正文

第三章(1)

你好,忧愁 作者:(法)弗朗索瓦丝·萨冈


第二天,当我走向希里尔的别墅时,我从理智上已不那么感到自信了。为了庆贺克服了缺点,头天晚饭时我喝了很多酒,显得十分开心。我告诉我父亲,我将攻读文学学士学位,我将广泛结识饱学之士,我想出人头地,名扬四海。他必须利用广告和新闻方面的一切手段来宣扬我。我们交换着离奇古怪的念头,我们哈哈大笑。安娜也笑着,不过没那么豪爽,却带着宽容的神态。慢慢地,她收敛了笑容,因为,我大肆的自我宣扬,超出了文学和起码的礼仪举止的范围。但是,我父亲显得那么幸福,为我们愚蠢的玩笑开怀畅笑,她也就不好说什么了。末了,他们让我躺下睡觉,帮我把被子掖好。我激动地向他们道谢,问他们当他们不在时我该干什么。我父亲着实不知道这个,安娜似乎有了一个冷酷的念头,但当我恳求她告诉我,而她也向我俯下身来的时候,浓浓的睡意压垮了我。深夜里我感到身体很不舒服。早晨的醒来比我经历的任何一次醒来都更为难受。我的脑子里糊里糊涂,心中直犯嘀咕,我朝着黑松林走去,我看不清早晨时分的大海和嗷嗷惊飞的海鸥。

我在花园门口碰到希里尔。他向我扑来,把我搂在怀中,紧紧地抱着我,语无伦次地呢喃道:

“我亲爱的,我担心极了……那么长时间……我真不知道,要是那个女人使你不幸,你会怎么办……我不知道我自己会变得如此不幸……我每天下午都到小湾去,一次,两次……我都不相信我那么爱你……”

“我也不……”我说。

事实上,我当时既震惊又激动。我真后悔当时是那么恶心难受,后悔没能向他表明我那激动的心情。

“你脸色太苍白了,”他说,“现在,我来照顾你吧,我再也不让你多遭一分钟的虐待了。”

我听出来,这是爱尔莎的想象力。我就问希里尔他的母亲是怎么说到爱尔莎的。

“我把她说成是一个朋友,一个孤儿,介绍给了我母亲,”希里尔说。“爱尔莎很和善。她把那女人的一切都告诉了我。真奇怪,长着这么一副高贵、纯正的面孔的女人,竟能耍出这样的阴谋伎俩来。”

“爱尔莎言过其实了,”我虚弱地说。“我正想对她说……”

“我也是,我有话对你说,”希里尔打断了我的话。“塞茜尔,我想娶你。”

一时间我惊慌失措。我总该说些什么,做些什么吧。要是我没有这可怕的恶心难受就好了……

“我爱你,”希里尔嘴贴着我的发绺说,“我不学法律了,有人会帮我寻找一个有趣的职业……那是一个叔叔……我二十六岁了,我再也不是一个小孩了,我这说的都是真话。你说呢?”

我搜索枯肠地想找出几句漂亮的应付话。我不想嫁给他。我喜欢他,但我不想嫁给他。我谁都不想嫁,我累了。

“这不可能,”我结结巴巴地说。“我父亲……”

“你父亲,我去对他说,”希里尔说。

“安娜不会同意的,”我说。“她会宣称我还不到成年。要是她不同意,父亲也不会同意。我太累了,希里尔,这一阵激动闹得我精疲力尽,我们在这儿坐一会儿吧。瞧,爱尔莎来了。”

她穿着睡袍走下楼来,显得容光焕发,鲜艳动人。而我却显得干瘦而憔悴。他们俩都那么健康、精神、生气勃勃,相比之下,我不禁更加自惭形秽。她小心翼翼地照料我坐下,好像我刚从监狱中出来一般。

“雷蒙怎么样?”她问。“他知道我来过了吗?”

她脸上带着那种甩了别人但又有所期待的女人常有的幸福微笑。我不能告诉她说,我父亲忘了她,我也不能对他说,我不想嫁给他。我闭上眼睛,希里尔去煮咖啡。爱尔莎滔滔不绝地说着,说着,她显然把我当成了十分精明的人,她信赖我。咖啡很浓,很香,阳光使我稍稍恢复了体力。

“我百思不得其解,我找不到办法,”爱尔莎说。

“本来就没有办法,”希里尔说。“这是一种迷恋,一种影响,已经无计可施了。”

“不,”我说,“有一个办法。你们太缺乏想象力了。”

见他们全神贯注地倾听着我的活,我得意极了:他们比我大十来岁,他们却想不出一个主意!我轻松地说:

“这是个心理学问题。”

我侃侃而谈,我解释着我的计划。他们向我提出一个个我早在昨晚就设想过的方案,我领略着将它们一一击破的快乐。尽管这不费什么吹灰之力,但由于渴望着说服他们,我还是感到心中充满了激情。我仔细向他们证明计划的可行性。按理说,我似乎应该向他们表明不该真的如此行事,但我找不到同样合乎逻辑的证据。

“我不喜欢使用这种手段,”希里尔说。“但是,假如不得不如此做才能娶你,我也就同意。”


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号