中国上古神话以及祖先传说里那么多的“熊”部落、“龙”部落、以及“凤”部落、还有“马”部落,有没有可能是对于天上某个星座的认同或崇拜?简单地说,这些图腾可能直接来自天上。假如真的如此,那么“熊”部落的人起码应该有“七星”崇拜。
“七星”崇拜是道教的主要标志,道教在中国的影响之大,说明中国的“熊”部落应该是个曾经很有势力的大部落。或者加上道教的影响,后世越来越多的人愿意把自己的先祖纳入“熊”部落也是一种可能。因为“熊”可能有神话色彩,后来转化为一种“仙”气,所以很神圣。但是后来不知道为什么就没有人以“熊”为美了,反而以“熊”为丑笨,而崇拜起“龙”、“凤”来。
除了道教之外,自古大有敬拜星宿的,全球同此。比如在北京的天坛我们就可以看到大殿里供奉着“七星”、“日”、“月”等牌位。据说天坛是明朝时期学者们精心研究了先秦的礼仪而重新建立的,应该与道教没有关系。就“七星”、“日”、“月”等牌位问题,联系到古代的“图腾”崇拜,我认为所谓的“图腾”基本上相当于敬奉“牌位”。比如这里的“七星”、“日”、“月”就是图腾的一种。从语言方面也可以说明这一点。
摩尔根在《古代社会》(商务印书馆1935年译本)一书里说:“在阿吉布洼部族中,往往发音为dodain的图腾一词,是表现氏族这象征或徽章的。①”“dodain”很可能与中国传统文化中的“倒头”(或“刀头”,念daotou)为同源词汇。回忆童年时代在河南传统社会里“倒头”或“刀头”一词都与祭祀场所有关,并且是对祖先前辈的祭祀。最典型的是在死者牌位或照片前所放的牺牲(最常见的是大肉)被称呼为“倒头肉”。这个“倒头肉”的意思分开来讲可能有两个意思:“放在倒头前的肉”或“放在牌位前的供奉品”。有人直接解释“倒头”的意思就是“死者”,这并非不可,但是将其解释为“敬奉的祖先牌位”更无不可。从这里更能看出来,“敬奉的祖先牌位”(“刀头”或“倒头”)极有可能就是“dodain”(图腾)一词。
假如以上逻辑成立,那么某些“龙”、“凤”或者“熊”、“马”的图腾部落,实际上不过是敬奉过这些动物而已,甚至只是敬奉过这些动物所代表的星座而已,想必他们常常在祭祀场所把这些动物标为牌位敬奉,如北京的天坛所做的那样。比如“熊”部落很可能只是敬奉了含有七星的“大熊星座”。
“大熊星座”(Ursa Major)是天空中第三大星座。此星座中有国人十分熟悉的“北斗七星”。“北斗七星”只是“大熊星座”之中的自然星群,不是一个单独的星座,它构成了“大熊”的尾巴与臀部。这个星座在北纬40度左右全年都可以看见,其他地区则没有这样幸运,所以“七星”文化只能流行于北半球。比如北美洲的印第安文化中有很多的熊神话,而南美却不多见,可能与这个天文现象直接有关。“熊”只在北方。
“七星”由于它的斗柄“指向”功能,一直深受古人青睐,尤其是那些到处奔走四处流动的商人。假如穿越大海或者翻越高山荒漠,它简直就是天上的“罗盘”,对于迷路的人们它是真正的“救星”。“七星”指向功能是通过分辨四季之后来达到的:“斗柄东指,天下皆春;斗柄南指,天下皆夏;斗柄西指,天下皆秋;斗柄北指,天下皆冬。”也就是说只要你看到“七星”,通过斗柄方向就能判断季节,然后接着判断方向。它们的调校还可以通过每天从东方升起的太阳来得到确认。这样,即便鲁滨孙在荒岛也不会迷失方向,并且还可以知道四季与大致的年月。“七星”是挂在北方天空的挂历。
有关“北斗七星”的名字,一个英文网站的编辑是这样说的:“We know them as the Big Dipper, in the United Kingdom, they are known as the Plough”。这说明除了英国人称呼它为“耕犁”之外全球大多数人称呼是一致的,包括中国人。“Dipper”,表示“容器”,并且强调与水有关的“浸”的含义。中国人称呼它为“斗”或者“勺”,这里隐藏着一个不能轻易看到的秘密:中国古代人与西方人的称呼是一样的!“勺”就是舀水的容器。这就是说,“北斗星”的称呼很可能不是中国的自产,而是来自国外,或者说在古代全球是“同源”(除了英国)。中国对其命名“勺”的称呼取了意译;中国的“斗”取了音译。“斗”(Dou)很可能就来自“Dipper”的第一个音节“di”,当然这还要考虑到许多变迁是个大概。许多人指责我使用英语与中国语音的对应,说这样不严谨,按照他们的逻辑,不说不做大概是最“严谨”的了。我觉得这样的人多半根本不了解我们面对的完全是一门非常学科:史前史。
同时,“北斗”这个称呼暗示了古代的中国人已经有南北半球的概念,否则何来“北”呢?暗示了这群命名的人知道在南半球看不到“七星”。进而这个推测说明了这个群体的人是去过南半球的,有南半球的概念。我们有可能真的大大低估了古人的能力和活动范围,这个错误直接导致了中国人对于“西来说”的错误反对,因为中国人认为那是不可能的,而这个“不可能”主要就指地理上的遥远。