒,种子成丛用法难。醉眼若为抛去得[1],狂心更拟折来看。凌霜烈火吹无艳,裛露阴霞晒不干[2]。莫道娇红怕风雨,经时犹自未凋残。

  《全唐诗》卷652

  注释:[1]用什么办法才能使痴迷的目光从牡丹这里移向别的地方?[2]裛(yì):沾湿。

  今译:牡丹种苗移植成丛,历经几多艰难!/逢春开花,既不冒酷热又不冒严寒。/眼睛醉了,怎样才能强忍着不看?/神志乱了,简直想偷偷摘来赏玩。/火焰能凌霜晃动,但称不上艳丽,/霓霞沾染露水,一晒就消逝,化作云烟。/切莫说牡丹花经不起风吹雨打,/开了这么多时日,依然不肯凋残。

  罗邺

  罗邺,馀杭(今浙江馀杭市)人,屡举进士不第,去世后于唐昭宗光化年间(898-901)被追赐为进士及第。

  牡丹

  落尽春红始著花[1],花时比屋事豪奢[2]。买栽池馆恐无地,看到子孙能几家。门倚长衢攒绣毂[3],幄笼轻日护香霞[4]。歌钟满座争欢赏,肯信流年鬓有华!

  《全唐诗》卷654

  注释:[1]春红:这里指牡丹以外的春花。[2]比屋:挨家挨户。[3]衢:街道。攒:会聚。绣毂(gǔ):绣饰华美的车。[4]幄(wò):帐幕。

  今译:各种春花衰败了,牡丹才开始着花,/家家户户攀比购买,比赛奢侈豪华。/使劲移植,只愁庭院没地方容纳,/可是能让子孙观赏到,又有几家!/临街的大门前华美的车辆挤成一片,/帐幕遮挡日晒,保护贵重奇葩。/满座嘉宾在音乐声中尽情观赏,/谁肯相信岁月流逝,鬓生白发!

  罗隐

  罗隐(833-909),本名横,字昭谏,新城(今浙江富阳县)人。27年间十次考进士不第,写作《谗书》讽刺时政,改今名。55岁时投奔镇海节度使钱鏐(liú),任钱塘(今浙江杭州市)县令等职。入五代后,钱鏐向后梁称臣,罗隐封为给事中。今传《罗隐集》。

  牡丹花

  似共东风别有因[1],绛罗高卷不胜春[2]。若教解语应倾国[3],任是无情亦动人[4]。芍药与君为近侍[5],芙蓉何处避芳尘[6]。可怜韩令功成后,辜负秾华过此身[7]。

  《罗隐集·甲乙集》第20页(中华书局本)

  注释:[1]共:和,与。别有因:有特殊关系。[2]绛(jiàng):大红色。罗:绫罗绸缎,这里指遮护牡丹的帐幕。[3]解语:懂得语言。五代王仁裕《开元天宝遗事·解语花》说:唐玄宗把杨贵妃比作"解语花"。[4]任是:即使。[5]近侍:侍奉主人的奴仆。[6]芙蓉:荷花。[7]唐人李肇《唐国史补》卷中记载:"京师贵游尚牡丹三十馀年矣,每春暮车马若狂,以不耽玩为耻。""韩令始至长安,居第有之",立即让人除掉,说:"吾岂效儿女子耶!"同书卷上说:"韩令为宣武军(驻今河南开封市)节度使。"韩令即韩弘,曾带中书令职务,故称韩令。他入觐长安后自愿留下奉朝请,铲除宅中牡丹是唐宪宗元和十五年(820)的事。可怜:可惜。

  今译:牡丹好像与东风的关系非同一般,/花儿开放在罗帷下,营造春光无限。/若是能够说话,定然倾城倾国,/纵然不具备情感,照样惹人眷恋。/芍药虽然也算美丽,只能做你的下人,/芙蓉不值得一提,只能靠边儿站。/韩令尽管功成名就,钟鸣鼎食,/可惜拒绝牡丹过一生,滋味未免平淡。

