“也许她是替别人留着的吧?”
我把几个箱子移到一边,也有所发现。“瞧瞧这个,我可好长时间没见过这玩意儿了。”
“是什么?”
“领带夹,准是她丈夫的。”
巴里举起一副肖像画,画上的男子留着八字胡,看上去气定神闲。肖像镶嵌在精致的金边相框里。“瞧,这就是一家之主了!”巴里打趣地说,我们两个都笑了。
“哇,瞧瞧这个。”我又有所发现。
我轻轻地拿起一件看起来像传家宝似的东西。这东西由带有节瘤的胡桃木制成,刻饰精细,打磨得油亮油亮,华美异常。大概有十英寸宽,十四英寸长,半英尺深,足够装下一大摞信纸。盒子两边各有一个刻成槲寄生形状的黄铜合叶,两条皮带纵向缠绕在盒盖上,紧紧扣住盒子两端的银锁扣。盒盖上刻着一幅工艺纯熟、细致入微的基督诞生图。
巴里凑过来想看个仔细。
“我从没见过这样的东西。”我感叹道。
“这是什么?”巴里问。
“应该是个圣诞盒子。用来装一些跟圣诞节有关的东西,卡片、小饰物什么的。”我轻轻地晃了晃盒子,却听不到小玩意儿应该发出的哗啦哗啦声。
“你觉得这东西有多少年头了?”巴里问。
我想了想。“起码是上世纪初的东西了,看到做工没有?”巴里仔细琢磨那盒子的时候,我瞅了一眼屋子里剩下的活,叹道:“哎,我们最好快点了,我今天晚上还得赶工呢。”
巴里把盒子放到一边,我们开始继续整理。
等我们把卡车上的东西全部搬完时,天色已经暗了下来。凯丽早就收拾好厨房里的箱子,准备好了晚餐,坐在桌边等我们下楼吃饭。
“哎,老姐,觉得新家怎么样?”巴里问道。
“嗯,房子不错,就是大了点,一时半会儿不习惯--”凯丽补充道,“还有这些古董家具。”
“这已经够好了,你该去看看楼上阁楼里的东西,那才叫古董呢。”
这时候,简娜突然不耐烦地插嘴:“妈妈,妈妈,圣诞老人怎么知道我们搬新家了呢?”
“他知道的,他的小精灵们知道天下所有的事。”凯丽安慰简娜。
“现在圣诞老人要来咱们家啊,他得想想怎么让驯鹿落在屋顶上,又不会把自己BBQ了。”我开玩笑。凯丽埋怨地瞥了我一眼。
“什么叫BBQ?”简娜好奇地问。
“别理你爸爸,他在开玩笑呢。”
巴里听到这大笑起来,问道:“你不给老太太做饭啊?”
“我们周一才正式开工呢。实际上她明天要给我们做晚餐呢!至少她说了要请我们共进晚餐。”凯丽答道。
“是吗?”我问道。
“刚才她过来说的,就在你们两个下楼之前。”
“哇,这可真新鲜。”我点头说道。
吃完饭收拾完盘子,我们送走巴里,然后凯丽安排简娜上床睡觉,我则一头扎进成堆的收据和分类账目中忙个不停。
“爸爸,能不能给我读个故事?”简娜问。
“今晚不成,宝贝儿。爸爸有好多工作要做。”
“就读一个短的,成吗?”简娜恳求道。
“今晚真的不成,宝贝儿,改天吧。”
于是简娜蜷缩在被单下睡着了。那天晚上,世界上又多了一个失望的小女孩儿,满心盼望着那个“改天”。