不对。她是被慢慢推出来的,从栏杆上翻落,没有钩子钩住面纱。
考克瑞尔放下披风,盖住了那张扭曲恐怖的脸,把斯坦摩尔巡查拉到一边: 这不关我的事,但我想你最后一定会发现这女孩是被谋杀的。我建议你打电话回警局,多叫些人手,多叫些人来帮你! 当看到斯坦摩尔巡查的脸上露出狐疑之色的时候,他迅速戴上他的旧毡帽,决然而去。
考克瑞尔探长,上帝,肯特郡的医院凶杀案 是你解决的?
这通常被看做我少数的成功解决的案子。 他冷冷地回头说道,无论如何,心情好了一点。
被突如其来的惊吓打击得无所适从而僵立着不能动弹的人群,直到这时才回过神来。斯坦摩尔向他的手下下着简洁的命令,而警察们的行动看上去仿佛训练有素的牧羊犬。挤成一团的骑士们开始陆陆续续地穿过挡着珠帘的拱门,回到会场, 请等一下,请在舞台上停留一会儿 其他人跟着管理人员有序地离开会场,斯坦摩尔已经给会场的管理人员捎了个口信。突然,波特先生出现在舞台上,他气喘吁吁地小跑着穿过拱门, 伊莎贝尔,我的天,我看到她跌下来了。 他脚步踉跄着在尸体边上停下,在没有盖好的斗篷之下,他看到了尸体翻白的双眼, 哦,上帝,这太可怕了,伊莎贝尔
考克瑞尔留下斯坦摩尔在现场,自己穿过拱门,进入会场。这是一块方形的小场地,空空荡荡,没有什么家具,只是孤零零地挂着一套骑士的铠甲,像喝醉酒的人一样歪歪扭扭地倚在墙上,头盔歪斜地挂在甲衣上方的木钉上面。他扫了一眼塔的内部,一段陡峭的台阶通到塔内部的平台,平台被外面的灯照亮了,那里什么都没有。他径直穿过整个大房间,来到另一个门口。 我建议你不要让任何人出去。 他对刚刚到达的警官说, 也别碰锁之类的东西,那上面的指纹可能会成为线索。 这不关我的事,不过 他笔直地穿过通向更衣室的走廊,来到房间与院子之间临时搭建的地方, 安德森,嘿,安德森,你在这儿吗?
先星(生),发星(生)了什么?我,我刚刚在前面,看到了以为(一位)女系(士)掉下来
你是谁? 考克瑞尔问。
马乎(夫),管看马的。我想我还是回来的好,英(因)为我想你们括(可)能需要帮忙。我叫克莱文 比尔·克莱文。
你有没有看到其中一个骑士,两分钟 不,大概五分钟前,就在那姑娘刚刚掉下来的时候。嘿,安德森!
不过那里并没有人,在安德森跌跌撞撞离地开以后,他的马被遗忘在舞台上,正失魂落魄地走来走去,他穿过的铠甲现在以一个很搞笑的姿态躺在畜栏的地上,头盔压在猩红的天鹅绒斗篷下面。
考克瑞尔回到舞台上,斯坦摩尔巡查正在有节制地忙乱着。他听从了考克瑞尔的建议,派人去最近的官方停车场调查,又去询问了最近的执勤巡警,不过没有得到任何有关厄尔·安德森的消息,他也同样没有出现在礼堂的任何角落。
苏格兰场派来的警官查尔斯沃斯也赶到现场, 从来没听说过的人。 考克瑞尔探长带着一丝微弱的愉悦说。
此时,喇叭里开始向人群播放警方的声明,若大家能提供本次事故的各种信息,协助查案,警方将不胜感激,有信息要报告者,请去某门 所有出口将强迫关闭一个小时,任何人有充分理由需要离开,请去某门登记 人们已经习惯了将分分秒秒都安排给赚钱的营生,因此,在得知会被无端扣留一小时后,他们自然被激怒了。群情激奋的人们把警察团团围住,认为正义应该伸张,公平应该保障。
据说,几位女士绘声绘色地描述了伊莎贝尔坠塔前一刻出现在窗口的那张恐怖的脸,说到高潮部分时,竟因恐惧和激动晕了过去;一位终日靠食草为生的老大爷信誓旦旦地保证,若伊莎贝尔也像他一样人畜无伤,就绝不会遭此横祸;一位女士的手提袋不幸被扒,这令她深信 乐土 礼堂是一座充斥着谋杀、劫掠、抢夺的堕落之窟 ;有多达十七个小伙子坚称在伊莎贝尔堕塔前的各种时间听到了枪声一切情况都表明,在伊莎贝尔戏剧性亮相之前,所有人的注意力都被其他东西吸引了 当时,灯光集中在舞台的下半部分,没人注意窗户,没人注意那里发生的事。