  扇上画牡丹

  为爱红芳满砌阶[1],教人扇上画将来。叶随彩笔参差长[2],花逐轻风次第开。闲挂几曾停蛱蝶,频摇不怕落莓苔[3]。根生无地如仙桂,疑是姮娥月里栽[4]。

  《罗隐集·甲乙集》第144页

  注释:[1]砌阶:台阶。[2]参差:不整齐。[3]莓苔:青苔。[4]姮(héng)娥:嫦娥的原名,因避讳汉文帝刘恒嫌名(同音字)改称。

  今译:太喜爱台阶前红牡丹年年怒放,/干脆找画师在扇面上绘出它的模样。/随着彩笔的挪动,绿叶片片长出,/花儿似乎又在微风下前后摇晃。/扇面挂起来,多次引来蝴蝶,/摇来摇去,不怕青苔爬到花枝上。/它不再是植根于土壤的花卉,/我疑心它如同嫦娥把仙桂栽入月亮。

  虚白堂前牡丹,相传云太傅手植在钱塘[1]

  欲询往事奈无言,六十年来此托根。香暖几飘袁虎扇[2],格高长对孔融樽[3]。曾忧世乱阴难合,且喜春残色尚存。莫背栏杆便相笑,与君俱受主人恩[4]。

  《罗隐集·甲乙集》第146页

  注释:[1]虚白堂:杭州治所衙内一座厅堂的名称。太傅:辅导太子的官,白居易于唐文宗大和九年(835)任太子少傅。这首诗是罗隐于唐僖宗光启三年(887)在钱塘县令任上作的,时距白居易于唐穆宗长庆二年(822)至四年任杭州刺史已逾60年。[2]东晋官僚袁宏,字彦伯,小字虎,晋阳(今山西太原市)人。唐人欧阳询《艺文类聚·扇》引《续晋阳秋》说:袁宏由首都建康(今江苏南京市)出任东阳郡(今浙江金华市)太守,同僚们为他饯行,宰相谢安握着他的手,"顾就左右取一扇授云:'聊以赠行。'"袁宏应声答道:"辄当奉扬仁风,慰彼黎庶。"[3]孔融,字文举,鲁国(今山东曲阜市)人。东汉后期文学家,建安七子之一。《后汉书·孔融传》说他退居闲职,每天宾客盈门。他说:"坐上客恒满,尊(樽)中酒不空,吾无忧矣。"樽,盛酒器。[4]主人:指钱鏐。

  今译:牡丹六十年前由太傅移植到这里,/岁月悠悠,往事已无从寻根究底。/你具有高雅格调,可奉陪孔融的酒樽,/是袁宏用扇子摇动仁风,送出香气。/我曾经忧愁世道动乱,阴霾不开,/此刻倒高兴春日虽残,花色依然美丽。/你不用背着护栏自己偷偷发笑,/我同你都蒙受着主人的大恩大义。

  牡丹

  艳多烟重欲开难,红蕊当心一抹檀[1]。公子醉归灯下见,美人朝插镜中看。当庭始觉春风贵,带雨方知国色寒。日晚更将何所似,太真无力凭栏杆[2]。

  《罗隐集·甲乙集》第160页

  注释:[1]檀:浅红色。又称檀晕,与妇女脸上光色相似而称。[2]太真:杨贵妃当道士时号太真。

  今译:牡丹不肯在百花含烟竞放时轻易追随,/等它们喧闹过后独自开放出红花黄蕊。/公子晚上醉醺醺归来,赶紧持灯观看,/佳人晨妆时折花插头,照着镜子臭美。/满院花儿盛开,更觉得春光实在可贵,/雨滴溅落花上,才知道馀寒未退。/傍晚花儿消损,你猜它像什么模样,/像美艳的杨贵妃靠着栏杆神情疲惫。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号