正文

“广大教主”——猪肉

美味方丈记 作者:(日)陈舜臣


“广大教主”——猪肉

妻子说:“到现在,我们介绍的可全都是海味呢。”

做海产品贸易出身的丈夫,似乎有点歉疚地回答道:“嗯。也该说说陆上的东西了。”

请客吃饭要有“山珍海味”。因此,单说海味显得有所偏颇,也该介绍一下山珍了。

“那说什么好呢?”

“最好跟前面能够顺利衔接的。”

“前面正好说到禁忌,那我们就颠倒过来,反其道而行之,说说猪吧[1]!”

丈夫本以为说了一个巧妙的双关语,没想到妻子却皱起眉头:

“颠倒过来的话,我脑子里还想着那个长音符呢。”

“脑子里的长音符又不会出声,舍去不说。”

“真是歪理。”

又把中年夫妻之间的斗嘴玩笑话公开给读者看了。后面少不了还要再争辩几句,不过总归是无聊的话,这里就姑且舍去不说。

那就开始谈谈猪的话题吧。猪可是堂堂的陆地动物。我们知道,猪肉是回教徒的禁忌,这和上一篇谈禁忌的内容就衔接上了。

小时候,我们把现在的什锦烧称作“煎饼”[2]

关于什锦烧的叫法,我们夫妻俩又起了争论。

在妻子还是小姑娘的时候,人们已经普遍使用“什锦烧”的名称了,她并不知道“煎饼”为何物。夫妻两人的年龄相差不过五岁,就已经有了代沟,连说话的词语都有了微妙的区别。丈夫自己也很注意,不过有时仍然会把电影说成“活动照片”,故意引孩子们发笑。

“叫煎饼还是叫什锦烧,又有什么关系呢。我们还有十好几个朋友,把它叫做‘一钱洋食’的哩!说来说去,也不过就是同一样东西。”

丈夫像发连珠炮一样,说了一大通。

在我们小时候,常常可以见到红发碧眼的西洋小孩子光顾煎饼店,要买煎饼吃。他们总会说:

“阿姨,别放猪肉,要牛肉。”

因为从来没有例外,在我们儿时的回忆中,便认定这并非只是个人的喜好使然,西洋人原本就是不吃猪肉的人种。

后来我们才知道,原来我们所认为的西方人,实际上是当年从俄罗斯乌拉尔地区流亡到日本的土耳其鞑靼人的小孩。他们是回教徒,因此不能吃猪肉。

汉人则大吃特吃。一般只说“肉”的话,指的就是猪肉。如果要说其他肉,就一定会像说“牛肉”、“羊肉”那样,不能省略。

根据香港屠宰场的统计,牛、猪的比例是一比七十。虽然一头牛和一头猪的大小有区别,但这个数字对比显然说明,香港人所吃猪肉的数量是压倒性的。

《随园食单》的作者袁枚,将猪肉称作“广大教主”。也就是说,猪肉是大众食品中的老大。在这么爱吃猪肉的中国人当中,有数千万的回教徒,他们是绝对不能吃猪肉的。

中国的回教徒把自己所信仰的宗教称作“清真教”,其寺院则称为“清真寺”,为教徒开设的餐馆,悬挂的招牌上写着“清真馆”或“教门”。这种餐馆完全没有猪肉,主要供应羊肉。这阵子走在东京的街上,就能看见“清真料理”的招牌,大概应当都是做羊肉的餐馆吧。

在除了几千万回教徒以外的中国人的饮食生活中,如果没有猪,将是无法想象的。

因为人们普遍认为,猪浑身是宝。

其毛称为猪鬃,很早以前就是中国重要的出口产品。猪鬃可用于制作刷子,其品质之优,是其他化学制品所望尘莫及的。

猪骨可粉碎后用作肥料。连最下面的猪蹄部分,也是熬炖的好材料。猪蹄也称为“猪脚”,是神户、东京等地台湾菜馆的著名菜肴。广东人好像还把猪的前脚称为“猪手”。因为与后脚相比,“猪手”稍微小一些,更易于烹调处理。

产妇如果奶水不足,可以喝猪脚汤。可单独熬汤,也可加入通草,效果更佳。

也就是说,催乳固本,首先从吃猪脚开始。



 [1] 日语里的“禁忌”是三音节词“タブー”,读作“tabū”,即最后一个音是u的长音,而“猪”则是“ブタ”,读作“buta”。除了后面的长音符之外,正好是两个假名颠倒过来。——译者注

[2]11 什锦烧被称作“煎饼”(肉テン),是这神户地区附近以前的说法。    ——译者注


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号