她就像那朵洁白的百合花,
眼神里流露出对美好世界的憧憬!
我知道有一间冷冰冰、阴深深的阁楼,
有一个人坐在那里不停地用笔耕耘,
他那勇敢、悲哀的眼神流露出一丝倦意。
于是,他开始抬头仰望天上的星星,
啊,晚间的星星像他一样苍白无声。
就在他与她之间相隔了一片海洋,
难免使他感到孤独和失望。
但是,突然间他来到了花园与她相会,她也走上了那间阁楼陪他一起耕耘。
我在收到他抄给我的这首诗后,也抄录了康蒂?库仑的诗作为回赠。康蒂?库仑的诗更具有反传统的倾向:
愿我们能像疾风那样生活,来去自由,无拘无束。
假如您能爱我,请您将爱情献给我,
假如您想寻找比我更好的伴侣,我将衷心地为您祝福,祝您找到您理想中的爱情。
也许,您对长期厮守在一起而感到乏味,请不要为此感到难受,疾风永远是来去自由。
您若愿意离我而去,您就不必犹豫。
他一边说着,
一边深深地亲吻了她的嘴唇;
正是他这番深情的话语,
才使她不愿意离去,
才使她深深地留恋着他与她的共同生活。
斯科特一方面显得和蔼可亲、十分友好,并具有浪漫情调,他对诗歌的选择便是一例;但另一方面,他是一个是非分明、严格坚持原则的人。我很幸运地能生活在他温暖的爱情的怀抱,尽管有的时候他也要迫使我服从他那正义的原则。